"werden?" Der Kanzler antwortet Nein, weil ihn sein Herr hinlänglich gerechtfertiget habe; und der Graf ersucht den Kanzler, zu verstatten, daß er die Blanca noch vor seinem Tode sprechen dürfe. Der Kanzler betauert, daß er, als Richter, ihm diese Bitte versagen müsse; weil beschlossen worden, seine Hinrichtung so heim- lich, als möglich, geschehen zu lassen, aus Furcht vor den Mitverschwornen, die er viel- leicht sowohl unter den Großen, als unter dem
Pöbel
Y la pistola que vemos Vuestro nombre alli gravado No es vuestro? Con. Os lo concedo. Sen. Luego vos estais culpado. Con. Esso solamente niego. Sen. Pues como escribisteis, Conde, La carta al traidor Roberto? Con. No lo se. Sen. Pues como el Duque Que escucho vuestros intentos, Os convence en la traicion? Con. Porque assi lo quiso el cielo. Sen. Como hallando en vuestra mano Os culpa el vil instrumento? Con. Porque tengo poca dicha. -- Sen. Pues sabed, que si es desdicha Y no culpa, en tanto aprieto Os pone vuestra fortuna, Conde amigo, que supuesto Que no dais otro descargo, En fe de indicios tan ciertos, Mannana vuestra cabeza Ha de pagar --
„werden?„ Der Kanzler antwortet Nein, weil ihn ſein Herr hinlänglich gerechtfertiget habe; und der Graf erſucht den Kanzler, zu verſtatten, daß er die Blanca noch vor ſeinem Tode ſprechen dürfe. Der Kanzler betauert, daß er, als Richter, ihm dieſe Bitte verſagen müſſe; weil beſchloſſen worden, ſeine Hinrichtung ſo heim- lich, als möglich, geſchehen zu laſſen, aus Furcht vor den Mitverſchwornen, die er viel- leicht ſowohl unter den Großen, als unter dem
Pöbel
Y la piſtola que vemos Vueſtro nombre alli gravado No es vueſtro? Con. Os lo concedo. Sen. Luego vos eſtais culpado. Con. Eſſo ſolamente niego. Sen. Pues como eſcribiſteis, Conde, La carta al traidor Roberto? Con. No lo ſè. Sen. Pues como el Duque Que eſcucho vueſtros intentos, Os convence en la traicion? Con. Porque aſſi lo quiſo el cielo. Sen. Como hallando en vueſtra mano Os culpa el vil inſtrumento? Con. Porque tengo poca dicha. — Sen. Pues ſabed, que ſi es deſdicha Y no culpa, en tanto aprieto Os pone vueſtra fortuna, Conde amigo, que ſupueſto Que no dais otro deſcargo, En fe de indicios tan ciertos, Mañana vueſtra cabeza Ha de pagar —
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0117"n="111"/>„werden?„ Der Kanzler antwortet Nein, weil<lb/>
ihn ſein Herr hinlänglich gerechtfertiget habe;<lb/>
und der Graf erſucht den Kanzler, zu verſtatten,<lb/>
daß er die Blanca noch vor ſeinem Tode ſprechen<lb/>
dürfe. Der Kanzler betauert, daß er, als<lb/>
Richter, ihm dieſe Bitte verſagen müſſe; weil<lb/>
beſchloſſen worden, ſeine Hinrichtung ſo heim-<lb/>
lich, als möglich, geſchehen zu laſſen, aus<lb/>
Furcht vor den Mitverſchwornen, die er viel-<lb/>
leicht ſowohl unter den Großen, als unter dem<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Pöbel</fw><lb/><notexml:id="seg2pn_14_2"prev="#seg2pn_14_1"place="foot"n="(*)"><cit><quote><p><hirendition="#aq">Y la piſtola que vemos<lb/>
Vueſtro nombre alli gravado<lb/>
No es vueſtro? <hirendition="#k">Con</hi>. Os lo concedo.<lb/><hirendition="#k">Sen</hi>. Luego vos eſtais culpado.<lb/><hirendition="#k">Con</hi>. Eſſo ſolamente niego.<lb/><hirendition="#k">Sen</hi>. Pues como eſcribiſteis, Conde,<lb/>
La carta al traidor Roberto?<lb/><hirendition="#k">Con</hi>. No lo ſè. <hirendition="#k">Sen</hi>. Pues como el Duque<lb/>
Que eſcucho vueſtros intentos,<lb/>
Os convence en la traicion?<lb/><hirendition="#k">Con</hi>. Porque aſſi lo quiſo el cielo.<lb/><hirendition="#k">Sen</hi>. Como hallando en vueſtra mano<lb/>
Os culpa el vil inſtrumento?<lb/><hirendition="#k">Con</hi>. Porque tengo poca dicha.</hi>—<lb/><hirendition="#aq"><hirendition="#k">Sen</hi>. Pues ſabed, que ſi es deſdicha<lb/>
Y no culpa, en tanto aprieto<lb/>
Os pone vueſtra fortuna,<lb/>
Conde amigo, que ſupueſto<lb/>
Que no dais otro deſcargo,<lb/>
En fe de indicios tan ciertos,<lb/>
Mañana vueſtra cabeza<lb/>
Ha de pagar</hi>—</p></quote><bibl/></cit></note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[111/0117]
„werden?„ Der Kanzler antwortet Nein, weil
ihn ſein Herr hinlänglich gerechtfertiget habe;
und der Graf erſucht den Kanzler, zu verſtatten,
daß er die Blanca noch vor ſeinem Tode ſprechen
dürfe. Der Kanzler betauert, daß er, als
Richter, ihm dieſe Bitte verſagen müſſe; weil
beſchloſſen worden, ſeine Hinrichtung ſo heim-
lich, als möglich, geſchehen zu laſſen, aus
Furcht vor den Mitverſchwornen, die er viel-
leicht ſowohl unter den Großen, als unter dem
Pöbel
(*)
(*) Y la piſtola que vemos
Vueſtro nombre alli gravado
No es vueſtro? Con. Os lo concedo.
Sen. Luego vos eſtais culpado.
Con. Eſſo ſolamente niego.
Sen. Pues como eſcribiſteis, Conde,
La carta al traidor Roberto?
Con. No lo ſè. Sen. Pues como el Duque
Que eſcucho vueſtros intentos,
Os convence en la traicion?
Con. Porque aſſi lo quiſo el cielo.
Sen. Como hallando en vueſtra mano
Os culpa el vil inſtrumento?
Con. Porque tengo poca dicha. —
Sen. Pues ſabed, que ſi es deſdicha
Y no culpa, en tanto aprieto
Os pone vueſtra fortuna,
Conde amigo, que ſupueſto
Que no dais otro deſcargo,
En fe de indicios tan ciertos,
Mañana vueſtra cabeza
Ha de pagar —
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 111. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/117>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.