einander eifersüchtiger Gewalten, der Bischöfe und der Statt- halter, zu entziehen; abgesehen von ihrer Politik hatten die Jesuiten noch andere Gründe, wenn sie gewisse indianische Sprachen zu verbreiten suchten. Diese Sprachen boten ihnen ein bequemes Mittel, um ein Band um zahlreiche Horden zu schlingen, die bis jetzt vereinzelt, einander feindlich gesinnt, durch die Sprachverschiedenheit geschieden waren; denn in unkultivierten Ländern bekommen die Dialekte nach mehreren Jahrhunderten nicht selten die Form oder doch das Aussehen von Ursprachen.
Wenn es heißt, ein Däne lerne leichter Deutsch, ein Spanier leichter Italienisch oder Lateinisch als jede andere Sprache, so meint man zunächst, dies rühre daher, daß alle germanischen Sprachen oder alle Sprachen des lateinischen Europas eine Menge Wurzeln miteinander gemein haben; man vergißt, daß es neben dieser Aehnlichkeit der Laute eine andere gibt, die Völker von gemeinsamem Ursprung noch un- gleich tiefer anregt. Die Sprache ist keineswegs ein Ergebnis willkürlicher Uebereinkunft; der Mechanismus der Flexionen, die grammatischen Formen, die Möglichkeit der Inversionen, alles ist ein Ausfluß unseres Inneren, unserer eigentümlichen Organisation. Im Menschen lebt ein unbewußt thätiges und ordnendes Prinzip, das bei Völkern von verschiedener Rasse auch verschieden angelegt ist. Das mehr oder weniger rauhe Klima, der Aufenthalt im Hochgebirge oder am Meeresufer, die ganze Lebensweise mögen die Laute umwandeln, die Gemeinsamkeit der Wurzeln unkenntlich machen und ihrer neue erzeugen; aber alle diese Ursachen lassen den Bau und das innere Getriebe der Sprachen unberührt. Die Einflüsse des Klimas und aller äußeren Verhältnisse sind ein verschwin- dendes Moment dem gegenüber, was der Rassencharakter wirkt, die Gesamtheit der dem Menschen eigentümlichen, sich vererbenden Anlagen.
In Amerika nun -- und dieses Ergebnis der neuesten Forschungen ist für die Geschichte unserer Gattung von der höchsten Bedeutung -- in Amerika haben vom Lande der Eskimo bis zum Orinoko, und von den heißen Ufern dieses Flusses bis zum Eise der Magelhaensschen Meerenge den Wur- zeln nach ganz verschiedene Stammsprachen sozusagen die- selbe Physiognomie. Nicht allein ausgebildete Sprachen, wie die der Inka, das Aymara, Guarani, Cora und das Mexi- kanische, sondern auch sehr rohe Sprachen zeigen in ihrem
einander eiferſüchtiger Gewalten, der Biſchöfe und der Statt- halter, zu entziehen; abgeſehen von ihrer Politik hatten die Jeſuiten noch andere Gründe, wenn ſie gewiſſe indianiſche Sprachen zu verbreiten ſuchten. Dieſe Sprachen boten ihnen ein bequemes Mittel, um ein Band um zahlreiche Horden zu ſchlingen, die bis jetzt vereinzelt, einander feindlich geſinnt, durch die Sprachverſchiedenheit geſchieden waren; denn in unkultivierten Ländern bekommen die Dialekte nach mehreren Jahrhunderten nicht ſelten die Form oder doch das Ausſehen von Urſprachen.
Wenn es heißt, ein Däne lerne leichter Deutſch, ein Spanier leichter Italieniſch oder Lateiniſch als jede andere Sprache, ſo meint man zunächſt, dies rühre daher, daß alle germaniſchen Sprachen oder alle Sprachen des lateiniſchen Europas eine Menge Wurzeln miteinander gemein haben; man vergißt, daß es neben dieſer Aehnlichkeit der Laute eine andere gibt, die Völker von gemeinſamem Urſprung noch un- gleich tiefer anregt. Die Sprache iſt keineswegs ein Ergebnis willkürlicher Uebereinkunft; der Mechanismus der Flexionen, die grammatiſchen Formen, die Möglichkeit der Inverſionen, alles iſt ein Ausfluß unſeres Inneren, unſerer eigentümlichen Organiſation. Im Menſchen lebt ein unbewußt thätiges und ordnendes Prinzip, das bei Völkern von verſchiedener Raſſe auch verſchieden angelegt iſt. Das mehr oder weniger rauhe Klima, der Aufenthalt im Hochgebirge oder am Meeresufer, die ganze Lebensweiſe mögen die Laute umwandeln, die Gemeinſamkeit der Wurzeln unkenntlich machen und ihrer neue erzeugen; aber alle dieſe Urſachen laſſen den Bau und das innere Getriebe der Sprachen unberührt. Die Einflüſſe des Klimas und aller äußeren Verhältniſſe ſind ein verſchwin- dendes Moment dem gegenüber, was der Raſſencharakter wirkt, die Geſamtheit der dem Menſchen eigentümlichen, ſich vererbenden Anlagen.
In Amerika nun — und dieſes Ergebnis der neueſten Forſchungen iſt für die Geſchichte unſerer Gattung von der höchſten Bedeutung — in Amerika haben vom Lande der Eskimo bis zum Orinoko, und von den heißen Ufern dieſes Fluſſes bis zum Eiſe der Magelhaensſchen Meerenge den Wur- zeln nach ganz verſchiedene Stammſprachen ſozuſagen die- ſelbe Phyſiognomie. Nicht allein ausgebildete Sprachen, wie die der Inka, das Aymara, Guarani, Cora und das Mexi- kaniſche, ſondern auch ſehr rohe Sprachen zeigen in ihrem
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0031"n="23"/>
einander eiferſüchtiger Gewalten, der Biſchöfe und der Statt-<lb/>
halter, zu entziehen; abgeſehen von ihrer Politik hatten die<lb/>
Jeſuiten noch andere Gründe, wenn ſie gewiſſe indianiſche<lb/>
Sprachen zu verbreiten ſuchten. Dieſe Sprachen boten ihnen<lb/>
ein bequemes Mittel, um ein Band um zahlreiche Horden zu<lb/>ſchlingen, die bis jetzt vereinzelt, einander feindlich geſinnt,<lb/>
durch die Sprachverſchiedenheit geſchieden waren; denn in<lb/>
unkultivierten Ländern bekommen die Dialekte nach mehreren<lb/>
Jahrhunderten nicht ſelten die Form oder doch das Ausſehen<lb/>
von Urſprachen.</p><lb/><p>Wenn es heißt, ein Däne lerne leichter Deutſch, ein<lb/>
Spanier leichter Italieniſch oder Lateiniſch als jede andere<lb/>
Sprache, ſo meint man zunächſt, dies rühre daher, daß alle<lb/>
germaniſchen Sprachen oder alle Sprachen des lateiniſchen<lb/>
Europas eine Menge Wurzeln miteinander gemein haben;<lb/>
man vergißt, daß es neben dieſer Aehnlichkeit der Laute eine<lb/>
andere gibt, die Völker von gemeinſamem Urſprung noch un-<lb/>
gleich tiefer anregt. Die Sprache iſt keineswegs ein Ergebnis<lb/>
willkürlicher Uebereinkunft; der Mechanismus der Flexionen,<lb/>
die grammatiſchen Formen, die Möglichkeit der Inverſionen,<lb/>
alles iſt ein Ausfluß unſeres Inneren, unſerer eigentümlichen<lb/>
Organiſation. Im Menſchen lebt ein unbewußt thätiges und<lb/>
ordnendes Prinzip, das bei Völkern von verſchiedener Raſſe<lb/>
auch verſchieden angelegt iſt. Das mehr oder weniger rauhe<lb/>
Klima, der Aufenthalt im Hochgebirge oder am Meeresufer,<lb/>
die ganze Lebensweiſe mögen die Laute umwandeln, die<lb/>
Gemeinſamkeit der Wurzeln unkenntlich machen und ihrer<lb/>
neue erzeugen; aber alle dieſe Urſachen laſſen den Bau und<lb/>
das innere Getriebe der Sprachen unberührt. Die Einflüſſe<lb/>
des Klimas und aller äußeren Verhältniſſe ſind ein verſchwin-<lb/>
dendes Moment dem gegenüber, was der Raſſencharakter<lb/>
wirkt, die Geſamtheit der dem Menſchen eigentümlichen, ſich<lb/>
vererbenden Anlagen.</p><lb/><p>In Amerika nun — und dieſes Ergebnis der neueſten<lb/>
Forſchungen iſt für die Geſchichte unſerer Gattung von der<lb/>
höchſten Bedeutung — in Amerika haben vom Lande der<lb/>
Eskimo bis zum Orinoko, und von den heißen Ufern dieſes<lb/>
Fluſſes bis zum Eiſe der Magelhaensſchen Meerenge den Wur-<lb/>
zeln nach ganz verſchiedene Stammſprachen ſozuſagen die-<lb/>ſelbe Phyſiognomie. Nicht allein ausgebildete Sprachen, wie<lb/>
die der Inka, das Aymara, Guarani, Cora und das Mexi-<lb/>
kaniſche, ſondern auch ſehr rohe Sprachen zeigen in ihrem<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[23/0031]
einander eiferſüchtiger Gewalten, der Biſchöfe und der Statt-
halter, zu entziehen; abgeſehen von ihrer Politik hatten die
Jeſuiten noch andere Gründe, wenn ſie gewiſſe indianiſche
Sprachen zu verbreiten ſuchten. Dieſe Sprachen boten ihnen
ein bequemes Mittel, um ein Band um zahlreiche Horden zu
ſchlingen, die bis jetzt vereinzelt, einander feindlich geſinnt,
durch die Sprachverſchiedenheit geſchieden waren; denn in
unkultivierten Ländern bekommen die Dialekte nach mehreren
Jahrhunderten nicht ſelten die Form oder doch das Ausſehen
von Urſprachen.
Wenn es heißt, ein Däne lerne leichter Deutſch, ein
Spanier leichter Italieniſch oder Lateiniſch als jede andere
Sprache, ſo meint man zunächſt, dies rühre daher, daß alle
germaniſchen Sprachen oder alle Sprachen des lateiniſchen
Europas eine Menge Wurzeln miteinander gemein haben;
man vergißt, daß es neben dieſer Aehnlichkeit der Laute eine
andere gibt, die Völker von gemeinſamem Urſprung noch un-
gleich tiefer anregt. Die Sprache iſt keineswegs ein Ergebnis
willkürlicher Uebereinkunft; der Mechanismus der Flexionen,
die grammatiſchen Formen, die Möglichkeit der Inverſionen,
alles iſt ein Ausfluß unſeres Inneren, unſerer eigentümlichen
Organiſation. Im Menſchen lebt ein unbewußt thätiges und
ordnendes Prinzip, das bei Völkern von verſchiedener Raſſe
auch verſchieden angelegt iſt. Das mehr oder weniger rauhe
Klima, der Aufenthalt im Hochgebirge oder am Meeresufer,
die ganze Lebensweiſe mögen die Laute umwandeln, die
Gemeinſamkeit der Wurzeln unkenntlich machen und ihrer
neue erzeugen; aber alle dieſe Urſachen laſſen den Bau und
das innere Getriebe der Sprachen unberührt. Die Einflüſſe
des Klimas und aller äußeren Verhältniſſe ſind ein verſchwin-
dendes Moment dem gegenüber, was der Raſſencharakter
wirkt, die Geſamtheit der dem Menſchen eigentümlichen, ſich
vererbenden Anlagen.
In Amerika nun — und dieſes Ergebnis der neueſten
Forſchungen iſt für die Geſchichte unſerer Gattung von der
höchſten Bedeutung — in Amerika haben vom Lande der
Eskimo bis zum Orinoko, und von den heißen Ufern dieſes
Fluſſes bis zum Eiſe der Magelhaensſchen Meerenge den Wur-
zeln nach ganz verſchiedene Stammſprachen ſozuſagen die-
ſelbe Phyſiognomie. Nicht allein ausgebildete Sprachen, wie
die der Inka, das Aymara, Guarani, Cora und das Mexi-
kaniſche, ſondern auch ſehr rohe Sprachen zeigen in ihrem
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Bd. 2. Übers. v. Hermann Hauff. Stuttgart, 1859, S. 23. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial02_1859/31>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.