Leibniz, Gottfried Wilhelm: Unvorgreiffliche Gedancken, betreffend die Ausübung und Verbesserung der Teutschen Sprache. In: Pietsch, Paul (Hg.), Leibniz und die deutsche Sprache. Berlin, 1908 (= Wissenschaftliche Beihefte zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, Vierte Reihe), S. 327-356.worden, also
dass wegen geringer Anzahl und Zweydeutigkeit der 59. Es kan zwar endlich eine jede Sprache, sie sey so arm als sie 60. Der rechte Probier-Stein des Uberflusses oder Mangels einer 61. Nun glaub ich zwar nicht, dass eine Sprache in der Welt worden, also
dass wegen geringer Anzahl und Zweydeutigkeit der 59. Es kan zwar endlich eine jede Sprache, sie sey so arm als sie 60. Der rechte Probier-Stein des Uberflusses oder Mangels einer 61. Nun glaub ich zwar nicht, dass eine Sprache in der Welt <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#0018" n="344"/> worden, also dass wegen geringer Anzahl und Zweydeutigkeit der<lb/> Worte sie bissweilen, um sich zu erklären, und den Zweiffel zu be-<lb/> nehmen, mitten im Reden gezwungen werden sollen, die Zeichen mit<lb/> den Fingern in der Lufft zu mahlen.</p><lb/> <p>59. Es kan zwar endlich eine jede Sprache, sie sey so arm als sie<lb/> wolle, alles geben; ob man schon saget, es wären barbarische Völcker,<lb/> denen man nicht bedeuten kan, was <hi rendition="#g">GO</hi>tt sagen wolle. Allein, ob<lb/> schon alles endlich durch Umschweiffe und Beschreibung bedeutet<lb/> werden kan, so verliehret sich doch bey solcher Weitschweifigkeit alle<lb/> Lust, aller Nachdruck in dem der redet, und in dem der höret; die-<lb/> weil das Gemüthe zu lange auffgehalten wird und es heraus kommt,<lb/> als wann man einen, der viel schöne Palläste besehen will, bey einem<lb/> jeden Zimmer lange auffhalten und durch alle Winckel herumschleppen<lb/> wolte; oder wenn man rechnen wolte wie die Völcker, die (nach der<lb/> Weigelianischen Tetracty) nicht über drey zehlen könten, und keine<lb/> Wort oder Bezeichnung hätten vor 4. 5. 6. 7. 8. 9. &c. wodurch<lb/> die Rechnung nothwendig sehr langsam und beschwerlich fallen müste.</p><lb/> <p>60. Der rechte Probier-Stein des Uberflusses oder Mangels einer<lb/> Sprache findet sich beym Ubersetzen guter Bücher aus anderen<lb/> Sprachen. Dann da zeiget sich, was fehlet, oder was vorhanden,<lb/> daher haben die Herren Fruchtbringenden und ihre Nachfolgere wohl<lb/> gethan, dass sie einige Übersetzungen vorgenommen, wiewohl nicht<lb/> allemahl das Beste ausgewehlet worden.</p><lb/> <p>61. Nun glaub ich zwar nicht, dass eine Sprache in der Welt<lb/> sey, die ander Sprachen Worte jedesmahl mit gleichem Nachdruck<lb/> und auch mit einem Worte geben könne. Cicero hat denen Griechen<lb/> vorgeworffen, sie hätten kein Wort, das dem Lateinischen <hi rendition="#aq">ineptus</hi><lb/> antworte: Er selbst aber bekennet zum öfftern der Lateiner Armuth.<lb/> Und ich habe den Frantzosen zu Zeiten gezeiget, dass wir auch keinen<lb/> Mangel an solchen Worten haben, die ohne Umschweiff von ihnen<lb/> nicht übersezt werden können. Und können sie nicht einmahl heut<lb/> zu Tag mit einem Worte sagen, was wir <hi rendition="#i">Reiten</hi> oder die Lateiner<lb/><foreign xml:lang="lat">Equitare</foreign> nennen. Und fehlet es weit, dass ihre Ubersetzungen des<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [344/0018]
worden, also dass wegen geringer Anzahl und Zweydeutigkeit der
Worte sie bissweilen, um sich zu erklären, und den Zweiffel zu be-
nehmen, mitten im Reden gezwungen werden sollen, die Zeichen mit
den Fingern in der Lufft zu mahlen.
59. Es kan zwar endlich eine jede Sprache, sie sey so arm als sie
wolle, alles geben; ob man schon saget, es wären barbarische Völcker,
denen man nicht bedeuten kan, was GOtt sagen wolle. Allein, ob
schon alles endlich durch Umschweiffe und Beschreibung bedeutet
werden kan, so verliehret sich doch bey solcher Weitschweifigkeit alle
Lust, aller Nachdruck in dem der redet, und in dem der höret; die-
weil das Gemüthe zu lange auffgehalten wird und es heraus kommt,
als wann man einen, der viel schöne Palläste besehen will, bey einem
jeden Zimmer lange auffhalten und durch alle Winckel herumschleppen
wolte; oder wenn man rechnen wolte wie die Völcker, die (nach der
Weigelianischen Tetracty) nicht über drey zehlen könten, und keine
Wort oder Bezeichnung hätten vor 4. 5. 6. 7. 8. 9. &c. wodurch
die Rechnung nothwendig sehr langsam und beschwerlich fallen müste.
60. Der rechte Probier-Stein des Uberflusses oder Mangels einer
Sprache findet sich beym Ubersetzen guter Bücher aus anderen
Sprachen. Dann da zeiget sich, was fehlet, oder was vorhanden,
daher haben die Herren Fruchtbringenden und ihre Nachfolgere wohl
gethan, dass sie einige Übersetzungen vorgenommen, wiewohl nicht
allemahl das Beste ausgewehlet worden.
61. Nun glaub ich zwar nicht, dass eine Sprache in der Welt
sey, die ander Sprachen Worte jedesmahl mit gleichem Nachdruck
und auch mit einem Worte geben könne. Cicero hat denen Griechen
vorgeworffen, sie hätten kein Wort, das dem Lateinischen ineptus
antworte: Er selbst aber bekennet zum öfftern der Lateiner Armuth.
Und ich habe den Frantzosen zu Zeiten gezeiget, dass wir auch keinen
Mangel an solchen Worten haben, die ohne Umschweiff von ihnen
nicht übersezt werden können. Und können sie nicht einmahl heut
zu Tag mit einem Worte sagen, was wir Reiten oder die Lateiner
Equitare nennen. Und fehlet es weit, dass ihre Ubersetzungen des
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Thomas Gloning: Bereitstellung der Texttranskription.
(2013-10-05T14:54:07Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Google Books: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2013-10-05T14:54:07Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
Die Transkription beruht auf dem Abdruck in Pietsch, Paul (Hg.): Leibniz und die deutsche Sprache. Berlin, 1908 (= Wissenschaftliche Beihefte zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, Vierte Reihe), S. 327-356. Pietsch stützte sich vor allem auf den Druck von 1717, zog für die Textherstellung aber auch die drei Handschriften A, B, C, alle in Hannover,heran. Der abweichende Schluß der ältesten Handschrift A wird unten in den Paragraphen A114 bis A119 wiedergegeben. Digitale Fassung bearbeitet von Thomas Gloning, Stand 22.7.2000. Korrekturhinweis 20.9.2013: hospes korr. zu hostes (freundlicher Hinweis von Dieter Maue). In A118, Z. 2 wurde "uach" zu "auch" korrigiert, in A119,4 "vermitttelst" zu "vermittelst" (Druckfehler).
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |