Lange, Joachim: Apostolisches Licht und Recht. Bd. 1. Halle, 1729.Vorrede, oder Vorbericht [Spaltenumbruch]
als welches eine von den aufs al-lerreichlichste in den Schriften des alten Testaments vorgetragenen/ und daher auch der alten Jüdischen Kirche bekanntesten Glaubens-Leh- ren ist: wie ich bereits im andern Tomo Caussae Dei wider die heutigen blinden Jüden mit mehrern ausge- führet habe. Dazu kömmt ein ziemlicher schon von mehrern Jah- ren her gesammleter Vorrath mei- ner eigenen geringen meditationum. Den Anfang werde ich nach GOt- tes Willen über die 5. Bücher Mosis machen/ und/ so ich lebe/ unter der guten Hand meines GOttes/ nach diesem einen mäßigen Band/ unter dem Titul des Mosaischen Lichts und Rechts, ediren. Ob ich werde fortfahren können und sollen/ das stehet bey GOTT/ dem HErrn meines Lebens. Soll es nicht geschehen/ so kan und wird er einen andern dazu erwecken: wie denn mein werthester Collega und Schwieger-Sohn/ der Herr Professor, Johann Jacob Rambach, nach GOttes Willen/ so er lebet/ dazu nicht ungeneiget ist. Will er mich selbst aber beym längern Le- ben/ und bey der bißherigen be- ständigen Gesundheit/ gnädiglich er- halten/ und mich dem siebenzigsten Jahre so nahe kommen lassen/ als ich dem sechszigsten bin/ so kan durch GOttes Gnade noch man- ches möglich seyn. §. XV. Uber das will ich bey dieser 1. Daß viele Hebräische einzele Worte sind/ welche einen solchen Nachdruck in sich haben/ der sich weder in der Lateinischen/ noch in einer andern Sprache/ also aus- drücken läßt. 2. Daß sich dieses auch in einigen gantzen Redens-Arten also be- sindet. 3. Daß manche Redens-Arten zwar von keiner sonderbaren em- phasi, aber eigentlich nur bey den Hebraeern gebräuchlich sind/ und Hebraismi genennet werden/ die sich in keiner andern Sprache also geben lassen/ und dannenhero durch Latinismos müssen exprimi- ret werden/ wenn die Version recht seyn soll. 4. Daß manche Wörter und Re- dens-Arten/ auch gantze Oerter sind/ welche sich auf einen gewissen Jüdischen/ oder Heidnischen ritum beziehen/ und ohne denselben nicht wohl können verstanden werden. 5. Daß auch zuweilen einige Hebrä- ische Sprichwörter vorkommen/ welche in keiner andern Sprache also lauten/ oder bekannt sind. 6. Daß einige Oerter so schwer sind/ daß man zu keiner rechten Gewiß- heit des Verstandes kommen kan/ sondern bey der Wahrscheinlichkeit muß stehen bleiben. Welches doch aber den Glaubens-Lehren und Lebens-Regeln/ als die deutlich und reichlich genug da liegen/ keinen Nachtheil bringet. 7. Daß einige Oerter zwar nicht schwer sind/ aber doch auf mehr/ als einerley Art nicht unfüglich also können verstanden werden/ daß es disfalls auf die Wahl des Lesers/ oder Auslegers/ nach sei- ner Einsicht/ ankömmt. 8. Daß solche Paronomasien/ oder dergleichen figürliche Worte vor- kommen/ da eines sich auf das an- dere/ theils dem Laute/ theils der Bedeu-
Vorrede, oder Vorbericht [Spaltenumbruch]
als welches eine von den aufs al-lerreichlichſte in den Schriften des alten Teſtaments vorgetragenen/ und daher auch der alten Juͤdiſchen Kirche bekannteſten Glaubens-Leh- ren iſt: wie ich bereits im andern Tomo Cauſſæ Dei wider die heutigen blinden Juͤden mit mehrern ausge- fuͤhret habe. Dazu koͤmmt ein ziemlicher ſchon von mehrern Jah- ren her geſammleter Vorrath mei- ner eigenen geringen meditationum. Den Anfang werde ich nach GOt- tes Willen uͤber die 5. Buͤcher Moſis machen/ und/ ſo ich lebe/ unter der guten Hand meines GOttes/ nach dieſem einen maͤßigen Band/ unter dem Titul des Moſaiſchen Lichts und Rechts, ediren. Ob ich werde fortfahren koͤnnen und ſollen/ das ſtehet bey GOTT/ dem HErrn meines Lebens. Soll es nicht geſchehen/ ſo kan und wird er einen andern dazu erwecken: wie denn mein wertheſter Collega und Schwieger-Sohn/ der Herr Profeſſor, Johann Jacob Rambach, nach GOttes Willen/ ſo er lebet/ dazu nicht ungeneiget iſt. Will er mich ſelbſt aber beym laͤngern Le- ben/ und bey der bißherigen be- ſtaͤndigen Geſundheit/ gnaͤdiglich er- halten/ und mich dem ſiebenzigſten Jahre ſo nahe kommen laſſen/ als ich dem ſechszigſten bin/ ſo kan durch GOttes Gnade noch man- ches moͤglich ſeyn. §. XV. Uber das will ich bey dieſer 1. Daß viele Hebraͤiſche einzele Worte ſind/ welche einen ſolchen Nachdruck in ſich haben/ der ſich weder in der Lateiniſchen/ noch in einer andern Sprache/ alſo aus- druͤcken laͤßt. 2. Daß ſich dieſes auch in einigen gantzen Redens-Arten alſo be- ſindet. 3. Daß manche Redens-Arten zwar von keiner ſonderbaren em- phaſi, aber eigentlich nur bey den Hebræern gebraͤuchlich ſind/ und Hebraiſmi genennet werden/ die ſich in keiner andern Sprache alſo geben laſſen/ und dannenhero durch Latiniſmos muͤſſen exprimi- ret werden/ wenn die Verſion recht ſeyn ſoll. 4. Daß manche Woͤrter und Re- dens-Arten/ auch gantze Oerter ſind/ welche ſich auf einen gewiſſen Juͤdiſchen/ oder Heidniſchen ritum beziehen/ und ohne denſelben nicht wohl koͤnnen verſtanden werden. 5. Daß auch zuweilen einige Hebraͤ- iſche Sprichwoͤrter vorkommen/ welche in keiner andern Sprache alſo lauten/ oder bekannt ſind. 6. Daß einige Oerter ſo ſchwer ſind/ daß man zu keiner rechten Gewiß- heit des Verſtandes kommen kan/ ſondern bey der Wahrſcheinlichkeit muß ſtehen bleiben. Welches doch aber den Glaubens-Lehren und Lebens-Regeln/ als die deutlich und reichlich genug da liegen/ keinen Nachtheil bringet. 7. Daß einige Oerter zwar nicht ſchwer ſind/ aber doch auf mehr/ als einerley Art nicht unfuͤglich alſo koͤnnen verſtanden werden/ daß es disfalls auf die Wahl des Leſers/ oder Auslegers/ nach ſei- ner Einſicht/ ankoͤmmt. 8. Daß ſolche Paronomaſien/ oder dergleichen figuͤrliche Worte vor- kommen/ da eines ſich auf das an- dere/ theils dem Laute/ theils der Bedeu-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0024"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vorrede, oder Vorbericht</hi></fw><lb/><cb/> als welches eine von den aufs al-<lb/> lerreichlichſte in den Schriften des<lb/> alten Teſtaments vorgetragenen/<lb/> und daher auch der alten Juͤdiſchen<lb/> Kirche bekannteſten Glaubens-Leh-<lb/> ren iſt: wie ich bereits im andern<lb/><hi rendition="#aq">Tomo <hi rendition="#i">Cauſſæ Dei</hi></hi> wider die heutigen<lb/> blinden Juͤden mit mehrern ausge-<lb/> fuͤhret habe. Dazu koͤmmt ein<lb/> ziemlicher ſchon von mehrern Jah-<lb/> ren her geſammleter Vorrath mei-<lb/> ner eigenen geringen <hi rendition="#aq">meditationum.</hi><lb/> Den Anfang werde ich nach GOt-<lb/> tes Willen uͤber die 5. <hi rendition="#fr">Buͤcher Moſis</hi><lb/> machen/ und/ ſo ich lebe/ unter<lb/> der guten Hand meines GOttes/<lb/> nach dieſem einen maͤßigen Band/<lb/> unter dem <hi rendition="#aq">Titul</hi> des <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Moſai</hi></hi><hi rendition="#fr">ſchen<lb/> Lichts</hi> und <hi rendition="#fr">Rechts,</hi> <hi rendition="#aq">edir</hi>en. Ob<lb/> ich werde fortfahren koͤnnen und<lb/> ſollen/ das ſtehet bey GOTT/<lb/> dem HErrn meines Lebens. Soll<lb/> es nicht geſchehen/ ſo kan und wird<lb/> er einen andern dazu erwecken:<lb/> wie denn mein wertheſter <hi rendition="#aq">Collega</hi><lb/> und Schwieger-Sohn/ der Herr<lb/><hi rendition="#aq">Profeſſor,</hi> <hi rendition="#fr">Johann Jacob Rambach,</hi><lb/> nach GOttes Willen/ ſo er lebet/<lb/> dazu nicht ungeneiget iſt. Will er<lb/> mich ſelbſt aber beym laͤngern Le-<lb/> ben/ und bey der bißherigen be-<lb/> ſtaͤndigen Geſundheit/ gnaͤdiglich er-<lb/> halten/ und mich dem ſiebenzigſten<lb/> Jahre ſo nahe kommen laſſen/ als<lb/> ich dem ſechszigſten bin/ ſo kan<lb/> durch GOttes Gnade noch man-<lb/> ches moͤglich ſeyn.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head>§. <hi rendition="#aq">XV.</hi></head><lb/> <p>Uber das will ich bey dieſer<lb/> Gelegenheit meinen vorlaͤngſt ſchon<lb/> gehabten Wunſch eroͤffnen/ oder<lb/> wiederholen/ welcher auf eine neue<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Lateini</hi></hi><hi rendition="#fr">ſche</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Verſion</hi></hi> der heiligen Schrift/<lb/> ſonderlich des alten Teſtaments/ ge-<lb/> het. Davon ich erſt nachfolgen-<lb/> des vorausſetzen muß. Es iſt de-<lb/> nen der Hebraͤiſchen Sprache Kun-<lb/> digen bekannt:</p><lb/> <cb/> <list> <item>1. Daß viele Hebraͤiſche einzele<lb/> Worte ſind/ welche einen ſolchen<lb/> Nachdruck in ſich haben/ der ſich<lb/> weder in der <hi rendition="#aq">Lateini</hi>ſchen/ noch in<lb/> einer andern Sprache/ alſo aus-<lb/> druͤcken laͤßt.</item><lb/> <item>2. Daß ſich dieſes auch in einigen<lb/> gantzen Redens-Arten alſo be-<lb/> ſindet.</item><lb/> <item>3. Daß manche Redens-Arten<lb/> zwar von keiner ſonderbaren <hi rendition="#aq">em-<lb/> phaſi,</hi> aber eigentlich nur bey den<lb/><hi rendition="#aq">Hebræe</hi>rn gebraͤuchlich ſind/ und<lb/><hi rendition="#aq">Hebraiſmi</hi> genennet werden/ die<lb/> ſich in keiner andern Sprache alſo<lb/> geben laſſen/ und dannenhero<lb/> durch <hi rendition="#aq">Latiniſmos</hi> muͤſſen <hi rendition="#aq">exprimi-<lb/> r</hi>et werden/ wenn die <hi rendition="#aq">Verſion</hi> recht<lb/> ſeyn ſoll.</item><lb/> <item>4. Daß manche Woͤrter und Re-<lb/> dens-Arten/ auch gantze Oerter<lb/> ſind/ welche ſich auf einen gewiſſen<lb/> Juͤdiſchen/ oder Heidniſchen <hi rendition="#aq">ritum</hi><lb/> beziehen/ und ohne denſelben nicht<lb/> wohl koͤnnen verſtanden werden.</item><lb/> <item>5. Daß auch zuweilen einige Hebraͤ-<lb/> iſche Sprichwoͤrter vorkommen/<lb/> welche in keiner andern Sprache<lb/> alſo lauten/ oder bekannt ſind.</item><lb/> <item>6. Daß einige Oerter ſo ſchwer ſind/<lb/> daß man zu keiner rechten Gewiß-<lb/> heit des Verſtandes kommen kan/<lb/> ſondern bey der Wahrſcheinlichkeit<lb/> muß ſtehen bleiben. Welches doch<lb/> aber den Glaubens-Lehren und<lb/> Lebens-Regeln/ als die deutlich<lb/> und reichlich genug da liegen/<lb/> keinen Nachtheil bringet.</item><lb/> <item>7. Daß einige Oerter zwar nicht<lb/> ſchwer ſind/ aber doch auf mehr/<lb/> als einerley Art nicht unfuͤglich<lb/> alſo koͤnnen verſtanden werden/<lb/> daß es disfalls auf die Wahl des<lb/> Leſers/ oder Auslegers/ nach ſei-<lb/> ner Einſicht/ ankoͤmmt.</item><lb/> <item>8. Daß ſolche <hi rendition="#aq">Paronomaſi</hi>en/ oder<lb/> dergleichen figuͤrliche Worte vor-<lb/> kommen/ da eines ſich auf das an-<lb/> dere/ theils dem Laute/ theils der<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Bedeu-</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0024]
Vorrede, oder Vorbericht
als welches eine von den aufs al-
lerreichlichſte in den Schriften des
alten Teſtaments vorgetragenen/
und daher auch der alten Juͤdiſchen
Kirche bekannteſten Glaubens-Leh-
ren iſt: wie ich bereits im andern
Tomo Cauſſæ Dei wider die heutigen
blinden Juͤden mit mehrern ausge-
fuͤhret habe. Dazu koͤmmt ein
ziemlicher ſchon von mehrern Jah-
ren her geſammleter Vorrath mei-
ner eigenen geringen meditationum.
Den Anfang werde ich nach GOt-
tes Willen uͤber die 5. Buͤcher Moſis
machen/ und/ ſo ich lebe/ unter
der guten Hand meines GOttes/
nach dieſem einen maͤßigen Band/
unter dem Titul des Moſaiſchen
Lichts und Rechts, ediren. Ob
ich werde fortfahren koͤnnen und
ſollen/ das ſtehet bey GOTT/
dem HErrn meines Lebens. Soll
es nicht geſchehen/ ſo kan und wird
er einen andern dazu erwecken:
wie denn mein wertheſter Collega
und Schwieger-Sohn/ der Herr
Profeſſor, Johann Jacob Rambach,
nach GOttes Willen/ ſo er lebet/
dazu nicht ungeneiget iſt. Will er
mich ſelbſt aber beym laͤngern Le-
ben/ und bey der bißherigen be-
ſtaͤndigen Geſundheit/ gnaͤdiglich er-
halten/ und mich dem ſiebenzigſten
Jahre ſo nahe kommen laſſen/ als
ich dem ſechszigſten bin/ ſo kan
durch GOttes Gnade noch man-
ches moͤglich ſeyn.
§. XV.
Uber das will ich bey dieſer
Gelegenheit meinen vorlaͤngſt ſchon
gehabten Wunſch eroͤffnen/ oder
wiederholen/ welcher auf eine neue
Lateiniſche Verſion der heiligen Schrift/
ſonderlich des alten Teſtaments/ ge-
het. Davon ich erſt nachfolgen-
des vorausſetzen muß. Es iſt de-
nen der Hebraͤiſchen Sprache Kun-
digen bekannt:
1. Daß viele Hebraͤiſche einzele
Worte ſind/ welche einen ſolchen
Nachdruck in ſich haben/ der ſich
weder in der Lateiniſchen/ noch in
einer andern Sprache/ alſo aus-
druͤcken laͤßt.
2. Daß ſich dieſes auch in einigen
gantzen Redens-Arten alſo be-
ſindet.
3. Daß manche Redens-Arten
zwar von keiner ſonderbaren em-
phaſi, aber eigentlich nur bey den
Hebræern gebraͤuchlich ſind/ und
Hebraiſmi genennet werden/ die
ſich in keiner andern Sprache alſo
geben laſſen/ und dannenhero
durch Latiniſmos muͤſſen exprimi-
ret werden/ wenn die Verſion recht
ſeyn ſoll.
4. Daß manche Woͤrter und Re-
dens-Arten/ auch gantze Oerter
ſind/ welche ſich auf einen gewiſſen
Juͤdiſchen/ oder Heidniſchen ritum
beziehen/ und ohne denſelben nicht
wohl koͤnnen verſtanden werden.
5. Daß auch zuweilen einige Hebraͤ-
iſche Sprichwoͤrter vorkommen/
welche in keiner andern Sprache
alſo lauten/ oder bekannt ſind.
6. Daß einige Oerter ſo ſchwer ſind/
daß man zu keiner rechten Gewiß-
heit des Verſtandes kommen kan/
ſondern bey der Wahrſcheinlichkeit
muß ſtehen bleiben. Welches doch
aber den Glaubens-Lehren und
Lebens-Regeln/ als die deutlich
und reichlich genug da liegen/
keinen Nachtheil bringet.
7. Daß einige Oerter zwar nicht
ſchwer ſind/ aber doch auf mehr/
als einerley Art nicht unfuͤglich
alſo koͤnnen verſtanden werden/
daß es disfalls auf die Wahl des
Leſers/ oder Auslegers/ nach ſei-
ner Einſicht/ ankoͤmmt.
8. Daß ſolche Paronomaſien/ oder
dergleichen figuͤrliche Worte vor-
kommen/ da eines ſich auf das an-
dere/ theils dem Laute/ theils der
Bedeu-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729/24 |
Zitationshilfe: | Lange, Joachim: Apostolisches Licht und Recht. Bd. 1. Halle, 1729, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729/24>, abgerufen am 16.07.2024. |