Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592.

Bild:
<< vorherige Seite

Nazian. Epist. ad Cledonium, & in sermone Paschali. Si quis non adorat crucifixum, anathema sit, & Domini annumeretur crucifixoribus. Idem, Ad Cledo. 2. sermone, nos Filium Dei, natum ex Patre & ex sancta virgine Maria, non duos Filios, sed vnum & eundum in Deitate & honore inseparabili adoramus: & hisce si quis vel nunc vel postea non consentit: causam ille dicet, & reddet rationem apud Deum in die iudicij

Wer den geereutzigten Christum nit anbetet / der sey verflucht / vnd wird vnter die gezehlt / so jn gecreutziget haben. Item, Wir beten nicht zween / sondern eben einen Son an / der vom Vater vnd der heiligen Jungfrawen Maria geboren ist / vnd erzeigen jhme Göttliche vnzertrennige Ehr / vnd wann jemandt hierinnen mit vns nit emig ist / es sey jetzt oder hernach / der sol für Gott am Tage des Gerichts dauon Rechenschafft geben.

Cyrill 6. dial. dicit: Christum secundum humanitatem hoc accepisse, vt curuetur ei omne genu, Philippenses 2.

Saget das Christus nach der Menschheit das empfangen habe / das sich alle Knie vor jm beygen müssen / Philip. 2.

August in Psalm. 98. explicans illud: Adorate scabellum pedum eius, quoniam sanctum est. Fluctuans, inquit, conuerto me ad Christum, quia ipsum quaero hic & inuenio, quomodo sine impietate adoretur terra, & sine impietate adoretur scabellum pedum eius: suscepit enim de terra terram, quia caro de terra est, & de carne Mariae carnem accepit. Et quia in ipsa carne hic ambulauit, & ipsam carnem nobis manducandam ad salutem dedit: nemo autem carnem illam manducat, nisi prius adorauerit. Inuentum est, quomodo adoretur tale scabellum pedum Domini: vt non solum non peccemus adorando, sed peccemus non adorando.

August. Da er diese Wort erkläret: Betet an zu seinem Fußschemel dann er ist Heilig. Wann ich vber diesem Text bestürtzet bin / so kehre vnd wende ich mich zu Christo / welchen ich hie suche vnd finde / wie die Erde oder sein Fußschemel ohne Sünde ange -

Nazian. Epist. ad Cledonium, & in sermone Paschali. Si quis non adorat crucifixum, anathema sit, & Domini annumeretur crucifixoribus. Idem, Ad Cledo. 2. sermone, nos Filium Dei, natum ex Patre & ex sancta virgine Maria, non duos Filios, sed vnum & eundum in Deitate & honore inseparabili adoramus: & hisce si quis vel nunc vel postea non consentit: causam ille dicet, & reddet rationem apud Deum in die iudicij

Wer den geereutzigten Christum nit anbetet / der sey verflucht / vnd wird vnter die gezehlt / so jn gecreutziget haben. Item, Wir beten nicht zween / sondern eben einen Son an / der vom Vater vnd der heiligen Jungfrawen Maria geboren ist / vnd erzeigen jhme Goͤttliche vnzertrennige Ehr / vnd wann jemandt hierinnen mit vns nit emig ist / es sey jetzt oder hernach / der sol fuͤr Gott am Tage des Gerichts dauon Rechenschafft geben.

Cyrill 6. dial. dicit: Christum secundùm humanitatem hoc accepisse, vt curuetur ei omne genu, Philippenses 2.

Saget das Christus nach der Menschheit das empfangen habe / das sich alle Knie vor jm beygen muͤssen / Philip. 2.

August in Psalm. 98. explicans illud: Adorate scabellum pedum eius, quoniam sanctum est. Fluctuans, inquit, conuerto me ad Christum, quia ipsum quaero híc & inuenio, quomodo sine impietate adoretur terra, & sine impietate adoretur scabellum pedum eius: suscepit enim de terra terram, quia caro de terra est, & de carne Mariae carnem accepit. Et quia in ipsa carne hic ambulauit, & ipsam carnem nobis manducandam ad salutem dedit: nemo autem carnem illam manducat, nisi priùs adorauerit. Inuentum est, quomodo adoretur tale scabellum pedum Domini: vt non solum non peccemus adorando, sed peccemus non adorando.

August. Da er diese Wort erklaͤret: Betet an zu seinem Fußschemel dann er ist Heilig. Wann ich vber diesem Text bestuͤrtzet bin / so kehre vnd wende ich mich zu Christo / welchen ich hie suche vnd finde / wie die Erde oder sein Fußschemel ohne Suͤnde ange -

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <pb facs="#f0103" n="42"/>
        <p> <hi rendition="#i">Nazian. Epist. ad Cledonium, &amp; in sermone Paschali.                          Si quis non adorat crucifixum, anathema sit, &amp; Domini annumeretur                          crucifixoribus. Idem, Ad Cledo. 2. sermone, nos Filium Dei, natum ex Patre                          &amp; ex sancta virgine Maria, non duos Filios, sed vnum &amp;                          eundum in Deitate &amp; honore inseparabili adoramus: &amp; hisce si                          quis vel nunc vel postea non consentit: causam ille dicet, &amp; reddet                          rationem apud Deum in die iudicij</hi> </p>
        <p>Wer den geereutzigten Christum nit anbetet / der sey verflucht / vnd wird vnter                      die gezehlt / so jn gecreutziget haben. <hi rendition="#i">Item,</hi> Wir beten                      nicht zween / sondern eben einen Son an / der vom Vater vnd der heiligen                      Jungfrawen Maria geboren ist / vnd erzeigen jhme Go&#x0364;ttliche vnzertrennige Ehr /                      vnd wann jemandt hierinnen mit vns nit emig ist / es sey jetzt oder hernach /                      der sol fu&#x0364;r Gott am Tage des Gerichts dauon Rechenschafft geben.</p>
        <p> <hi rendition="#i">Cyrill 6. dial. dicit: Christum secundùm humanitatem hoc                          accepisse, vt curuetur ei omne genu, Philippenses 2.</hi> </p>
        <p>Saget das Christus nach der Menschheit das empfangen habe / das sich alle Knie                      vor jm beygen mu&#x0364;ssen / Philip. 2.</p>
        <p> <hi rendition="#i">August in Psalm. 98. explicans illud: Adorate scabellum pedum                          eius, quoniam sanctum est. Fluctuans, inquit, conuerto me ad Christum, quia                          ipsum quaero híc &amp; inuenio, quomodo sine impietate adoretur terra,                          &amp; sine impietate adoretur scabellum pedum eius: suscepit enim de                          terra terram, quia caro de terra est, &amp; de carne Mariae carnem                          accepit. Et quia in ipsa carne hic ambulauit, &amp; ipsam carnem nobis                          manducandam ad salutem dedit: nemo autem carnem illam manducat, nisi priùs                          adorauerit. Inuentum est, quomodo adoretur tale scabellum pedum Domini: vt                          non solum non peccemus adorando, sed peccemus non adorando.</hi> </p>
        <p><hi rendition="#i">August.</hi> Da er diese Wort erkla&#x0364;ret: Betet an zu seinem                      Fußschemel dann er ist Heilig. Wann ich vber diesem Text bestu&#x0364;rtzet bin / so                      kehre vnd wende ich mich zu Christo / welchen ich hie suche vnd finde / wie die                      Erde oder sein Fußschemel ohne Su&#x0364;nde ange -
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[42/0103] Nazian. Epist. ad Cledonium, & in sermone Paschali. Si quis non adorat crucifixum, anathema sit, & Domini annumeretur crucifixoribus. Idem, Ad Cledo. 2. sermone, nos Filium Dei, natum ex Patre & ex sancta virgine Maria, non duos Filios, sed vnum & eundum in Deitate & honore inseparabili adoramus: & hisce si quis vel nunc vel postea non consentit: causam ille dicet, & reddet rationem apud Deum in die iudicij Wer den geereutzigten Christum nit anbetet / der sey verflucht / vnd wird vnter die gezehlt / so jn gecreutziget haben. Item, Wir beten nicht zween / sondern eben einen Son an / der vom Vater vnd der heiligen Jungfrawen Maria geboren ist / vnd erzeigen jhme Goͤttliche vnzertrennige Ehr / vnd wann jemandt hierinnen mit vns nit emig ist / es sey jetzt oder hernach / der sol fuͤr Gott am Tage des Gerichts dauon Rechenschafft geben. Cyrill 6. dial. dicit: Christum secundùm humanitatem hoc accepisse, vt curuetur ei omne genu, Philippenses 2. Saget das Christus nach der Menschheit das empfangen habe / das sich alle Knie vor jm beygen muͤssen / Philip. 2. August in Psalm. 98. explicans illud: Adorate scabellum pedum eius, quoniam sanctum est. Fluctuans, inquit, conuerto me ad Christum, quia ipsum quaero híc & inuenio, quomodo sine impietate adoretur terra, & sine impietate adoretur scabellum pedum eius: suscepit enim de terra terram, quia caro de terra est, & de carne Mariae carnem accepit. Et quia in ipsa carne hic ambulauit, & ipsam carnem nobis manducandam ad salutem dedit: nemo autem carnem illam manducat, nisi priùs adorauerit. Inuentum est, quomodo adoretur tale scabellum pedum Domini: vt non solum non peccemus adorando, sed peccemus non adorando. August. Da er diese Wort erklaͤret: Betet an zu seinem Fußschemel dann er ist Heilig. Wann ich vber diesem Text bestuͤrtzet bin / so kehre vnd wende ich mich zu Christo / welchen ich hie suche vnd finde / wie die Erde oder sein Fußschemel ohne Suͤnde ange -

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Obrigkeitskritik und Fürstenberatung: Die Oberhofprediger in Braunschweig-Wolfenbüttel 1568-1714: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-02-15T13:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-02-15T13:54:31Z)
Marcus Baumgarten, Frederike Neuber, Frank Wiegand: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-02-15T13:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/103
Zitationshilfe: Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592, S. 42. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/103>, abgerufen am 24.11.2024.