über welche hinweg das Volk hinüber nach Point Levis und von dort nach der Insel Orleans wallt.
Quebec im Mittelpunkte eines rein französischen Gebietes, hat seinen französischen Charakter noch viel treuer bewahrt als Montreal. Fast der ganze öffentliche Verkehr, alle Aufschriften, Ankündigungen bedienen sich der französischen Sprache. Allerdings hört man dort
[Abbildung]
Hafen von Quebec (Massstab 1:100.000 d. Natur; Sonden und Höhen in Metern).
[Abbildung]
A Hafen von Quebec, B Kirche von Beauport, C Dochester-Brücke, D Maritime Etablissements, E Werften und Docks, G Eisenbahnstation, H Bassin von Quebec, J Neuer Hafen und Docks, K Dufferin- Terrace, L Citadelle, M Mündung des St. Charles-Flusses, N Zollamt (Custom-House).
nicht das moderne Französisch, sondern die Sprache der Periode Lud- wig XIV., der Zeit der grossen Classiker. Selbstverständlich ist auch in Sitte und Tracht die Vergangenheit vielfach conservirt.
Die Bedeutung des Flusshafens Quebec ist nicht mehr dieselbe, wie im vorigen Jahrhundert, wo er die wirkliche "Capitale" des französischen Canada gewesen. Es musste dem jüngeren Montreal als Handelsplatz weichen, weil es zu weit entfernt ist von den Quellen des Wohlstandes der Dominion of Canada.
Die atlantische Küste von Amerika.
über welche hinweg das Volk hinüber nach Point Levis und von dort nach der Insel Orleans wallt.
Quebec im Mittelpunkte eines rein französischen Gebietes, hat seinen französischen Charakter noch viel treuer bewahrt als Montreal. Fast der ganze öffentliche Verkehr, alle Aufschriften, Ankündigungen bedienen sich der französischen Sprache. Allerdings hört man dort
[Abbildung]
Hafen von Quebec (Massstab 1:100.000 d. Natur; Sonden und Höhen in Metern).
[Abbildung]
A Hafen von Quebec, B Kirche von Beauport, C Dochester-Brücke, D Maritime Etablissements, E Werften und Docks, G Eisenbahnstation, H Bassin von Quebec, J Neuer Hafen und Docks, K Dufferin- Terrace, L Citadelle, M Mündung des St. Charles-Flusses, N Zollamt (Custom-House).
nicht das moderne Französisch, sondern die Sprache der Periode Lud- wig XIV., der Zeit der grossen Classiker. Selbstverständlich ist auch in Sitte und Tracht die Vergangenheit vielfach conservirt.
Die Bedeutung des Flusshafens Quebec ist nicht mehr dieselbe, wie im vorigen Jahrhundert, wo er die wirkliche „Capitale“ des französischen Canada gewesen. Es musste dem jüngeren Montreal als Handelsplatz weichen, weil es zu weit entfernt ist von den Quellen des Wohlstandes der Dominion of Canada.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0036"n="20"/><fwplace="top"type="header">Die atlantische Küste von Amerika.</fw><lb/>
über welche hinweg das Volk hinüber nach Point Levis und von dort<lb/>
nach der Insel Orleans wallt.</p><lb/><p>Quebec im Mittelpunkte eines rein französischen Gebietes, hat<lb/>
seinen französischen Charakter noch viel treuer bewahrt als Montreal.<lb/>
Fast der ganze öffentliche Verkehr, alle Aufschriften, Ankündigungen<lb/>
bedienen sich der französischen Sprache. Allerdings hört man dort<lb/><figure><head><hirendition="#b">Hafen von Quebec</hi> (Massstab 1:100.000 d. Natur; Sonden und Höhen in<lb/>
Metern).</head></figure><lb/><figure><p><hirendition="#b">A</hi> Hafen von Quebec, <hirendition="#b">B</hi> Kirche von Beauport, <hirendition="#b">C</hi> Dochester-Brücke, <hirendition="#b">D</hi> Maritime Etablissements,<lb/><hirendition="#b">E</hi> Werften und Docks, <hirendition="#b">G</hi> Eisenbahnstation, <hirendition="#b">H</hi> Bassin von Quebec, <hirendition="#b">J</hi> Neuer Hafen und Docks, <hirendition="#b">K</hi> Dufferin-<lb/>
Terrace, <hirendition="#b">L</hi> Citadelle, <hirendition="#b">M</hi> Mündung des St. Charles-Flusses, <hirendition="#b">N</hi> Zollamt (Custom-House).</p></figure><lb/>
nicht das moderne Französisch, sondern die Sprache der Periode Lud-<lb/>
wig XIV., der Zeit der grossen Classiker. Selbstverständlich ist auch<lb/>
in Sitte und Tracht die Vergangenheit vielfach conservirt.</p><lb/><p>Die Bedeutung des Flusshafens Quebec ist nicht mehr dieselbe,<lb/>
wie im vorigen Jahrhundert, wo er die wirkliche „Capitale“ des<lb/>
französischen Canada gewesen. Es musste dem jüngeren Montreal als<lb/>
Handelsplatz weichen, weil es zu weit entfernt ist von den Quellen des<lb/>
Wohlstandes der Dominion of Canada.</p><lb/></div></div></div></body></text></TEI>
[20/0036]
Die atlantische Küste von Amerika.
über welche hinweg das Volk hinüber nach Point Levis und von dort
nach der Insel Orleans wallt.
Quebec im Mittelpunkte eines rein französischen Gebietes, hat
seinen französischen Charakter noch viel treuer bewahrt als Montreal.
Fast der ganze öffentliche Verkehr, alle Aufschriften, Ankündigungen
bedienen sich der französischen Sprache. Allerdings hört man dort
[Abbildung Hafen von Quebec (Massstab 1:100.000 d. Natur; Sonden und Höhen in
Metern).]
[Abbildung A Hafen von Quebec, B Kirche von Beauport, C Dochester-Brücke, D Maritime Etablissements,
E Werften und Docks, G Eisenbahnstation, H Bassin von Quebec, J Neuer Hafen und Docks, K Dufferin-
Terrace, L Citadelle, M Mündung des St. Charles-Flusses, N Zollamt (Custom-House).]
nicht das moderne Französisch, sondern die Sprache der Periode Lud-
wig XIV., der Zeit der grossen Classiker. Selbstverständlich ist auch
in Sitte und Tracht die Vergangenheit vielfach conservirt.
Die Bedeutung des Flusshafens Quebec ist nicht mehr dieselbe,
wie im vorigen Jahrhundert, wo er die wirkliche „Capitale“ des
französischen Canada gewesen. Es musste dem jüngeren Montreal als
Handelsplatz weichen, weil es zu weit entfernt ist von den Quellen des
Wohlstandes der Dominion of Canada.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Lehnert, Josef von u. a.: Die Seehäfen des Weltverkehrs. Bd. 2. Wien, 1892, S. 20. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lehnert_seehaefen02_1892/36>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.