Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592.den / sonder auch derer / die im Himmel sein / vnd müssen alle Zungen bekennen / das Jesus der HErr sey / zur Ehre Gottes des Vaters. Basilius contra Eunom lib 1. Dominum & Christum fecit hunc Iesum, quem crucifixistis. Non de ipsa essentia [fremdsprachliches Material], loquitur, sed demonstratiua voce humanitatem designat, atque ipsi principatum & dominum a Patre commissum dicit. Gott hat diesen Ihesum / den jhr geereutziget habt / zum HERRN vnd Christ gemacht. Da redet er nicht von der ewigen Göttlichen Natur des Worts / sondern mit dem Wörtlein (Hunc diesen Ihesum) deutet er auff die Menschheit / vnd sagt / das derselben Gewalt vnd Herrschafft vom Vater gegeben sey. Cyrill. dial. 6. Igitur propria quidem sunt [fremdsprachliches Material], omnia, secundum quod natus est ex Deo, & dominatur omnibus cum Patre. Accipit autem haec secundum humanitatem, quando factus est sicut nos, super quibus regnet & imperet, potentia ei a Deo data est. Dem Sohn Gottes gehört alles nach der Natur / nach welcher er vom Vater geboren ist / vnd nach der Natur herrschet er auch vber alles mit dem Vater. Er hat aber solches empfangen nach der Menschheit / vnnd da er vns ist gleich worden / ist jhm auch vom Vater die Macht gegeben / das er vber vns herrschen vnd regieren soll. Lib. 2. in Iohan, Cap. 73. Pater diligit Filium, cuius dilectionis signum est, quia omnium ei rerum tradidit potestatem. Omnia enim, inquit ipse, tradita mihi sunt a Patre meo. Et rursus: Data est mihi cmnis potestas in coelo & in terra. Nec quia sibi data potestas est, idcirco dante Patre minor videbitur. Accepit enim vt homo, quando humiliauit seipsum, alias quomodo ab aequalitate Dei Patris descendisse humiliatus diceretur? An non vides in istis Patrem quidem, vt Deum, dare: Filium autem, vt hominem, accipere illa, quae vt Deus habebat? Der Vater hat den Sohn lieb / welcher Lieb diß ein gewiß Zeugnüß ist / das er Ihm Gewalt vber alle Ding gegeben hat. Dann er saget: Alles ist den / sonder auch derer / die im Him̃el sein / vnd muͤssen alle Zungen bekennen / das Jesus der HErr sey / zur Ehre Gottes des Vaters. Basilius contra Eunom lib 1. Dominum & Christum fecit hunc Iesum, quem crucifixistis. Non de ipsa essentia [fremdsprachliches Material], loquitur, sed demonstratiua voce humanitatem designat, atque ipsi principatum & dominum à Patre commissum dicit. Gott hat diesen Ihesum / den jhr geereutziget habt / zum HERRN vnd Christ gemacht. Da redet er nicht von der ewigen Goͤttlichen Natur des Worts / sondern mit dem Woͤrtlein (Hunc diesen Ihesum) deutet er auff die Menschheit / vnd sagt / das derselben Gewalt vnd Herrschafft vom Vater gegeben sey. Cyrill. dial. 6. Igitur propria quidem sunt [fremdsprachliches Material], omnia, secundùm quod natus est ex Deo, & dominatur omnibus cum Patre. Accipit autem haec secundùm humanitatem, quando factus est sicut nos, super quibus regnet & imperet, potentia ei à Deo data est. Dem Sohn Gottes gehoͤrt alles nach der Natur / nach welcher er vom Vater geboren ist / vnd nach der Natur herrschet er auch vber alles mit dem Vater. Er hat aber solches empfangen nach der Menschheit / vnnd da er vns ist gleich worden / ist jhm auch vom Vater die Macht gegeben / das er vber vns herrschen vnd regieren soll. Lib. 2. in Iohan, Cap. 73. Pater diligit Filium, cuius dilectionis signum est, quia omnium ei rerum tradidit potestatem. Omnia enim, inquit ipse, tradita mihi sunt à Patre meo. Et rursus: Data est mihi cmnis potestas in coelo & in terra. Nec quia sibi data potestas est, idcirco dante Patre minor videbitur. Accepit enim vt homo, quando humiliauit seipsum, aliás quomodo ab aequalitate Dei Patris descendisse humiliatus diceretur? An non vides in istis Patrem quidem, vt Deum, dare: Filium autem, vt hominem, accipere illa, quae vt Deus habebat? Der Vater hat den Sohn lieb / welcher Lieb diß ein gewiß Zeugnuͤß ist / das er Ihm Gewalt vber alle Ding gegeben hat. Dann er saget: Alles ist <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0129" n="55"/> den / sonder auch derer / die im Him̃el sein / vnd muͤssen alle Zungen bekennen / das Jesus der HErr sey / zur Ehre Gottes des Vaters.</p> <p><hi rendition="#i">Basilius contra Eunom lib 1. Dominum & Christum fecit hunc Iesum, quem crucifixistis. Non de ipsa essentia</hi><foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign>, <hi rendition="#i">loquitur, sed demonstratiua voce humanitatem designat, <expan>atque</expan> ipsi principatum & dominum à Patre commissum dicit</hi>. Gott hat diesen Ihesum / den jhr geereutziget habt / zum HERRN vnd Christ gemacht. Da redet er nicht von der ewigen Goͤttlichen Natur des Worts / sondern mit dem Woͤrtlein (<hi rendition="#i">Hunc</hi> diesen Ihesum) deutet er auff die Menschheit / vnd sagt / das derselben Gewalt vnd Herrschafft vom Vater gegeben sey.</p> <p><hi rendition="#i">Cyrill. dial. 6. Igitur propria quidem sunt</hi><foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign>, <hi rendition="#i">omnia, secundùm quod natus est ex Deo, & dominatur omnibus cum Patre. Accipit autem haec secundùm humanitatem, quando factus est sicut nos, super quibus regnet & imperet, potentia ei à Deo data est</hi>. Dem Sohn Gottes gehoͤrt alles nach der Natur / nach welcher er vom Vater geboren ist / vnd nach der Natur herrschet er auch vber alles mit dem Vater. Er hat aber solches empfangen nach der Menschheit / vnnd da er vns ist gleich worden / ist jhm auch vom Vater die Macht gegeben / das er vber vns herrschen vnd regieren soll.</p> <p><hi rendition="#i">Lib. 2. in Iohan, Cap. 73. Pater diligit Filium, cuius dilectionis signum est, quia omnium ei rerum tradidit potestatem. Omnia enim, inquit ipse, tradita mihi sunt à Patre meo. Et rursus: Data est mihi cmnis potestas in coelo & in terra. Nec quia sibi data potestas est, idcirco dante Patre minor videbitur. Accepit enim vt homo, quando humiliauit seipsum, aliás quomodo ab aequalitate Dei Patris descendisse humiliatus diceretur? An non vides in istis Patrem quidem, vt Deum, dare: Filium autem, vt hominem, accipere illa, quae vt Deus habebat?</hi> Der Vater hat den Sohn lieb / welcher Lieb diß ein gewiß Zeugnuͤß ist / das er Ihm Gewalt vber alle Ding gegeben hat. Dann er saget: Alles ist </p> </div> </body> </text> </TEI> [55/0129]
den / sonder auch derer / die im Him̃el sein / vnd muͤssen alle Zungen bekennen / das Jesus der HErr sey / zur Ehre Gottes des Vaters.
Basilius contra Eunom lib 1. Dominum & Christum fecit hunc Iesum, quem crucifixistis. Non de ipsa essentia _ , loquitur, sed demonstratiua voce humanitatem designat, atque ipsi principatum & dominum à Patre commissum dicit. Gott hat diesen Ihesum / den jhr geereutziget habt / zum HERRN vnd Christ gemacht. Da redet er nicht von der ewigen Goͤttlichen Natur des Worts / sondern mit dem Woͤrtlein (Hunc diesen Ihesum) deutet er auff die Menschheit / vnd sagt / das derselben Gewalt vnd Herrschafft vom Vater gegeben sey.
Cyrill. dial. 6. Igitur propria quidem sunt _ , omnia, secundùm quod natus est ex Deo, & dominatur omnibus cum Patre. Accipit autem haec secundùm humanitatem, quando factus est sicut nos, super quibus regnet & imperet, potentia ei à Deo data est. Dem Sohn Gottes gehoͤrt alles nach der Natur / nach welcher er vom Vater geboren ist / vnd nach der Natur herrschet er auch vber alles mit dem Vater. Er hat aber solches empfangen nach der Menschheit / vnnd da er vns ist gleich worden / ist jhm auch vom Vater die Macht gegeben / das er vber vns herrschen vnd regieren soll.
Lib. 2. in Iohan, Cap. 73. Pater diligit Filium, cuius dilectionis signum est, quia omnium ei rerum tradidit potestatem. Omnia enim, inquit ipse, tradita mihi sunt à Patre meo. Et rursus: Data est mihi cmnis potestas in coelo & in terra. Nec quia sibi data potestas est, idcirco dante Patre minor videbitur. Accepit enim vt homo, quando humiliauit seipsum, aliás quomodo ab aequalitate Dei Patris descendisse humiliatus diceretur? An non vides in istis Patrem quidem, vt Deum, dare: Filium autem, vt hominem, accipere illa, quae vt Deus habebat? Der Vater hat den Sohn lieb / welcher Lieb diß ein gewiß Zeugnuͤß ist / das er Ihm Gewalt vber alle Ding gegeben hat. Dann er saget: Alles ist
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/129 |
Zitationshilfe: | Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592, S. 55. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/129>, abgerufen am 03.03.2025. |