Leskien, August: Die Declination im Slavisch-Litauischen und Germanischen. Leipzig, 1876.a. Declination der Nomina. auf das Masculinum des Pronomens übergegangen, daher tamui; die preussischeForm s-tesmu und die gleich auslautenden nominalen Dative des Preussischen werden unten zur Sprache kommen. Wenn so auch die litauischen Formen erklärbar werden, so genügt doch die a. Declination der Nomina. auf das Masculinum des Pronomens übergegangen, daher támui; die preussischeForm s-tesmu und die gleich auslautenden nominalen Dative des Preussischen werden unten zur Sprache kommen. Wenn so auch die litauischen Formen erklärbar werden, so genügt doch die <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <div n="6"> <p><pb facs="#f0094" n="58"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#k">a. Declination der Nomina</hi>.</fw><lb/> auf das Masculinum des Pronomens übergegangen, daher <hi rendition="#i">támui</hi>; die preussische<lb/> Form <hi rendition="#i">s-tesmu</hi> und die gleich auslautenden nominalen Dative des Preussischen<lb/> werden unten zur Sprache kommen.</p><lb/> <p>Wenn so auch die litauischen Formen erklärbar werden, so genügt doch die<lb/> vermuthete Grundlage nicht, wenn man das Slavische herbeizieht, weil sich nicht<lb/> beweisen lässt, dass ein Dativ <hi rendition="#i">*synu</hi>, wie er als Muster des <hi rendition="#i">vlŭku</hi> vorauszusetzen wäre,<lb/> aus <hi rendition="#i">*sūnvai</hi>, überhaupt <hi rendition="#i">-ū</hi> aus <hi rendition="#i">-vai</hi> entstehen konnte. Mit <hi rendition="#i">vlŭku</hi> kommen wir nicht<lb/> über <hi rendition="#i">*varkau</hi>, d. h. auf den <hi rendition="#i">u</hi>-stamm angewendet, <hi rendition="#i">*sūnau</hi> hinaus, und dies ist die<lb/> Locativform (<hi rendition="#i">synu</hi>). Wenn sich so lit. <hi rendition="#i">vilkui, sūnui</hi> auf keine Weise mit slavischem<lb/><hi rendition="#i">vlŭku</hi> vereinigen lassen, so scheint es mir gerathen, trotz der scheinbaren Gleichheit<lb/> der Formen, sie nicht gemeinsamer Entwicklung zuzuschreiben. Es ist nur der gleiche<lb/> lautliche Grund, der hier wie dort zu einer Entlehnung von den <hi rendition="#i">u</hi>- stämmen ge-<lb/> führt hat. Wir fanden im Slavischen den alten loc. <hi rendition="#i">*varkai</hi> als <hi rendition="#i">vlŭcě</hi>, der dat.<lb/><hi rendition="#i">*varkāi</hi> kann auch nur <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> ergeben haben, die Formen müssen also einst, wie<lb/> beim fem. in <hi rendition="#i">ženě</hi>, zusammengefallen sein. Dass beim fem. dieser Zustand be-<lb/> stehen blieb, hat offenbar seinen Grund in der allgemein, wenigstens in älterer<lb/> Zeit zu beobachtenden Abneigung, mit Analogiebildungen aus dem Genus heraus-<lb/> zugehen; die etwa dafür zu Gebote stehende andere Kategorie femininaler Worte<lb/> sind aber <hi rendition="#i">i</hi>-stämme, in denen ebenfalls dat. und loc. zusammengefallen sind.<lb/> Denken wir uns also einen Zustand der Sprache, in welchem <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> dat. und loc.,<lb/> aber daneben <hi rendition="#i">synovi</hi> dat., <hi rendition="#i">synu</hi> loc. war, so erscheint es uns als das am nächsten<lb/> liegende, den Dativ als <hi rendition="#i">vlŭkovi</hi> zu entlehnen. Dies ist notorisch nicht geschehen;<lb/> die Anführungen der Formen auf <hi rendition="#i">-u</hi> und <hi rendition="#i">-ovi</hi> freilich, wie sie z. B. auch bei<lb/> Schleicher, Comp.<hi rendition="#sup">3</hi> 553 erscheinen, könnten zu dem Glauben veranlassen, seit<lb/> alter Zeit seien beide als dat. sing. der <hi rendition="#i">a</hi>-stämme gleich gebräuchlich gewesen<lb/> und stünden einfach neben einander; das widerspricht durchaus der Ueber-<lb/> lieferung, das <hi rendition="#i">-ovi</hi> ist bei den <hi rendition="#i">a</hi>-stämmen anfangs nur ganz sporadisch vertreten<lb/> und noch jetzt haben einzelne slavische Sprachen (Grossrussisch und Serbisch) es<lb/> nicht. Man muss demnach einen andern Weg der Entwicklung suchen, den ich<lb/> mir so denke: es wurde anfangs vielmehr der loc. <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> durch <hi rendition="#i">vlŭku</hi> ersetzt,<lb/> solche Uebertragungen gehen aber bekanntlich nicht mit einem male vor sich, die<lb/> alte Form wird durch die neue nicht sofort verdrängt, sondern beide sind eine<lb/> Zeit lang neben einander im Gebrauch. Da nun <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> zugleich dativische Function<lb/> hatte, kam auch <hi rendition="#i">vlŭku</hi> als Nebenform des Locativs zu dativischer Bedeutung; es<lb/> bedarf aber einer Erklärung, warum dieselbe als Dativ fixirt wurde. Der Grund<lb/> scheint mir im Pronomen zu liegen: der ursprüngliche dat. msc. <hi rendition="#i">*tomě</hi> = <hi rendition="#i">tasmai</hi><lb/> folgte dem Zuge des nominalen dat.-loc. <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> und nahm ebenfalls die Form <hi rendition="#i">tomu</hi><lb/> an, diese kann aber nur dativisch verstanden werden, da der loc. <hi rendition="#i">tomĭ</hi> (=<hi rendition="#i">tasmin</hi>)<lb/> ganz anders gebildet ist. Dieser beim Pronomen nothwendigen Fixirung verdankt<lb/> dann auch beim Nomen das <hi rendition="#i">-u</hi> seine ausschliesslich dativische Bestimmung,<lb/> während <hi rendition="#i">vlŭcě</hi> als loc. festgehalten ward. Ich vertraue auf diese verwickelte<lb/> Auseinandersetzung deswegen mehr, als ich es sonst thun würde, weil sie sich<lb/> wenigstens innerhalb sicherer oder höchst wahrscheinlicher lautlicher Vorgänge<lb/> hält, und weil sie uns vor allen Dingen das scharfe Auseinanderhalten des Dativs<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [58/0094]
a. Declination der Nomina.
auf das Masculinum des Pronomens übergegangen, daher támui; die preussische
Form s-tesmu und die gleich auslautenden nominalen Dative des Preussischen
werden unten zur Sprache kommen.
Wenn so auch die litauischen Formen erklärbar werden, so genügt doch die
vermuthete Grundlage nicht, wenn man das Slavische herbeizieht, weil sich nicht
beweisen lässt, dass ein Dativ *synu, wie er als Muster des vlŭku vorauszusetzen wäre,
aus *sūnvai, überhaupt -ū aus -vai entstehen konnte. Mit vlŭku kommen wir nicht
über *varkau, d. h. auf den u-stamm angewendet, *sūnau hinaus, und dies ist die
Locativform (synu). Wenn sich so lit. vilkui, sūnui auf keine Weise mit slavischem
vlŭku vereinigen lassen, so scheint es mir gerathen, trotz der scheinbaren Gleichheit
der Formen, sie nicht gemeinsamer Entwicklung zuzuschreiben. Es ist nur der gleiche
lautliche Grund, der hier wie dort zu einer Entlehnung von den u- stämmen ge-
führt hat. Wir fanden im Slavischen den alten loc. *varkai als vlŭcě, der dat.
*varkāi kann auch nur vlŭcě ergeben haben, die Formen müssen also einst, wie
beim fem. in ženě, zusammengefallen sein. Dass beim fem. dieser Zustand be-
stehen blieb, hat offenbar seinen Grund in der allgemein, wenigstens in älterer
Zeit zu beobachtenden Abneigung, mit Analogiebildungen aus dem Genus heraus-
zugehen; die etwa dafür zu Gebote stehende andere Kategorie femininaler Worte
sind aber i-stämme, in denen ebenfalls dat. und loc. zusammengefallen sind.
Denken wir uns also einen Zustand der Sprache, in welchem vlŭcě dat. und loc.,
aber daneben synovi dat., synu loc. war, so erscheint es uns als das am nächsten
liegende, den Dativ als vlŭkovi zu entlehnen. Dies ist notorisch nicht geschehen;
die Anführungen der Formen auf -u und -ovi freilich, wie sie z. B. auch bei
Schleicher, Comp.3 553 erscheinen, könnten zu dem Glauben veranlassen, seit
alter Zeit seien beide als dat. sing. der a-stämme gleich gebräuchlich gewesen
und stünden einfach neben einander; das widerspricht durchaus der Ueber-
lieferung, das -ovi ist bei den a-stämmen anfangs nur ganz sporadisch vertreten
und noch jetzt haben einzelne slavische Sprachen (Grossrussisch und Serbisch) es
nicht. Man muss demnach einen andern Weg der Entwicklung suchen, den ich
mir so denke: es wurde anfangs vielmehr der loc. vlŭcě durch vlŭku ersetzt,
solche Uebertragungen gehen aber bekanntlich nicht mit einem male vor sich, die
alte Form wird durch die neue nicht sofort verdrängt, sondern beide sind eine
Zeit lang neben einander im Gebrauch. Da nun vlŭcě zugleich dativische Function
hatte, kam auch vlŭku als Nebenform des Locativs zu dativischer Bedeutung; es
bedarf aber einer Erklärung, warum dieselbe als Dativ fixirt wurde. Der Grund
scheint mir im Pronomen zu liegen: der ursprüngliche dat. msc. *tomě = tasmai
folgte dem Zuge des nominalen dat.-loc. vlŭcě und nahm ebenfalls die Form tomu
an, diese kann aber nur dativisch verstanden werden, da der loc. tomĭ (=tasmin)
ganz anders gebildet ist. Dieser beim Pronomen nothwendigen Fixirung verdankt
dann auch beim Nomen das -u seine ausschliesslich dativische Bestimmung,
während vlŭcě als loc. festgehalten ward. Ich vertraue auf diese verwickelte
Auseinandersetzung deswegen mehr, als ich es sonst thun würde, weil sie sich
wenigstens innerhalb sicherer oder höchst wahrscheinlicher lautlicher Vorgänge
hält, und weil sie uns vor allen Dingen das scharfe Auseinanderhalten des Dativs
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |