Las pinturas llegaran ahi poco despues que este correo, pues tengo ya aviso de que han pasado de Paris, que no ha sido poca virtud de los Franceses tener tanto respeto al pasaporte del Rey. Aqui vuelvo a V. M. la memoria original que vino de ahi con los nombres de los pintores que han hecho las pinturas de mano de Rubens, que en lo limpio que esta se echara bien de ver las manos en que han andado. Tambien va la que tiene margenes de mano de V. M. Dios quiera se haya acertado en toda la obra, que aseguro a V. M. nos ha costado a todos mucho trabajo el darles a entender algunas cosas; y el mio suplico a V. M. con todo encarecimiento me le mande pagar enviandome un retrato de V. M. muy bueno, que seis annos de faltar de los pies de V. M. quien se ha criado a ellos, no puede tener otro consuelo, ya que el principal me falta. No me espanta Sr. de que V. M. este caduco (como se sirve de decirme) con los tiros del Principe pues con sola la relacion dellos he llorado yo de ternura, oyendo su desembarazo y buena manna, Dios le bendiga y gde., que cierto es cosa rara en sus annos. A Velada y Mirabel lei el capitulo de la carta de S. M. y quedaron locos, y el principe Tho- mas estranno mucho que de tan pocos annos se atreviese a tirar al jabali.
19.
[Madrid il 1°. di maggio 1638.
E arrivato qua un Aiutante di Cama. dell' Infante di Fiandra con un carro di 112. quadri di paesi e pitture boschereccie, che S. A. manda alla Mta. S. per il Ritiro, et per la nuova casa della Parada, che si fabbrica nei Boschi del Pardo. E venuto per terra per la Francia con passaporto del Cristmo. et di passo porto anche un presente di S. A. a quella Regina Regnante sua sorella.]
(Schreiben Serrano's im Archivio Mediceo.)
20.
De Amberes a 30 de junio.
La memoria de las pinturas que V. M. manda se hagan nuevas, he dado yo mismo a Rubens, quien las hace todas de su mano por ganar tiempo, y yo me he conformado con el por la mejoria. Ha estado muy trabajado de la gota y asi no ha podido acabar la del Juicio de Paris, pero esta ya muy adelante, y ahora le daremos brava priesa, los dias que yo estuviere aqui, y V. M. me honra de ma- nera dandose por servido de mi cuidado, que cierto es confusion mia. Con todo acuerdo a V. M. me paga mandando a Velazquez se de priesa al retrato, que le estimare como devo y es razon.
21.
De Bruselas a 20 de julio.
En Amberes vi todas las pinturas ya comenzadas que hasta ahora no ha podido trabajar Rubens por la gota, pero ya se da gran priesa, y yo iba los mas dias a su casa, y cuando vuelva alla, hare lo mismo porque no se descuide.
22.
Del campo de Benal (sic) a 30 de setiembre.
Y para lo ultimo he dejado el dar la norabuena a V. M. del nuevo sobrino1)
1) Louis XIV, geboren den 5. September 1638.
Anhang.
18.
1638. De Bruselas á 6 de abril.
Las pinturas llegarán ahí poco despues que este correo, pues tengo ya aviso de que han pasado de Paris, que no ha sido poca virtud de los Franceses tener tanto respeto al pasaporte del Rey. Aquí vuelvo á V. M. la memoria original que vino de ahí con los nombres de los pintores que han hecho las pinturas de mano de Rubens, que en lo limpio que está se echará bien de ver las manos en que han andado. Tambien va la que tiene márgenes de mano de V. M. Dios quiera se haya acertado en toda la obra, que aseguro á V. M. nos ha costado á todos mucho trabajo el darles á entender algunas cosas; y el mio suplico á V. M. con todo encarecimiento me le mande pagar enviándome un retrato de V. M. muy bueno, que seis años de faltar de los pies de V. M. quien se ha criado á ellos, no puede tener otro consuelo, ya que el principal me falta. No me espanta Sr. de que V. M. esté caduco (como se sirve de decirme) con los tiros del Principe pues con sola la relacion dellos he llorado yo de ternura, oyendo su desembarazo y buena maña, Dios le bendiga y gde., que cierto es cosa rara en sus años. A Velada y Mirabel leí el capitulo de la carta de S. M. y quedaron locos, y el principe Tho- mas estrañó mucho que de tan pocos años se atreviese á tirar al jabalí.
19.
[Madrid il 1°. di maggio 1638.
È arrivato quà un Aiutante di Cama. dell’ Infante di Fiandra con un carro di 112. quadri di paesi e pitture boschereccie, che S. A. manda alla Mtà. S. per il Ritiro, et per la nuova casa della Parada, che si fabbrica nei Boschi del Pardo. È venuto per terra per la Francia con passaporto del Cristmo. et di passo portò anche un presente di S. A. a quella Regina Regnante sua sorella.]
(Schreiben Serrano’s im Archivio Mediceo.)
20.
De Amberes á 30 de junio.
La memoria de las pinturas que V. M. manda se hagan nuevas, he dado yo mismo á Rubens, quien las hace todas de su mano por ganar tiempo, y yo me he conformado con él por la mejoria. Ha estado muy trabajado de la gota y asi no ha podido acabar la del Juicio de Paris, pero está ya muy adelante, y ahora le daremos brava priesa, los dias que yo estuviere aquí, y V. M. me honra de ma- nera dándose por servido de mi cuidado, que cierto es confusion mia. Con todo acuerdo á V. M. me paga mandando á Velazquez se de priesa al retrato, que le estimaré como devo y es razon.
21.
De Bruselas á 20 de júlio.
En Amberes ví todas las pinturas ya comenzadas que hasta ahora no ha podido trabajar Rubens por la gota, pero ya se da gran priesa, y yo iba los mas dias á su casa, y cuando vuelva allá, haré lo mismo porque no se descuide.
22.
Del campo de Benal (sic) á 30 de setiembre.
Y para lo último he dejado el dar la norabuena á V. M. del nuevo sobrino1)
1) Louis XIV, geboren den 5. September 1638.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbn="406"facs="#f0432"/><fwtype="header"place="top">Anhang.</fw><lb/><divn="4"><head>18.</head><lb/><opener><dateline>1638. <hirendition="#i">De Bruselas á 6 de abril.</hi></dateline></opener><lb/><p>Las pinturas llegarán ahí poco despues que este correo, pues tengo ya aviso<lb/>
de que han pasado de <hirendition="#i">Paris</hi>, que no ha sido poca virt<hirendition="#sup">ud</hi> de los Franceses tener<lb/>
tanto respeto al pasaporte del Rey. Aquí vuelvo á V. M. la memoria original<lb/>
que vino de ahí con los nombres de los pintores que han hecho las pinturas de<lb/>
mano de Rubens, que en lo limpio que está se echará bien de ver las manos en<lb/>
que han andado. Tambien va la que tiene márgenes de mano de V. M. Dios<lb/>
quiera se haya acertado en toda la obra, que aseguro á V. M. nos ha costado á<lb/>
todos mucho trabajo el darles á entender algunas cosas; y el mio suplico á V. M.<lb/>
con todo encarecimiento me le mande pagar enviándome un retrato de V. M. muy<lb/>
bueno, que seis años de faltar de los pies de V. M. quien se ha criado á ellos, no<lb/>
puede tener otro consuelo, ya que el principal me falta. No me espanta S<hirendition="#sup">r</hi>. de que<lb/>
V. M. esté caduco (como se sirve de decirme) con los tiros del <hirendition="#i">Principe</hi> pues con<lb/>
sola la relacion dellos he llorado yo de ternura, oyendo su desembarazo y buena<lb/>
maña, Dios le bendiga y g<hirendition="#sup">de</hi>., que cierto es cosa rara en sus años. A <hirendition="#i">Velada</hi> y<lb/><hirendition="#i">Mirabel</hi> leí el capitulo de la carta de S. M. y quedaron locos, y el <hirendition="#i">principe Tho-<lb/>
mas</hi> estrañó mucho que de tan pocos años se atreviese á tirar al jabalí.</p></div><lb/><divn="4"><head>19.</head><lb/><opener><dateline>[<hirendition="#i">Madrid il 1°. di maggio 1638.</hi></dateline></opener><lb/><p>È arrivato quà un Aiutante di Cam<hirendition="#sup">a</hi>. dell’ Infante di Fiandra con un carro<lb/>
di 112. quadri di paesi e pitture boschereccie, che S. A. manda alla M<hirendition="#sup">tà</hi>. S. per il<lb/>
Ritiro, et per la nuova casa della Parada, che si fabbrica nei Boschi del Pardo.<lb/>
È venuto per terra per la Francia con passaporto del Crist<hirendition="#sup">mo</hi>. et di passo portò anche<lb/>
un presente di S. A. a quella Regina Regnante sua sorella.]</p><lb/><p><hirendition="#et">(Schreiben Serrano’s im Archivio Mediceo.)</hi></p></div><lb/><divn="4"><head>20.</head><lb/><opener><dateline><hirendition="#i">De Amberes á 30 de junio.</hi></dateline></opener><lb/><p>La memoria de las pinturas que V. M. manda se hagan nuevas, he dado yo<lb/>
mismo á Rubens, quien las hace todas de su mano por ganar tiempo, y yo me he<lb/>
conformado con él por la mejoria. Ha estado muy trabajado de la gota y asi no<lb/>
ha podido acabar la del <hirendition="#i">Juicio de Paris</hi>, pero está ya muy adelante, y ahora le<lb/>
daremos brava priesa, los dias que yo estuviere aquí, y V. M. me honra de ma-<lb/>
nera dándose por servido de mi cuidado, que cierto es confusion mia. Con todo<lb/>
acuerdo á V. M. me paga mandando á <hirendition="#i">Velazquez</hi> se de priesa al retrato, que le<lb/>
estimaré como devo y es razon.</p></div><lb/><divn="4"><head>21.</head><lb/><opener><dateline><hirendition="#i">De Bruselas á 20 de júlio.</hi></dateline></opener><lb/><p>En Amberes ví todas las pinturas ya comenzadas que hasta ahora no ha podido<lb/>
trabajar Rubens por la gota, pero ya se da gran priesa, y yo iba los mas dias á<lb/>
su casa, y cuando vuelva allá, haré lo mismo porque no se descuide.</p></div><lb/><divn="4"><head>22.</head><lb/><opener><dateline><hirendition="#i">Del campo de Benal</hi> (sic) <hirendition="#i">á 30 de setiembre.</hi></dateline></opener><lb/><p>Y para lo último he dejado el dar la norabuena á V. M. del nuevo sobrino<noteplace="foot"n="1)">Louis XIV, geboren den 5. September 1638.</note><lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[406/0432]
Anhang.
18.
1638. De Bruselas á 6 de abril.
Las pinturas llegarán ahí poco despues que este correo, pues tengo ya aviso
de que han pasado de Paris, que no ha sido poca virtud de los Franceses tener
tanto respeto al pasaporte del Rey. Aquí vuelvo á V. M. la memoria original
que vino de ahí con los nombres de los pintores que han hecho las pinturas de
mano de Rubens, que en lo limpio que está se echará bien de ver las manos en
que han andado. Tambien va la que tiene márgenes de mano de V. M. Dios
quiera se haya acertado en toda la obra, que aseguro á V. M. nos ha costado á
todos mucho trabajo el darles á entender algunas cosas; y el mio suplico á V. M.
con todo encarecimiento me le mande pagar enviándome un retrato de V. M. muy
bueno, que seis años de faltar de los pies de V. M. quien se ha criado á ellos, no
puede tener otro consuelo, ya que el principal me falta. No me espanta Sr. de que
V. M. esté caduco (como se sirve de decirme) con los tiros del Principe pues con
sola la relacion dellos he llorado yo de ternura, oyendo su desembarazo y buena
maña, Dios le bendiga y gde., que cierto es cosa rara en sus años. A Velada y
Mirabel leí el capitulo de la carta de S. M. y quedaron locos, y el principe Tho-
mas estrañó mucho que de tan pocos años se atreviese á tirar al jabalí.
19.
[Madrid il 1°. di maggio 1638.
È arrivato quà un Aiutante di Cama. dell’ Infante di Fiandra con un carro
di 112. quadri di paesi e pitture boschereccie, che S. A. manda alla Mtà. S. per il
Ritiro, et per la nuova casa della Parada, che si fabbrica nei Boschi del Pardo.
È venuto per terra per la Francia con passaporto del Cristmo. et di passo portò anche
un presente di S. A. a quella Regina Regnante sua sorella.]
(Schreiben Serrano’s im Archivio Mediceo.)
20.
De Amberes á 30 de junio.
La memoria de las pinturas que V. M. manda se hagan nuevas, he dado yo
mismo á Rubens, quien las hace todas de su mano por ganar tiempo, y yo me he
conformado con él por la mejoria. Ha estado muy trabajado de la gota y asi no
ha podido acabar la del Juicio de Paris, pero está ya muy adelante, y ahora le
daremos brava priesa, los dias que yo estuviere aquí, y V. M. me honra de ma-
nera dándose por servido de mi cuidado, que cierto es confusion mia. Con todo
acuerdo á V. M. me paga mandando á Velazquez se de priesa al retrato, que le
estimaré como devo y es razon.
21.
De Bruselas á 20 de júlio.
En Amberes ví todas las pinturas ya comenzadas que hasta ahora no ha podido
trabajar Rubens por la gota, pero ya se da gran priesa, y yo iba los mas dias á
su casa, y cuando vuelva allá, haré lo mismo porque no se descuide.
22.
Del campo de Benal (sic) á 30 de setiembre.
Y para lo último he dejado el dar la norabuena á V. M. del nuevo sobrino 1)
1) Louis XIV, geboren den 5. September 1638.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Justi, Carl: Diego Velazquez und sein Jahrhundert. Bd. 2. Bonn, 1888, S. 406. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/justi_velazquez02_1888/432>, abgerufen am 03.03.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
(Kontakt).
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2025. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.