Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Übers. v. Hermann Hauff. Bd. 1. Stuttgart, 1859.dadurch beschleunigt, die Beschwerden der Kolonisten drangen Der Minister hatte uns ganz besonders dem Brigadier Die Einschiffung verzögerte sich nur zehn Tage, dennoch 1 Nach dem spanischen Sprachgebrauch war der Pizarro eine
leichte Fregatte (Fregata lijera). dadurch beſchleunigt, die Beſchwerden der Koloniſten drangen Der Miniſter hatte uns ganz beſonders dem Brigadier Die Einſchiffung verzögerte ſich nur zehn Tage, dennoch 1 Nach dem ſpaniſchen Sprachgebrauch war der Pizarro eine
leichte Fregatte (Fregata lijera). <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0031" n="15"/> dadurch beſchleunigt, die Beſchwerden der Koloniſten drangen<lb/> leichter nach Europa und die Staatsgewalt konnte hin und<lb/> wieder Bedrückungen ein Ende machen, die ſonſt aus ſo weiter<lb/> Ferne nie zu ihrer Kenntnis gelangt wären.</p><lb/> <p>Der Miniſter hatte uns ganz beſonders dem Brigadier<lb/> Don Rafael Clavijo empfohlen, der ſeit kurzem die Ober-<lb/> aufſicht über die Seepoſten hatte. Dieſer Offizier, bekannt<lb/> als ausgezeichneter Schiffsbauer, war in Coruña mit der Ein-<lb/> richtung neuer Werfte beſchäftigt. Er bot alles auf, um uns<lb/> den Aufenthalt im Hafen angenehm zu machen, und gab uns<lb/> den Rat, uns auf der Korvette <note place="foot" n="1">Nach dem ſpaniſchen Sprachgebrauch war der Pizarro eine<lb/> leichte Fregatte <hi rendition="#aq">(Fregata lijera).</hi></note> <hi rendition="#g">Pizarro</hi> einzuſchiffen, die<lb/> nach der Havana und Mexiko ging. Dieſes Fahrzeug, das<lb/> die Poſt für Juni an Bord hatte, ſollte mit der Alcudia<lb/> ſegeln, dem Paketboot für den Mai, das wegen der Blockade<lb/> ſeit drei Wochen nicht hatte auslaufen können. Der Pizarro<lb/> galt für keinen guten Segler, aber durch einen glücklichen<lb/> Zufall war er vor kurzem auf ſeiner langen Fahrt vom Rio<lb/> de la Plata nach Coruña den kreuzenden engliſchen Fahrzeugen<lb/> entgangen. Clavijo ließ an Bord der Korvette Einrichtungen<lb/> treffen, daß wir unſere Inſtrumente aufſtellen und während<lb/> der Ueberfahrt unſere chemiſchen Verſuche über die atmoſphä-<lb/> riſche Luft vornehmen konnten. Der Kapitän des Pizarro erhielt<lb/> Befehl, bei Tenerifa ſo lange anzulegen, daß wir den Hafen<lb/> von Orotava beſuchen und den Gipfel des Piks beſteigen könnten.</p><lb/> <p>Die Einſchiffung verzögerte ſich nur zehn Tage, dennoch<lb/> kam uns der Aufenthalt gewaltig lang vor. Wir benutzten<lb/> die Zeit, die Pflanzen einzulegen, die wir in den ſchönen,<lb/> noch von keinem Naturforſcher betretenen Thälern Galiciens<lb/> geſammelt; wir unterſuchten die Tange und Weichtiere, welche<lb/> die Flut von Nordweſt her in Menge an den Fuß des ſteilen<lb/> Felſens wirft, auf dem der Wachtturm des Herkules ſteht.<lb/> Dieſer Turm, auch „der eiſerne Turm“ genannt, wurde im<lb/> Jahre 1788 reſtauriert. Er iſt 30 <hi rendition="#aq">m</hi> hoch, ſeine Mauern<lb/> ſind 1,46 <hi rendition="#aq">m</hi> dick, und nach ſeiner Bauart iſt er unzweifelhaft<lb/> ein Werk der Römer. Eine in der Nähe der Fundamente<lb/> gefundene Inſchrift, von der ich durch Herrn de Labordes’<lb/> Gefälligkeit eine Abſchrift beſitze, beſagt, der Turm ſei von<lb/> Cajus Servius Lupus, Architekten der Stadt <hi rendition="#g">Aqua Flavia</hi><lb/> (Chaves), erbaut und dem Mars geweiht. Warum heißt der<lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [15/0031]
dadurch beſchleunigt, die Beſchwerden der Koloniſten drangen
leichter nach Europa und die Staatsgewalt konnte hin und
wieder Bedrückungen ein Ende machen, die ſonſt aus ſo weiter
Ferne nie zu ihrer Kenntnis gelangt wären.
Der Miniſter hatte uns ganz beſonders dem Brigadier
Don Rafael Clavijo empfohlen, der ſeit kurzem die Ober-
aufſicht über die Seepoſten hatte. Dieſer Offizier, bekannt
als ausgezeichneter Schiffsbauer, war in Coruña mit der Ein-
richtung neuer Werfte beſchäftigt. Er bot alles auf, um uns
den Aufenthalt im Hafen angenehm zu machen, und gab uns
den Rat, uns auf der Korvette 1 Pizarro einzuſchiffen, die
nach der Havana und Mexiko ging. Dieſes Fahrzeug, das
die Poſt für Juni an Bord hatte, ſollte mit der Alcudia
ſegeln, dem Paketboot für den Mai, das wegen der Blockade
ſeit drei Wochen nicht hatte auslaufen können. Der Pizarro
galt für keinen guten Segler, aber durch einen glücklichen
Zufall war er vor kurzem auf ſeiner langen Fahrt vom Rio
de la Plata nach Coruña den kreuzenden engliſchen Fahrzeugen
entgangen. Clavijo ließ an Bord der Korvette Einrichtungen
treffen, daß wir unſere Inſtrumente aufſtellen und während
der Ueberfahrt unſere chemiſchen Verſuche über die atmoſphä-
riſche Luft vornehmen konnten. Der Kapitän des Pizarro erhielt
Befehl, bei Tenerifa ſo lange anzulegen, daß wir den Hafen
von Orotava beſuchen und den Gipfel des Piks beſteigen könnten.
Die Einſchiffung verzögerte ſich nur zehn Tage, dennoch
kam uns der Aufenthalt gewaltig lang vor. Wir benutzten
die Zeit, die Pflanzen einzulegen, die wir in den ſchönen,
noch von keinem Naturforſcher betretenen Thälern Galiciens
geſammelt; wir unterſuchten die Tange und Weichtiere, welche
die Flut von Nordweſt her in Menge an den Fuß des ſteilen
Felſens wirft, auf dem der Wachtturm des Herkules ſteht.
Dieſer Turm, auch „der eiſerne Turm“ genannt, wurde im
Jahre 1788 reſtauriert. Er iſt 30 m hoch, ſeine Mauern
ſind 1,46 m dick, und nach ſeiner Bauart iſt er unzweifelhaft
ein Werk der Römer. Eine in der Nähe der Fundamente
gefundene Inſchrift, von der ich durch Herrn de Labordes’
Gefälligkeit eine Abſchrift beſitze, beſagt, der Turm ſei von
Cajus Servius Lupus, Architekten der Stadt Aqua Flavia
(Chaves), erbaut und dem Mars geweiht. Warum heißt der
1 Nach dem ſpaniſchen Sprachgebrauch war der Pizarro eine
leichte Fregatte (Fregata lijera).
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |