Ausleger desto geschwinder auf seinen geschwor- nen Feind, den Jurnalisten Freron, fallen möchten. Diesen wollte er damit zu Boden schlagen, und ohne Zweifel hat er ihm einen empfindlichen Streich versetzt. Wir Auslän- der, die wir an den hämischen Neckereyen der französischen Gelehrten unter sich, keinen An- theil nehmen, sehen über die Persönlichkeiten dieses Stücks weg, und finden in dem Frelon nichts als die getreue Schilderung einer Art von Leuten, die auch bey uns nicht fremd ist. Wir haben unsere Frelons so gut, wie die Franzosen und Engländer, nur daß sie bey uns weniger Aufsehen machen, weil uns unsere Litteratur überhaupt gleichgültiger ist. Fiele das Tref- fende dieses Charakters aber auch gänzlich in Deutschland weg, so hat das Stück doch, noch außer ihm, Interesse genug, und der ehrliche Freeport allein, könnte es in unserer Gunst er- halten. Wir lieben seine plumpe Edelmüthig- keit, und die Engländer selbst haben sich dadurch geschmeichelt gefunden.
Denn nur seinetwegen haben sie erst kürzlich den ganzen Stamm auf den Grund wirklich ver- pflanzt, auf welchem er sich gewachsen zu seyn rühmte. Colman, unstreitig itzt ihr bester ko- mischer Dichter, hat die Schottländerinn, unter dem Titel des Englischen Kaufmanns, übersetzt, und ihr vollends alle das nationale Colorit gege-
ben,
M 3
Ausleger deſto geſchwinder auf ſeinen geſchwor- nen Feind, den Jurnaliſten Freron, fallen moͤchten. Dieſen wollte er damit zu Boden ſchlagen, und ohne Zweifel hat er ihm einen empfindlichen Streich verſetzt. Wir Auslaͤn- der, die wir an den haͤmiſchen Neckereyen der franzoͤſiſchen Gelehrten unter ſich, keinen An- theil nehmen, ſehen uͤber die Perſoͤnlichkeiten dieſes Stuͤcks weg, und finden in dem Frelon nichts als die getreue Schilderung einer Art von Leuten, die auch bey uns nicht fremd iſt. Wir haben unſere Frelons ſo gut, wie die Franzoſen und Englaͤnder, nur daß ſie bey uns weniger Aufſehen machen, weil uns unſere Litteratur uͤberhaupt gleichguͤltiger iſt. Fiele das Tref- fende dieſes Charakters aber auch gaͤnzlich in Deutſchland weg, ſo hat das Stuͤck doch, noch außer ihm, Intereſſe genug, und der ehrliche Freeport allein, koͤnnte es in unſerer Gunſt er- halten. Wir lieben ſeine plumpe Edelmuͤthig- keit, und die Englaͤnder ſelbſt haben ſich dadurch geſchmeichelt gefunden.
Denn nur ſeinetwegen haben ſie erſt kuͤrzlich den ganzen Stamm auf den Grund wirklich ver- pflanzt, auf welchem er ſich gewachſen zu ſeyn ruͤhmte. Colman, unſtreitig itzt ihr beſter ko- miſcher Dichter, hat die Schottlaͤnderinn, unter dem Titel des Engliſchen Kaufmanns, uͤberſetzt, und ihr vollends alle das nationale Colorit gege-
ben,
M 3
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0107"n="93"/>
Ausleger deſto geſchwinder auf ſeinen geſchwor-<lb/>
nen Feind, den Jurnaliſten Freron, fallen<lb/>
moͤchten. Dieſen wollte er damit zu Boden<lb/>ſchlagen, und ohne Zweifel hat er ihm einen<lb/>
empfindlichen Streich verſetzt. Wir Auslaͤn-<lb/>
der, die wir an den haͤmiſchen Neckereyen der<lb/>
franzoͤſiſchen Gelehrten unter ſich, keinen An-<lb/>
theil nehmen, ſehen uͤber die Perſoͤnlichkeiten<lb/>
dieſes Stuͤcks weg, und finden in dem Frelon<lb/>
nichts als die getreue Schilderung einer Art von<lb/>
Leuten, die auch bey uns nicht fremd iſt. Wir<lb/>
haben unſere Frelons ſo gut, wie die Franzoſen<lb/>
und Englaͤnder, nur daß ſie bey uns weniger<lb/>
Aufſehen machen, weil uns unſere Litteratur<lb/>
uͤberhaupt gleichguͤltiger iſt. Fiele das Tref-<lb/>
fende dieſes Charakters aber auch gaͤnzlich in<lb/>
Deutſchland weg, ſo hat das Stuͤck doch, noch<lb/>
außer ihm, Intereſſe genug, und der ehrliche<lb/>
Freeport allein, koͤnnte es in unſerer Gunſt er-<lb/>
halten. Wir lieben ſeine plumpe Edelmuͤthig-<lb/>
keit, und die Englaͤnder ſelbſt haben ſich dadurch<lb/>
geſchmeichelt gefunden.</p><lb/><p>Denn nur ſeinetwegen haben ſie erſt kuͤrzlich<lb/>
den ganzen Stamm auf den Grund wirklich ver-<lb/>
pflanzt, auf welchem er ſich gewachſen zu ſeyn<lb/>
ruͤhmte. Colman, unſtreitig itzt ihr beſter ko-<lb/>
miſcher Dichter, hat die Schottlaͤnderinn, unter<lb/>
dem Titel des Engliſchen Kaufmanns, uͤberſetzt,<lb/>
und ihr vollends alle das nationale Colorit gege-<lb/><fwplace="bottom"type="sig">M 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">ben,</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[93/0107]
Ausleger deſto geſchwinder auf ſeinen geſchwor-
nen Feind, den Jurnaliſten Freron, fallen
moͤchten. Dieſen wollte er damit zu Boden
ſchlagen, und ohne Zweifel hat er ihm einen
empfindlichen Streich verſetzt. Wir Auslaͤn-
der, die wir an den haͤmiſchen Neckereyen der
franzoͤſiſchen Gelehrten unter ſich, keinen An-
theil nehmen, ſehen uͤber die Perſoͤnlichkeiten
dieſes Stuͤcks weg, und finden in dem Frelon
nichts als die getreue Schilderung einer Art von
Leuten, die auch bey uns nicht fremd iſt. Wir
haben unſere Frelons ſo gut, wie die Franzoſen
und Englaͤnder, nur daß ſie bey uns weniger
Aufſehen machen, weil uns unſere Litteratur
uͤberhaupt gleichguͤltiger iſt. Fiele das Tref-
fende dieſes Charakters aber auch gaͤnzlich in
Deutſchland weg, ſo hat das Stuͤck doch, noch
außer ihm, Intereſſe genug, und der ehrliche
Freeport allein, koͤnnte es in unſerer Gunſt er-
halten. Wir lieben ſeine plumpe Edelmuͤthig-
keit, und die Englaͤnder ſelbſt haben ſich dadurch
geſchmeichelt gefunden.
Denn nur ſeinetwegen haben ſie erſt kuͤrzlich
den ganzen Stamm auf den Grund wirklich ver-
pflanzt, auf welchem er ſich gewachſen zu ſeyn
ruͤhmte. Colman, unſtreitig itzt ihr beſter ko-
miſcher Dichter, hat die Schottlaͤnderinn, unter
dem Titel des Engliſchen Kaufmanns, uͤberſetzt,
und ihr vollends alle das nationale Colorit gege-
ben,
M 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769], S. 93. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/107>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.