Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769].

Bild:
<< vorherige Seite

Ehre gemacht. (Te hice duenno de mi ho-
nor:
der Ausdruck sagt im Spanischen ein
wenig viel.) Nur die Feindschaft, welche un-
ter ihren beyderseitigen Familien obgewaltet,
habe nicht erlaubt, ihre Verbindung zu vollzie-
hen. Essex ist nichts in Abrede, und fügt hin-
zu, daß, nach dem Tode ihres Vaters und Bru-
ders, nur die ihm aufgetragene Expedition wider
die Spanier dazwischen gekommen sey. Nun
aber habe er diese glücklich vollendet; nun wolle
er unverzüglich die Königinn um Erlaubniß zu
ihrer Vermählung antreten. -- Und so kann ich
dir denn, sagt Blanca, als meinem Geliebten,
als meinem Bräutigam, als meinem Freunde,
alle meine Geheimnisse sicher anvertrauen. (*) --

Ham-
(*) Bien podre seguramente
Revelarte intentos mios,
Como a galan, como a duenno
Como a esposo, y como a amigo.

Ehre gemacht. (Te hice dueño de mi ho-
nor:
der Ausdruck ſagt im Spaniſchen ein
wenig viel.) Nur die Feindſchaft, welche un-
ter ihren beyderſeitigen Familien obgewaltet,
habe nicht erlaubt, ihre Verbindung zu vollzie-
hen. Eſſex iſt nichts in Abrede, und fügt hin-
zu, daß, nach dem Tode ihres Vaters und Bru-
ders, nur die ihm aufgetragene Expedition wider
die Spanier dazwiſchen gekommen ſey. Nun
aber habe er dieſe glücklich vollendet; nun wolle
er unverzüglich die Königinn um Erlaubniß zu
ihrer Vermählung antreten. — Und ſo kann ich
dir denn, ſagt Blanca, als meinem Geliebten,
als meinem Bräutigam, als meinem Freunde,
alle meine Geheimniſſe ſicher anvertrauen. (*)

Ham-
(*) Bien podrè ſeguramente
Revelarte intentos mios,
Como a galan, como a dueño
Como a eſpoſo, y como a amigo.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0070" n="64"/>
Ehre gemacht. (<hi rendition="#aq">Te hice duen&#x0303;o de mi ho-<lb/>
nor:</hi> der Ausdruck &#x017F;agt im Spani&#x017F;chen ein<lb/>
wenig viel.) Nur die Feind&#x017F;chaft, welche un-<lb/>
ter ihren beyder&#x017F;eitigen Familien obgewaltet,<lb/>
habe nicht erlaubt, ihre Verbindung zu vollzie-<lb/>
hen. E&#x017F;&#x017F;ex i&#x017F;t nichts in Abrede, und fügt hin-<lb/>
zu, daß, nach dem Tode ihres Vaters und Bru-<lb/>
ders, nur die ihm aufgetragene Expedition wider<lb/>
die Spanier dazwi&#x017F;chen gekommen &#x017F;ey. Nun<lb/>
aber habe er die&#x017F;e glücklich vollendet; nun wolle<lb/>
er unverzüglich die Königinn um Erlaubniß zu<lb/>
ihrer Vermählung antreten. &#x2014; Und &#x017F;o kann ich<lb/>
dir denn, &#x017F;agt Blanca, als meinem Geliebten,<lb/>
als meinem Bräutigam, als meinem Freunde,<lb/>
alle meine Geheimni&#x017F;&#x017F;e &#x017F;icher anvertrauen. <note place="foot" n="(*)"><cit><quote><hi rendition="#aq">Bien podrè &#x017F;eguramente<lb/>
Revelarte intentos mios,<lb/>
Como a galan, como a duen&#x0303;o<lb/>
Como a e&#x017F;po&#x017F;o, y como a amigo.</hi></quote><bibl/></cit></note> &#x2014;</p>
      </div><lb/>
      <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Ham-</hi> </fw><lb/>
    </body>
  </text>
</TEI>
[64/0070] Ehre gemacht. (Te hice dueño de mi ho- nor: der Ausdruck ſagt im Spaniſchen ein wenig viel.) Nur die Feindſchaft, welche un- ter ihren beyderſeitigen Familien obgewaltet, habe nicht erlaubt, ihre Verbindung zu vollzie- hen. Eſſex iſt nichts in Abrede, und fügt hin- zu, daß, nach dem Tode ihres Vaters und Bru- ders, nur die ihm aufgetragene Expedition wider die Spanier dazwiſchen gekommen ſey. Nun aber habe er dieſe glücklich vollendet; nun wolle er unverzüglich die Königinn um Erlaubniß zu ihrer Vermählung antreten. — Und ſo kann ich dir denn, ſagt Blanca, als meinem Geliebten, als meinem Bräutigam, als meinem Freunde, alle meine Geheimniſſe ſicher anvertrauen. (*) — Ham- (*) Bien podrè ſeguramente Revelarte intentos mios, Como a galan, como a dueño Como a eſpoſo, y como a amigo.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/70
Zitationshilfe: [Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 64. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/70>, abgerufen am 09.11.2024.