Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Jacobi, Johann Friedrich: Betrachtungen über die Weisen Absichten Gottes, bey denen Dingen, die wir in der menschlichen Gesellschaft und der Offenbarung antreffen. Bd. 4. Hannover, 1766.

Bild:
<< vorherige Seite

wohneten, als Knechte verkaufen mußten,
eine Verordnung gemacht. Ein Theil der-
selben ist dieser. Es sollte ein solcher gelö-
set werden können von seinem Bruder oder
Vaters Bruder oder dessen Söhnen, oder
von dem Fleische seines Fleisches aus seiner
Familie, oder wenn er auch selber sich so
viel erwerben könnte, sollte der Fremdling
gehalten seyn, einen solchen gekauften Jsrae-
liten für ein bestimmtes Lösegeld wieder
loszugeben. Es ist hier zu entscheiden,
wer darunter zu verstehen: ein Fleisch von
seinem Fleische aus seiner Familie.
Luther
hat dieses übersetzet: sein nächster
Blutsfreund seines Geschlechtes. Diese
Uebersetzung aber findet gar nicht statt,
weil die nächsten Blutsfreunde ausser sei-
nen Kindern schon genannt sind. Denn
auf den Vater wird hier gar nicht gesehen,
weil vermuthlich zum voraus gesetzet wird,
daß wenn selbiger im Stande, seinem
Sohne zu helfen, dieser nicht zugeben wür-
de, daß der Sohn sich als Knecht ver-
kaufte, oder es wird auch zum voraus ge-
setzt, daß der Vater schon gestorben, oder
alt und unvermögend. Es müssen dero-
wegen unter obigen Worten Kinder und
Enkel oder weitläuftige Verwandte ver-
standen werden. Denn hätte man auf ei-
nen Vater Rücksicht genommen; so wäre
selbiger vor den Brüdern und Vettern ge-
nannt worden. Was ist nun wahrschein-

licher,

wohneten, als Knechte verkaufen mußten,
eine Verordnung gemacht. Ein Theil der-
ſelben iſt dieſer. Es ſollte ein ſolcher geloͤ-
ſet werden koͤnnen von ſeinem Bruder oder
Vaters Bruder oder deſſen Soͤhnen, oder
von dem Fleiſche ſeines Fleiſches aus ſeiner
Familie, oder wenn er auch ſelber ſich ſo
viel erwerben koͤnnte, ſollte der Fremdling
gehalten ſeyn, einen ſolchen gekauften Jſrae-
liten fuͤr ein beſtimmtes Loͤſegeld wieder
loszugeben. Es iſt hier zu entſcheiden,
wer darunter zu verſtehen: ein Fleiſch von
ſeinem Fleiſche aus ſeiner Familie.
Luther
hat dieſes uͤberſetzet: ſein naͤchſter
Blutsfreund ſeines Geſchlechtes. Dieſe
Ueberſetzung aber findet gar nicht ſtatt,
weil die naͤchſten Blutsfreunde auſſer ſei-
nen Kindern ſchon genannt ſind. Denn
auf den Vater wird hier gar nicht geſehen,
weil vermuthlich zum voraus geſetzet wird,
daß wenn ſelbiger im Stande, ſeinem
Sohne zu helfen, dieſer nicht zugeben wuͤr-
de, daß der Sohn ſich als Knecht ver-
kaufte, oder es wird auch zum voraus ge-
ſetzt, daß der Vater ſchon geſtorben, oder
alt und unvermoͤgend. Es muͤſſen dero-
wegen unter obigen Worten Kinder und
Enkel oder weitlaͤuftige Verwandte ver-
ſtanden werden. Denn haͤtte man auf ei-
nen Vater Ruͤckſicht genommen; ſo waͤre
ſelbiger vor den Bruͤdern und Vettern ge-
nannt worden. Was iſt nun wahrſchein-

licher,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0367" n="347"/>
wohneten, als Knechte verkaufen mußten,<lb/>
eine Verordnung gemacht. Ein Theil der-<lb/>
&#x017F;elben i&#x017F;t die&#x017F;er. Es &#x017F;ollte ein &#x017F;olcher gelo&#x0364;-<lb/>
&#x017F;et werden ko&#x0364;nnen von &#x017F;einem Bruder oder<lb/>
Vaters Bruder oder de&#x017F;&#x017F;en So&#x0364;hnen, oder<lb/>
von dem Flei&#x017F;che &#x017F;eines Flei&#x017F;ches aus &#x017F;einer<lb/>
Familie, oder wenn er auch &#x017F;elber &#x017F;ich &#x017F;o<lb/>
viel erwerben ko&#x0364;nnte, &#x017F;ollte der Fremdling<lb/>
gehalten &#x017F;eyn, einen &#x017F;olchen gekauften J&#x017F;rae-<lb/>
liten fu&#x0364;r ein be&#x017F;timmtes Lo&#x0364;&#x017F;egeld wieder<lb/>
loszugeben. Es i&#x017F;t hier zu ent&#x017F;cheiden,<lb/>
wer darunter zu ver&#x017F;tehen: ein <hi rendition="#fr">Flei&#x017F;ch von<lb/>
&#x017F;einem Flei&#x017F;che aus &#x017F;einer Familie.<lb/>
Luther</hi> hat die&#x017F;es u&#x0364;ber&#x017F;etzet: &#x017F;ein na&#x0364;ch&#x017F;ter<lb/>
Blutsfreund &#x017F;eines Ge&#x017F;chlechtes. Die&#x017F;e<lb/>
Ueber&#x017F;etzung aber findet gar nicht &#x017F;tatt,<lb/>
weil die na&#x0364;ch&#x017F;ten Blutsfreunde au&#x017F;&#x017F;er &#x017F;ei-<lb/>
nen Kindern &#x017F;chon genannt &#x017F;ind. Denn<lb/>
auf den Vater wird hier gar nicht ge&#x017F;ehen,<lb/>
weil vermuthlich zum voraus ge&#x017F;etzet wird,<lb/>
daß wenn &#x017F;elbiger im Stande, &#x017F;einem<lb/>
Sohne zu helfen, die&#x017F;er nicht zugeben wu&#x0364;r-<lb/>
de, daß der Sohn &#x017F;ich als Knecht ver-<lb/>
kaufte, oder es wird auch zum voraus ge-<lb/>
&#x017F;etzt, daß der Vater &#x017F;chon ge&#x017F;torben, oder<lb/>
alt und unvermo&#x0364;gend. Es mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en dero-<lb/>
wegen unter obigen Worten Kinder und<lb/>
Enkel oder weitla&#x0364;uftige Verwandte ver-<lb/>
&#x017F;tanden werden. Denn ha&#x0364;tte man auf ei-<lb/>
nen Vater Ru&#x0364;ck&#x017F;icht genommen; &#x017F;o wa&#x0364;re<lb/>
&#x017F;elbiger vor den Bru&#x0364;dern und Vettern ge-<lb/>
nannt worden. Was i&#x017F;t nun wahr&#x017F;chein-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">licher,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[347/0367] wohneten, als Knechte verkaufen mußten, eine Verordnung gemacht. Ein Theil der- ſelben iſt dieſer. Es ſollte ein ſolcher geloͤ- ſet werden koͤnnen von ſeinem Bruder oder Vaters Bruder oder deſſen Soͤhnen, oder von dem Fleiſche ſeines Fleiſches aus ſeiner Familie, oder wenn er auch ſelber ſich ſo viel erwerben koͤnnte, ſollte der Fremdling gehalten ſeyn, einen ſolchen gekauften Jſrae- liten fuͤr ein beſtimmtes Loͤſegeld wieder loszugeben. Es iſt hier zu entſcheiden, wer darunter zu verſtehen: ein Fleiſch von ſeinem Fleiſche aus ſeiner Familie. Luther hat dieſes uͤberſetzet: ſein naͤchſter Blutsfreund ſeines Geſchlechtes. Dieſe Ueberſetzung aber findet gar nicht ſtatt, weil die naͤchſten Blutsfreunde auſſer ſei- nen Kindern ſchon genannt ſind. Denn auf den Vater wird hier gar nicht geſehen, weil vermuthlich zum voraus geſetzet wird, daß wenn ſelbiger im Stande, ſeinem Sohne zu helfen, dieſer nicht zugeben wuͤr- de, daß der Sohn ſich als Knecht ver- kaufte, oder es wird auch zum voraus ge- ſetzt, daß der Vater ſchon geſtorben, oder alt und unvermoͤgend. Es muͤſſen dero- wegen unter obigen Worten Kinder und Enkel oder weitlaͤuftige Verwandte ver- ſtanden werden. Denn haͤtte man auf ei- nen Vater Ruͤckſicht genommen; ſo waͤre ſelbiger vor den Bruͤdern und Vettern ge- nannt worden. Was iſt nun wahrſchein- licher,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/jacobi_betrachtungen04_1766
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/jacobi_betrachtungen04_1766/367
Zitationshilfe: Jacobi, Johann Friedrich: Betrachtungen über die Weisen Absichten Gottes, bey denen Dingen, die wir in der menschlichen Gesellschaft und der Offenbarung antreffen. Bd. 4. Hannover, 1766, S. 347. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/jacobi_betrachtungen04_1766/367>, abgerufen am 22.11.2024.