Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Immermann, Karl: Münchhausen. Bd. 2. Düsseldorf, 1839.

Bild:
<< vorherige Seite

versetzte: Fressaunidum schlinglausibeest, pimple,
timple, simple, feriauke, meriaukemau.

Ich hatte Ziegen und Engländer verstanden,
aber diese Mundart war mir dunkel. Auf Befragen
erfuhr ich, daß es die innere Sprache der Seherin
von Prevorst sei, die Ursprache der Menschheit, die
sie in ihren Verzückungen gefunden. Wir bedienen
uns ihrer seitdem, wenn wir innig werden über
Angelegenheiten, die uns besonders zu Herzen ge-
hen. -- Und was sagte der Knecht zur Magd? --
Er fragte sie: hast mir Knödel aufgehoben? und
sie versetzte: Ja.

Ich sollte mein Gutachten über diese Sprache
abgeben, und erklärte, sie komme mir in manchen
Wurzeln verwandt mit derjenigen vor, worin
Asmus seine Audienz bei dem Kaiser von Ja-
pan gehabt habe. Uebrigens scheine sie mir ein
wenig weitschweifig zu seyn. -- Ja, sie könnt' halt
kürzer seyn, erwiederte Kernbeißer. Dafür ist
aber die innere Schrift, oder die Urschrift der
Menschheit, welche die Seherin auch gefunden hat,
desto präciser. Kennen sie dieselbe? -- Ich kenne
sie, sie ist ja mit abgedruckt, versetzte ich. Ich
schreibe gegenwärtig an einem Aufsatze, worin ich

verſetzte: Freſſaunidum ſchlinglauſibeeſt, pimple,
timple, ſimple, feriauke, meriaukemau.

Ich hatte Ziegen und Engländer verſtanden,
aber dieſe Mundart war mir dunkel. Auf Befragen
erfuhr ich, daß es die innere Sprache der Seherin
von Prevorſt ſei, die Urſprache der Menſchheit, die
ſie in ihren Verzückungen gefunden. Wir bedienen
uns ihrer ſeitdem, wenn wir innig werden über
Angelegenheiten, die uns beſonders zu Herzen ge-
hen. — Und was ſagte der Knecht zur Magd? —
Er fragte ſie: haſt mir Knödel aufgehoben? und
ſie verſetzte: Ja.

Ich ſollte mein Gutachten über dieſe Sprache
abgeben, und erklärte, ſie komme mir in manchen
Wurzeln verwandt mit derjenigen vor, worin
Asmus ſeine Audienz bei dem Kaiſer von Ja-
pan gehabt habe. Uebrigens ſcheine ſie mir ein
wenig weitſchweifig zu ſeyn. — Ja, ſie könnt’ halt
kürzer ſeyn, erwiederte Kernbeißer. Dafür iſt
aber die innere Schrift, oder die Urſchrift der
Menſchheit, welche die Seherin auch gefunden hat,
deſto präciſer. Kennen ſie dieſelbe? — Ich kenne
ſie, ſie iſt ja mit abgedruckt, verſetzte ich. Ich
ſchreibe gegenwärtig an einem Aufſatze, worin ich

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0279" n="261"/>
ver&#x017F;etzte: Fre&#x017F;&#x017F;aunidum &#x017F;chlinglau&#x017F;ibee&#x017F;t, pimple,<lb/>
timple, &#x017F;imple, feriauke, meriaukemau.</p><lb/>
          <p>Ich hatte Ziegen und Engländer ver&#x017F;tanden,<lb/>
aber die&#x017F;e Mundart war mir dunkel. Auf Befragen<lb/>
erfuhr ich, daß es die innere Sprache der Seherin<lb/>
von Prevor&#x017F;t &#x017F;ei, die Ur&#x017F;prache der Men&#x017F;chheit, die<lb/>
&#x017F;ie in ihren Verzückungen gefunden. Wir bedienen<lb/>
uns ihrer &#x017F;eitdem, wenn wir innig werden über<lb/>
Angelegenheiten, die uns be&#x017F;onders zu Herzen ge-<lb/>
hen. &#x2014; Und was &#x017F;agte der Knecht zur Magd? &#x2014;<lb/>
Er fragte &#x017F;ie: ha&#x017F;t mir Knödel aufgehoben? und<lb/>
&#x017F;ie ver&#x017F;etzte: Ja.</p><lb/>
          <p>Ich &#x017F;ollte mein Gutachten über die&#x017F;e Sprache<lb/>
abgeben, und erklärte, &#x017F;ie komme mir in manchen<lb/>
Wurzeln verwandt mit derjenigen vor, worin<lb/>
Asmus &#x017F;eine Audienz bei dem Kai&#x017F;er von Ja-<lb/>
pan gehabt habe. Uebrigens &#x017F;cheine &#x017F;ie mir ein<lb/>
wenig weit&#x017F;chweifig zu &#x017F;eyn. &#x2014; Ja, &#x017F;ie könnt&#x2019; halt<lb/>
kürzer &#x017F;eyn, erwiederte Kernbeißer. Dafür i&#x017F;t<lb/>
aber die innere Schrift, oder die Ur&#x017F;chrift der<lb/>
Men&#x017F;chheit, welche die Seherin auch gefunden hat,<lb/>
de&#x017F;to präci&#x017F;er. Kennen &#x017F;ie die&#x017F;elbe? &#x2014; Ich kenne<lb/>
&#x017F;ie, &#x017F;ie i&#x017F;t ja mit abgedruckt, ver&#x017F;etzte ich. Ich<lb/>
&#x017F;chreibe gegenwärtig an einem Auf&#x017F;atze, worin ich<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[261/0279] verſetzte: Freſſaunidum ſchlinglauſibeeſt, pimple, timple, ſimple, feriauke, meriaukemau. Ich hatte Ziegen und Engländer verſtanden, aber dieſe Mundart war mir dunkel. Auf Befragen erfuhr ich, daß es die innere Sprache der Seherin von Prevorſt ſei, die Urſprache der Menſchheit, die ſie in ihren Verzückungen gefunden. Wir bedienen uns ihrer ſeitdem, wenn wir innig werden über Angelegenheiten, die uns beſonders zu Herzen ge- hen. — Und was ſagte der Knecht zur Magd? — Er fragte ſie: haſt mir Knödel aufgehoben? und ſie verſetzte: Ja. Ich ſollte mein Gutachten über dieſe Sprache abgeben, und erklärte, ſie komme mir in manchen Wurzeln verwandt mit derjenigen vor, worin Asmus ſeine Audienz bei dem Kaiſer von Ja- pan gehabt habe. Uebrigens ſcheine ſie mir ein wenig weitſchweifig zu ſeyn. — Ja, ſie könnt’ halt kürzer ſeyn, erwiederte Kernbeißer. Dafür iſt aber die innere Schrift, oder die Urſchrift der Menſchheit, welche die Seherin auch gefunden hat, deſto präciſer. Kennen ſie dieſelbe? — Ich kenne ſie, ſie iſt ja mit abgedruckt, verſetzte ich. Ich ſchreibe gegenwärtig an einem Aufſatze, worin ich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839/279
Zitationshilfe: Immermann, Karl: Münchhausen. Bd. 2. Düsseldorf, 1839, S. 261. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839/279>, abgerufen am 23.12.2024.