Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Vorwort. In: Humboldt, Wilhelm von: Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. 1. Berlin, 1836, S. [III]-X

Bild:
<< vorherige Seite

Gottfr. Hermann, dem ihn die Übersetzung des Äschyleischen
Agamemnon (mitten unter den Stürmen des Krieges) genähert
hatte, Silvestre de Sacy, Gesenius, Burnouf, Thiersch,
Lassen, Du Ponceau
in Philadelphia, John Pickering in Sa-
lem, Rosen in London, P. von Bohlen in Königsberg, Stenz-
ler
in Breslau, Pott in Halle, Lepsius in Rom, Neumann in
München, Kosegarten, dem Ägyptischen Reisenden G. Parthey,
Champollion, Abel-Remusat, Klaproth
und Friedrich
Ed. Schulz,
welcher in einem ruhmvollen Unternehmen den Tod
im Orient fand, sind viele seiner allgemeinen Ansichten, wie sie
sich ihm allmälig darboten, zur Prüfung vorgelegt worden. Was
mein Bruder dem tiefen Kenner des gesammten classischen Alter-
thums, unserem Freunde August Böckh, und besonders dessen
glücklichen Forschungen über allgemeine Metrik und den vielar-
tigen Einfluss Hellenischer Stammverschiedenheit, schuldig war,
davon zeugen die nachfolgenden Blätter.

Auf den engeren Cyclus der Sprachen mich beschränkend,
welche in dem Werke selbst einzeln zergliedert sind, erwähne ich
dankbar, für das Javanische den Baron van der Capellen,
ehemaligen General-Gouverneur der Holländischen Besitzungen
in Indien, den Grafen von Minto, von welchem mein Bruder
den Abguss der grossen, durch Raffles berühmt gewordenen
Javanischen Inschrift erhielt, den sprachkundigen Roorda van
Eysinga
und Herrn Gericke zu Batavia; für das Malayische den

Gottfr. Hermann, dem ihn die Übersetzung des Äschyleischen
Agamemnon (mitten unter den Stürmen des Krieges) genähert
hatte, Silvestre de Sacy, Gesenius, Burnouf, Thiersch,
Lassen, Du Ponceau
in Philadelphia, John Pickering in Sa-
lem, Rosen in London, P. von Bohlen in Königsberg, Stenz-
ler
in Breslau, Pott in Halle, Lepsius in Rom, Neumann in
München, Kosegarten, dem Ägyptischen Reisenden G. Parthey,
Champollion, Abel-Rémusat, Klaproth
und Friedrich
Ed. Schulz,
welcher in einem ruhmvollen Unternehmen den Tod
im Orient fand, sind viele seiner allgemeinen Ansichten, wie sie
sich ihm allmälig darboten, zur Prüfung vorgelegt worden. Was
mein Bruder dem tiefen Kenner des gesammten classischen Alter-
thums, unserem Freunde August Böckh, und besonders dessen
glücklichen Forschungen über allgemeine Metrik und den vielar-
tigen Einfluſs Hellenischer Stammverschiedenheit, schuldig war,
davon zeugen die nachfolgenden Blätter.

Auf den engeren Cyclus der Sprachen mich beschränkend,
welche in dem Werke selbst einzeln zergliedert sind, erwähne ich
dankbar, für das Javanische den Baron van der Capellen,
ehemaligen General-Gouverneur der Holländischen Besitzungen
in Indien, den Grafen von Minto, von welchem mein Bruder
den Abguſs der groſsen, durch Raffles berühmt gewordenen
Javanischen Inschrift erhielt, den sprachkundigen Roorda van
Eysinga
und Herrn Gericke zu Batavia; für das Malayische den

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0005" n="VII"/><hi rendition="#g">Gottfr</hi>. <hi rendition="#g">Hermann</hi>, dem ihn die Übersetzung des Äschyleischen<lb/>
Agamemnon (mitten unter den Stürmen des Krieges) genähert<lb/>
hatte, <hi rendition="#g">Silvestre de Sacy, Gesenius, Burnouf, Thiersch,<lb/>
Lassen, Du Ponceau</hi> in Philadelphia, <hi rendition="#g">John Pickering</hi> in Sa-<lb/>
lem, <hi rendition="#g">Rosen</hi> in London, <hi rendition="#g">P. von Bohlen</hi> in Königsberg, <hi rendition="#g">Stenz-<lb/>
ler</hi> in Breslau, <hi rendition="#g">Pott</hi> in Halle, <hi rendition="#g">Lepsius</hi> in Rom, <hi rendition="#g">Neumann</hi> in<lb/>
München, <hi rendition="#g">Kosegarten,</hi> dem Ägyptischen Reisenden <hi rendition="#g">G. Parthey,<lb/>
Champollion, Abel-Rémusat, Klaproth</hi> und <hi rendition="#g">Friedrich<lb/>
Ed. Schulz,</hi> welcher in einem ruhmvollen Unternehmen den Tod<lb/>
im Orient fand, sind viele seiner allgemeinen Ansichten, wie sie<lb/>
sich ihm allmälig darboten, zur Prüfung vorgelegt worden. Was<lb/>
mein Bruder dem tiefen Kenner des gesammten classischen Alter-<lb/>
thums, unserem Freunde <hi rendition="#g">August Böckh,</hi> und besonders dessen<lb/>
glücklichen Forschungen über allgemeine Metrik und den vielar-<lb/>
tigen Einflu&#x017F;s Hellenischer Stammverschiedenheit, schuldig war,<lb/>
davon zeugen die nachfolgenden Blätter.</p><lb/>
        <p>Auf den engeren Cyclus der Sprachen mich beschränkend,<lb/>
welche in dem Werke selbst einzeln zergliedert sind, erwähne ich<lb/>
dankbar, für das Javanische den <hi rendition="#g">Baron van der Capellen,</hi><lb/>
ehemaligen General-Gouverneur der Holländischen Besitzungen<lb/>
in Indien, den <hi rendition="#g">Grafen von Minto,</hi> von welchem mein Bruder<lb/>
den Abgu&#x017F;s der gro&#x017F;sen, durch <hi rendition="#g">Raffles</hi> berühmt gewordenen<lb/>
Javanischen Inschrift erhielt, den sprachkundigen <hi rendition="#g">Roorda van<lb/>
Eysinga</hi> und Herrn <hi rendition="#g">Gericke</hi> zu Batavia; für das Malayische den<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[VII/0005] Gottfr. Hermann, dem ihn die Übersetzung des Äschyleischen Agamemnon (mitten unter den Stürmen des Krieges) genähert hatte, Silvestre de Sacy, Gesenius, Burnouf, Thiersch, Lassen, Du Ponceau in Philadelphia, John Pickering in Sa- lem, Rosen in London, P. von Bohlen in Königsberg, Stenz- ler in Breslau, Pott in Halle, Lepsius in Rom, Neumann in München, Kosegarten, dem Ägyptischen Reisenden G. Parthey, Champollion, Abel-Rémusat, Klaproth und Friedrich Ed. Schulz, welcher in einem ruhmvollen Unternehmen den Tod im Orient fand, sind viele seiner allgemeinen Ansichten, wie sie sich ihm allmälig darboten, zur Prüfung vorgelegt worden. Was mein Bruder dem tiefen Kenner des gesammten classischen Alter- thums, unserem Freunde August Böckh, und besonders dessen glücklichen Forschungen über allgemeine Metrik und den vielar- tigen Einfluſs Hellenischer Stammverschiedenheit, schuldig war, davon zeugen die nachfolgenden Blätter. Auf den engeren Cyclus der Sprachen mich beschränkend, welche in dem Werke selbst einzeln zergliedert sind, erwähne ich dankbar, für das Javanische den Baron van der Capellen, ehemaligen General-Gouverneur der Holländischen Besitzungen in Indien, den Grafen von Minto, von welchem mein Bruder den Abguſs der groſsen, durch Raffles berühmt gewordenen Javanischen Inschrift erhielt, den sprachkundigen Roorda van Eysinga und Herrn Gericke zu Batavia; für das Malayische den

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Weitere Informationen:

Eine weitere Fassung dieses Textes finden Sie in der Ausgabe Sämtliche Schriften digital (2021 ff.) der Universität Bern.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836/5
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Vorwort. In: Humboldt, Wilhelm von: Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. 1. Berlin, 1836, S. [III]-X, S. VII. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836/5>, abgerufen am 21.11.2024.