Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592.stament nicht mehr Zeiehen seynd / wie im Alten / welches durch dieses New vollendet. Also das Wort: (Im meinem Blut) lest sich auch nicht für ein zeichen des Bluts Christi auslegen: Dann das newe Testament nicht durch ein zeichen des Bluts Christi / Sondern durchs warhafftige Blut Christi selbst auffgerichtet vnd bestettiget worden. Zum andern / kann des Gegentheils meinung auch darumb nicht statt haben: Das die andern Euangelisten / Mattheus vnd Marcus / dise Wort haben: Hic enim est sanguis meus noui testamenti, qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum, Dann das ist mein Blut des newen Testaments / das für vielen vergossen wirdt / zur Vergebung der Sünden. Welche Wort klar geben / wie die Phrases de poculo in Paulo vnd Luca zu verstehen sey / nemlich / nicht von einem Gedenckzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern von dem warhafftigen Blut Christi des newen Testaments / welchs er zur Vergebung der Sünden vergossen hat. Dann das Blut deß newen Testaments ist ja kein Gedenekzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern das Blut Christi selbst / durch welches das newe Testament gemacht vnb bekrefftiget ist. Zum dritten / darumb' / das auch diese Wort [fremdsprachliches Material], Quod poculum pro vobis effunditur, welches Lucas brauchet / vnd dieselbige stracks auff den Kelch / so vns im Abendtmal gereicht widt / richtet (wie alle Gelehrten / so der Sprachen kündig / wissen) diesen vnd keinen andern verstand geben / dann das / so in gesegnetem Kelch gegenwertig ist / vnd gereicht wirdt / das die Communicanten aus dem gesegneten Kelch empfangen vnd Trincken / ist das Blut / so zur Vergebung der Sünden vergossen ist. Darumb es nicht alleine Wein ist / das in dem Kelch / vnd mit demselben ausgetheilet wirdt / der ein Gedenckzeichen sey des abwesenden Bluts stament nicht mehr Zeiehen seynd / wie im Alten / welches durch dieses New vollendet. Also das Wort: (Im meinem Blut) lest sich auch nicht fuͤr ein zeichen des Bluts Christi auslegen: Dann das newe Testament nicht durch ein zeichen des Bluts Christi / Sondern durchs warhafftige Blut Christi selbst auffgerichtet vnd bestettiget worden. Zum andern / kann des Gegentheils meinung auch darumb nicht statt haben: Das die andern Euangelisten / Mattheus vnd Marcus / dise Wort haben: Hic enim est sanguis meus noui testamenti, qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum, Dann das ist mein Blut des newen Testaments / das fuͤr vielen vergossen wirdt / zur Vergebung der Suͤnden. Welche Wort klar geben / wie die Phrases de poculo in Paulo vnd Luca zu verstehen sey / nemlich / nicht von einem Gedenckzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern von dem warhafftigen Blut Christi des newen Testaments / welchs er zur Vergebung der Suͤnden vergossen hat. Dann das Blut deß newen Testaments ist ja kein Gedenekzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern das Blut Christi selbst / durch welches das newe Testament gemacht vnb bekrefftiget ist. Zum dritten / darumb’ / das auch diese Wort [fremdsprachliches Material], Quod poculum pro vobis effunditur, welches Lucas brauchet / vnd dieselbige stracks auff den Kelch / so vns im Abendtmal gereicht widt / richtet (wie alle Gelehrten / so der Sprachen kuͤndig / wissen) diesen vnd keinen andern verstand geben / dann das / so in gesegnetem Kelch gegenwertig ist / vnd gereicht wirdt / das die Communicanten aus dem gesegneten Kelch empfangen vnd Trincken / ist das Blut / so zur Vergebung der Suͤnden vergossen ist. Darumb es nicht alleine Wein ist / das in dem Kelch / vnd mit demselben ausgetheilet wirdt / der ein Gedenckzeichen sey des abwesenden Bluts <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0385" n="183"/> stament nicht mehr Zeiehen seynd / wie im Alten / welches durch dieses New vollendet. Also das Wort: (Im meinem Blut) lest sich auch nicht fuͤr ein zeichen des Bluts Christi auslegen: Dann das newe Testament nicht durch ein zeichen des Bluts Christi / Sondern durchs warhafftige Blut Christi selbst auffgerichtet vnd bestettiget worden.</p> <p>Zum andern / kann des Gegentheils meinung auch darumb nicht statt haben: Das die andern Euangelisten / Mattheus vnd Marcus / dise Wort haben: Hic enim est sanguis meus noui testamenti, qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum, Dann das ist mein Blut des newen Testaments / das fuͤr vielen vergossen wirdt / zur Vergebung der Suͤnden. Welche Wort klar geben / wie die Phrases de poculo in Paulo vnd Luca zu verstehen sey / nemlich / nicht von einem Gedenckzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern von dem warhafftigen Blut Christi des newen Testaments / welchs er zur Vergebung der Suͤnden vergossen hat. Dann das Blut deß newen Testaments ist ja kein Gedenekzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern das Blut Christi selbst / durch welches das newe Testament gemacht vnb bekrefftiget ist.</p> <p>Zum dritten / darumb’ / das auch diese Wort <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign>, Quod poculum pro vobis effunditur, welches Lucas brauchet / vnd dieselbige stracks auff den Kelch / so vns im Abendtmal gereicht widt / richtet (wie alle Gelehrten / so der Sprachen kuͤndig / wissen) diesen vnd keinen andern verstand geben / dann das / so in gesegnetem Kelch gegenwertig ist / vnd gereicht wirdt / das die Communicanten aus dem gesegneten Kelch empfangen vnd Trincken / ist das Blut / so zur Vergebung der Suͤnden vergossen ist. Darumb es nicht alleine Wein ist / das in dem Kelch / vnd mit demselben ausgetheilet wirdt / der ein Gedenckzeichen sey des abwesenden Bluts </p> </div> </body> </text> </TEI> [183/0385]
stament nicht mehr Zeiehen seynd / wie im Alten / welches durch dieses New vollendet. Also das Wort: (Im meinem Blut) lest sich auch nicht fuͤr ein zeichen des Bluts Christi auslegen: Dann das newe Testament nicht durch ein zeichen des Bluts Christi / Sondern durchs warhafftige Blut Christi selbst auffgerichtet vnd bestettiget worden.
Zum andern / kann des Gegentheils meinung auch darumb nicht statt haben: Das die andern Euangelisten / Mattheus vnd Marcus / dise Wort haben: Hic enim est sanguis meus noui testamenti, qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum, Dann das ist mein Blut des newen Testaments / das fuͤr vielen vergossen wirdt / zur Vergebung der Suͤnden. Welche Wort klar geben / wie die Phrases de poculo in Paulo vnd Luca zu verstehen sey / nemlich / nicht von einem Gedenckzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern von dem warhafftigen Blut Christi des newen Testaments / welchs er zur Vergebung der Suͤnden vergossen hat. Dann das Blut deß newen Testaments ist ja kein Gedenekzeichen deß abwesenden Bluts Christi / sondern das Blut Christi selbst / durch welches das newe Testament gemacht vnb bekrefftiget ist.
Zum dritten / darumb’ / das auch diese Wort _ , Quod poculum pro vobis effunditur, welches Lucas brauchet / vnd dieselbige stracks auff den Kelch / so vns im Abendtmal gereicht widt / richtet (wie alle Gelehrten / so der Sprachen kuͤndig / wissen) diesen vnd keinen andern verstand geben / dann das / so in gesegnetem Kelch gegenwertig ist / vnd gereicht wirdt / das die Communicanten aus dem gesegneten Kelch empfangen vnd Trincken / ist das Blut / so zur Vergebung der Suͤnden vergossen ist. Darumb es nicht alleine Wein ist / das in dem Kelch / vnd mit demselben ausgetheilet wirdt / der ein Gedenckzeichen sey des abwesenden Bluts
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/385 |
Zitationshilfe: | Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592, S. 183. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/385>, abgerufen am 16.02.2025. |