Leskien, August: Die Declination im Slavisch-Litauischen und Germanischen. Leipzig, 1876.iii. Declination der Personalpronomina. [Tabelle] Dazu die nur in possessivem Sinne gebräuchlichen Genitive mano, tavo, savo (essind die gewöhnlichen Genitive der in der älteren Sprache noch gebräuchlichen Possessivpronomina manas, tavas, savas). Ferner sind heranzuziehen ältere und dialektisch abweichende Formen: dat. sing. dial. manei, tavei, savei (s. Beitr. I. 238), in älteren Schriften tavi, savi; loc. sing. älter tawieje, sawieje (Beitr. II, 339, Bemerkungen über die prim. Fürwörter, von Smith), d. i. taveje, saveje oder möglicher Weise taveje, sa- veje; * manime, * tavime, * savime, zu erschliessen aus sawim-pi (bei sich); gen. plur. dial. junsu, munsu; loc. plur. jusu, zu erschliessen aus jusupi (s. Smith, De locis II, 27); * mu- sime, * jusime aus musim-pi, jusim-pi; ferner bei Smith, De locis III, 5 und sonst mususe, jususe; nom. dual. alt ve-du. Endlich sind noch herbeizuziehen der acc. sing. refl. si und das bei Smith, Es ist auf den ersten Blick klar, dass die Declinationsweise nicht ursprüng- manei = akei manyje = akyje manimi = akimi so auch in den andern Personen,sind einfach Formen eines scheinbaren i-stammes mani-, tavi- u. s. f. Nimmt manei = zolei maneje = zoleje, so sind das Casus eines scheinbaren ja-stammes manja-, contrahirt mane- (manei mane tave save = zoleDie Locativformen wie manime sind die pronominalen Formen (tame), aber das iii. Declination der Personalpronomina. [Tabelle] Dazu die nur in possessivem Sinne gebräuchlichen Genitive mano, tavo, savo (essind die gewöhnlichen Genitive der in der älteren Sprache noch gebräuchlichen Possessivpronomina mànas, tàvas, sàvas). Ferner sind heranzuziehen ältere und dialektisch abweichende Formen: dat. sing. dial. manei, tavei, savei (s. Beitr. I. 238), in älteren Schriften tavi, savi; loc. sing. älter tawieje, sawieje (Beitr. II, 339, Bemerkungen über die prim. Fürwörter, von Smith), d. i. tavëje, savëje oder möglicher Weise tavėje, sa- vėje; * manimè, * tavimè, * savimè, zu erschliessen aus sawim-pi (bei sich); gen. plur. dial. junsu, munsu; loc. plur. jusu, zu erschliessen aus jusupi (s. Smith, De locis II, 27); * mu- simè, * jusimè aus musim-pi, jusim-pi; ferner bei Smith, De locis III, 5 und sonst musůse, jusůse; nom. dual. alt ve-du. Endlich sind noch herbeizuziehen der acc. sing. refl. si und das bei Smith, Es ist auf den ersten Blick klar, dass die Declinationsweise nicht ursprüng- mánei = ákei manyjè = akyjè manimì = akimì so auch in den andern Personen,sind einfach Formen eines scheinbaren i-stammes mani-, tavi- u. s. f. Nimmt mánei = żólei manėjè = żolėjè, so sind das Casus eines scheinbaren jā-stammes manjā-, contrahirt manė- (mánei manę̀ tavę̀ savę̀ = żólęDie Locativformen wie manimè sind die pronominalen Formen (tamè), aber das <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0177" n="141"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#k">iii. Declination der Personalpronomina</hi>.</fw><lb/><table><row><cell/></row></table> Dazu die nur in possessivem Sinne gebräuchlichen Genitive <hi rendition="#i">mano, tavo, savo</hi> (es<lb/> sind die gewöhnlichen Genitive der in der älteren Sprache noch gebräuchlichen<lb/> Possessivpronomina <hi rendition="#i">mànas, tàvas, sàvas</hi>). Ferner sind heranzuziehen ältere<lb/> und dialektisch abweichende Formen:</p><lb/> <list> <item>dat. sing. dial. <hi rendition="#i">manei, tavei, savei</hi> (s. Beitr. I. 238), in älteren Schriften <hi rendition="#i">tavi,<lb/> savi;</hi></item><lb/> <item>loc. sing. älter <hi rendition="#i">tawieje, sawieje</hi> (Beitr. II, 339, Bemerkungen über die prim.<lb/> Fürwörter, von Smith), d. i. <hi rendition="#i">tavëje, savëje</hi> oder möglicher Weise <hi rendition="#i">tavėje, sa-<lb/> vėje; * manimè, * tavimè, * savimè</hi>, zu erschliessen aus <hi rendition="#i">sawim-pi</hi> (bei sich);</item><lb/> <item>gen. plur. dial. <hi rendition="#i">junsu, munsu;</hi></item><lb/> <item>loc. plur. <hi rendition="#i">jusu</hi>, zu erschliessen aus <hi rendition="#i">jusupi</hi> (s. Smith, De locis II, 27); * <hi rendition="#i">mu-<lb/> simè, * jusimè</hi> aus <hi rendition="#i">musim-pi, jusim-pi;</hi> ferner bei Smith, De locis III, 5 und<lb/> sonst <hi rendition="#i">musůse, jusůse;</hi></item><lb/> <item>nom. dual. alt <hi rendition="#i">ve-du.</hi></item> </list><lb/> <p>Endlich sind noch herbeizuziehen der acc. sing. refl. <hi rendition="#i">si</hi> und das bei Smith,<lb/> De loc. III, 11 (Note) belegte <hi rendition="#i">mi</hi> als acc. sing. I. (das entsprechende * <hi rendition="#i">ti</hi> der<lb/> II. pers. scheint dagegen nicht vorzukommen), vgl. Schleicher, Gr. p. 234.</p><lb/> <p>Es ist auf den ersten Blick klar, dass die Declinationsweise nicht ursprüng-<lb/> lich sein kann:</p><lb/> <list> <item><list rendition="#rightBraced"><item><hi rendition="#i">mánei = ákei</hi></item><lb/><item><hi rendition="#i">manyjè = akyjè</hi></item><lb/><item><hi rendition="#i">manimì = akimì</hi></item></list> so auch in den andern Personen,</item> </list><lb/> <p>sind einfach Formen eines scheinbaren <hi rendition="#i">i</hi>-stammes <hi rendition="#i">mani-, tavi-</hi> u. s. f. Nimmt<lb/> man die andere Form des Locativ als <hi rendition="#i">manėjè</hi>,</p><lb/> <list> <item> <hi rendition="#i">mánei = żólei</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#i">manėjè = żolėjè,</hi> </item> </list><lb/> <p>so sind das Casus eines scheinbaren <hi rendition="#i">jā</hi>-stammes <hi rendition="#i">manjā-</hi>, contrahirt <hi rendition="#i">manė-</hi> (<hi rendition="#i">mánei</hi><lb/> kann dat. sowohl vom <hi rendition="#i">i-</hi> als vom <hi rendition="#i">jā</hi>-stamm sein). Auf einen <hi rendition="#i">jā</hi>-stamm kann, ab-<lb/> gesehen vom Accent, auch der acc. bezogen werden:</p><lb/> <list> <item><list rendition="#rightBraced"><item><hi rendition="#i">manę̀</hi></item><lb/><item><hi rendition="#i">tavę̀</hi></item><lb/><item><hi rendition="#i">savę̀</hi></item></list> = <hi rendition="#i">żólę</hi></item> </list><lb/> <p>Die Locativformen wie <hi rendition="#i">manimè</hi> sind die pronominalen Formen (<hi rendition="#i">tamè</hi>), aber das<lb/> Suffix ebenfalls an den Stamm <hi rendition="#i">mani-</hi> gefügt.</p><lb/> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [141/0177]
iii. Declination der Personalpronomina.
Dazu die nur in possessivem Sinne gebräuchlichen Genitive mano, tavo, savo (es
sind die gewöhnlichen Genitive der in der älteren Sprache noch gebräuchlichen
Possessivpronomina mànas, tàvas, sàvas). Ferner sind heranzuziehen ältere
und dialektisch abweichende Formen:
dat. sing. dial. manei, tavei, savei (s. Beitr. I. 238), in älteren Schriften tavi,
savi;
loc. sing. älter tawieje, sawieje (Beitr. II, 339, Bemerkungen über die prim.
Fürwörter, von Smith), d. i. tavëje, savëje oder möglicher Weise tavėje, sa-
vėje; * manimè, * tavimè, * savimè, zu erschliessen aus sawim-pi (bei sich);
gen. plur. dial. junsu, munsu;
loc. plur. jusu, zu erschliessen aus jusupi (s. Smith, De locis II, 27); * mu-
simè, * jusimè aus musim-pi, jusim-pi; ferner bei Smith, De locis III, 5 und
sonst musůse, jusůse;
nom. dual. alt ve-du.
Endlich sind noch herbeizuziehen der acc. sing. refl. si und das bei Smith,
De loc. III, 11 (Note) belegte mi als acc. sing. I. (das entsprechende * ti der
II. pers. scheint dagegen nicht vorzukommen), vgl. Schleicher, Gr. p. 234.
Es ist auf den ersten Blick klar, dass die Declinationsweise nicht ursprüng-
lich sein kann:
mánei = ákei
manyjè = akyjè
manimì = akimì
so auch in den andern Personen,
sind einfach Formen eines scheinbaren i-stammes mani-, tavi- u. s. f. Nimmt
man die andere Form des Locativ als manėjè,
mánei = żólei
manėjè = żolėjè,
so sind das Casus eines scheinbaren jā-stammes manjā-, contrahirt manė- (mánei
kann dat. sowohl vom i- als vom jā-stamm sein). Auf einen jā-stamm kann, ab-
gesehen vom Accent, auch der acc. bezogen werden:
manę̀
tavę̀
savę̀
= żólę
Die Locativformen wie manimè sind die pronominalen Formen (tamè), aber das
Suffix ebenfalls an den Stamm mani- gefügt.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |