Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665.tout le Monde des aventures prodigieuses d' un Necta- bis ou Nectanebo Roy d' Egypte; qui par le moyen d' une herbe inconnue & de quelques fleurs enchantees dont il bait la un buoquet a la Reyne Olympias, lui fit accroire qu' il estoit Jupiter Hammon, & entra sous ce masque dans sa plus estroite & derniere confidence. Kurtz darnach erzehlet er von ihm dise seltzame Geschi- chte/ die er aber nicht Glaubens werth schätzet. Le Roy Nectabis ayant este averty de la venue d' une grande Flotte ennemie, qui paroissoit sur les coste de son Roy- aume: sans armer pas un de ses sujets, sans donnet seu- lement l' allarme aux Officiers de sa maison, sans partir de son cabinet, ni mesme de sa ruelle de lict, coula luy seul a fonds cette grande Flotte, qui menacoit ces Estats, & voicy comment. Il se fit apporter une Houssi- ne d' ebene, un bassin plein d' eau du Nil, & une maße de cire vierge, de la quelle il forma quantite des Mar- mouzets, qui representoient la flotte en petit; Et a mes- me temps qu' avec la Houssine il renversa les Marmou- zets dans le Bassin, l' Armee navale des Ennemis fit nau- frage sur la Mer. v. 637. Eisenkraut.) Verbena. Von deßen Gebrauch sihe Plin. lib. 26. c. 4. v. 638. Fleisch das man aus der Stirn' unzeit'ger Pferde haut.) Hippomanes. Plin. lib. 28. c. 11. & lib. 8. c. 42. Censent Equis innasci amoris veneficium Hippomanes appellatum, in fronte, caricae magnitudine, colore ni- gro: quod statim edito partu devorat foeta: aut partum ad ubera non admittit, si quis praereptum habeat. Virgil. 4. AEneid. v. 515. Quaeritur & nascentis Equi de fronte revulsus Wiewol dis daselbst Dido nicht zu der/ sondern wider tus K 2
tout le Monde des aventures prodigieuſes d’ un Necta- bis ou Nectanebo Roy d’ Egypte; qui par le moyen d’ une herbe inconnuë & de quelques fleurs enchantées dont il bait la un buoquet à la Reyne Olympias, lui fit accroire qu’ il eſtoit Jupiter Hammon, & entra ſous ce masque dans ſa plus eſtroite & derniere confidence. Kurtz darnach erzehlet er von ihm diſe ſeltzame Geſchi- chte/ die er aber nicht Glaubens werth ſchaͤtzet. Le Roy Nectabis ayant eſté averty de la venue d’ une grande Flotte ennemie, qui paroisſoit ſur les coſté de ſon Roy- aume: ſans armer pas un de ſes ſujets, ſans donnet ſeu- lement l’ allarme aux Officiers de ſa maiſon, ſans partir de ſon cabinet, ni meſme de ſa ruelle de lict, coula luy ſeul à fonds cette grande Flotte, qui menacoit ces Eſtats, & voicy comment. Il ſe fit apporter une Housſi- ne d’ ébene, un baſſin plein d’ eau du Nil, & une maße de cire vierge, de la quelle il forma quantité des Mar- mouzets, qui repreſentoient la flotte en petit; Et à meſ- me temps qu’ avec la Housſine il renverſa les Marmou- zets dans le Baſſin, l’ Armée navale des Ennemis fit nau- frage ſur la Mer. v. 637. Eiſenkraut.) Verbena. Von deßen Gebrauch ſihe Plin. lib. 26. c. 4. v. 638. Fleiſch das man aus der Stirn’ unzeit’ger Pferde haut.) Hippomanes. Plin. lib. 28. c. 11. & lib. 8. c. 42. Cenſent Equis innaſci amoris veneficium Hippomanes appellatum, in fronte, caricæ magnitudine, colore ni- gro: quod ſtatim edito partu devorat fœta: aut partum ad ubera non admittit, ſi quis præreptum habeat. Virgil. 4. Æneid. v. 515. Quæritur & naſcentis Equi de fronte revulſus Wiewol dis daſelbſt Dido nicht zu der/ ſondern wider tus K 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0165" n="147."/><hi rendition="#aq">tout le Monde des aventures prodigieuſes d’ un Necta-<lb/> bis ou Nectanebo Roy d’ Egypte; qui par le moyen d’<lb/> une herbe inconnuë & de quelques fleurs enchantées<lb/> dont il bait la un buoquet à la Reyne Olympias, lui fit<lb/> accroire qu’ il eſtoit Jupiter Hammon, & entra ſous ce<lb/> masque dans ſa plus eſtroite & derniere confidence.</hi><lb/> Kurtz darnach erzehlet er von ihm diſe ſeltzame Geſchi-<lb/> chte/ die er aber nicht Glaubens werth ſchaͤtzet. <hi rendition="#aq">Le Roy<lb/> Nectabis ayant eſté averty de la venue d’ une grande<lb/> Flotte ennemie, qui paroisſoit ſur les coſté de ſon Roy-<lb/> aume: ſans armer pas un de ſes ſujets, ſans donnet ſeu-<lb/> lement l’ allarme aux Officiers de ſa maiſon, ſans partir<lb/> de ſon cabinet, ni meſme de ſa ruelle de lict, coula luy<lb/> ſeul à fonds cette grande Flotte, qui menacoit ces<lb/> Eſtats, & voicy comment. Il ſe fit apporter une Housſi-<lb/> ne d’ ébene, un baſſin plein d’ eau du Nil, & une maße<lb/> de cire vierge, de la quelle il forma quantité des Mar-<lb/> mouzets, qui repreſentoient la flotte en petit; Et à meſ-<lb/> me temps qu’ avec la Housſine il renverſa les Marmou-<lb/> zets dans le Baſſin, l’ Armée navale des Ennemis fit nau-<lb/> frage ſur la Mer.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 637. Eiſenkraut.) <hi rendition="#aq">Verbena.</hi> Von deßen Gebrauch ſihe<lb/><hi rendition="#aq">Plin. lib. 26. c.</hi> 4.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 638. Fleiſch das man aus der Stirn’ unzeit’ger Pferde<lb/> haut.) <hi rendition="#aq">Hippomanes. Plin. lib. 28. c. 11. & lib. 8. c. 42.<lb/> Cenſent Equis innaſci amoris veneficium Hippomanes<lb/> appellatum, in fronte, caricæ magnitudine, colore ni-<lb/> gro: quod ſtatim edito partu devorat fœta: aut partum<lb/> ad ubera non admittit, ſi quis præreptum habeat.</hi></item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#aq">Virgil. 4. Æneid. v.</hi> 515.</hi> </p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#aq">Quæritur & naſcentis Equi de fronte revulſus<lb/> & matri præreptus Amor.</hi> </quote> </cit><lb/> <p>Wiewol dis daſelbſt <hi rendition="#aq">Dido</hi> nicht zu der/ ſondern wider<lb/> die Liebe gebraucht. <hi rendition="#aq">Etenim ſec. Turneb. lib. 15. c. 8-<lb/> Hippomanes medicamento adhibitum vim Amoris ha-<lb/> bet, ſed igni mandatum exuſtuḿque amorem peni-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">K 2</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">tus</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [147./0165]
tout le Monde des aventures prodigieuſes d’ un Necta-
bis ou Nectanebo Roy d’ Egypte; qui par le moyen d’
une herbe inconnuë & de quelques fleurs enchantées
dont il bait la un buoquet à la Reyne Olympias, lui fit
accroire qu’ il eſtoit Jupiter Hammon, & entra ſous ce
masque dans ſa plus eſtroite & derniere confidence.
Kurtz darnach erzehlet er von ihm diſe ſeltzame Geſchi-
chte/ die er aber nicht Glaubens werth ſchaͤtzet. Le Roy
Nectabis ayant eſté averty de la venue d’ une grande
Flotte ennemie, qui paroisſoit ſur les coſté de ſon Roy-
aume: ſans armer pas un de ſes ſujets, ſans donnet ſeu-
lement l’ allarme aux Officiers de ſa maiſon, ſans partir
de ſon cabinet, ni meſme de ſa ruelle de lict, coula luy
ſeul à fonds cette grande Flotte, qui menacoit ces
Eſtats, & voicy comment. Il ſe fit apporter une Housſi-
ne d’ ébene, un baſſin plein d’ eau du Nil, & une maße
de cire vierge, de la quelle il forma quantité des Mar-
mouzets, qui repreſentoient la flotte en petit; Et à meſ-
me temps qu’ avec la Housſine il renverſa les Marmou-
zets dans le Baſſin, l’ Armée navale des Ennemis fit nau-
frage ſur la Mer.
v. 637. Eiſenkraut.) Verbena. Von deßen Gebrauch ſihe
Plin. lib. 26. c. 4.
v. 638. Fleiſch das man aus der Stirn’ unzeit’ger Pferde
haut.) Hippomanes. Plin. lib. 28. c. 11. & lib. 8. c. 42.
Cenſent Equis innaſci amoris veneficium Hippomanes
appellatum, in fronte, caricæ magnitudine, colore ni-
gro: quod ſtatim edito partu devorat fœta: aut partum
ad ubera non admittit, ſi quis præreptum habeat.
Virgil. 4. Æneid. v. 515.
Quæritur & naſcentis Equi de fronte revulſus
& matri præreptus Amor.
Wiewol dis daſelbſt Dido nicht zu der/ ſondern wider
die Liebe gebraucht. Etenim ſec. Turneb. lib. 15. c. 8-
Hippomanes medicamento adhibitum vim Amoris ha-
bet, ſed igni mandatum exuſtuḿque amorem peni-
tus
K 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |