Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Andern Abhandlung
Daß aber dis ümsonst/ das wirstu ja allhier
Dar aus genug erblicken/
Weil auch der Mund/ der doch geküst/
Und die gewünschte Lust gebüst/
Zu der Erzehlung sich nicht füglich weiß zu schicken.
Was Hiebels Bienstock trägt/ und Cyperns Rohr läst fliessen/
Wird vor der Süssigkeit der Küsse weichen müssen.
Erg. O süsser Kuß und Liebe Dieberey!
Mirt. Doch war die Süssigkeit nicht aller Mängel frey.
Dann dis ermangelte zu völligem Gelücke/
Die Liebe gab sie nur/ und nahm sie nicht zurücke.
Erg. Als nun dich der Kuß erreichte/ war denn deine Lust sehr groß?
Mirt. Jch empfand/ wie meine Seele gantz auf ihre Lippen floß:
Und durch der Anmuth Uberfluß
So war mein Leben hier nichts anders als ein Kuß;
Wie dann die Glieder mir auch todt zu seyn begunten/
Und nur durch Zittern sich noch etwas rühren kunten.
Als ich nun nahe kam/
Und ihrer Blicke Blitz betrachte/
Theils den Betrug auch recht bedachte/
So spürt ich/ wie ihr Glantz mich gantz gefangen nahm.
Doch durch ein heiteres Lachen erqvicket/
So bin ich endlich noch behertzt herfür gerücket.
Die Liebe wolt ihr itzt auf beyden Lippen schweben/
Wie man eine Biene schaut zwischen zweyen Rosen kleben;
Und weil noch der geküste Mund
Geschlossen stund/
So troff mir nichts als Honig auf das Hertze.
Als sie aber ihre Rosen kam an meinen Mund zu reiben/
(Dem Zufall/ keiner Gunst/ ist dieses zuzuschreiben)
Und Kuß auf Küsse schnellte;
Wenn durch ein befeuchtes Schmatzen Mund zu Munde sich gesellte/
(Ach daß ich dis verlieren kan und leben!)
So ward mein Hertz ümzirckt mit neuem Schmertze:
Welches damals mir zur Pein gleichsam wieder war gegeben.
Mir nun/ bis auf den Tod verwnndet und geschlagen/
Wäre gewiß die Gedult hier entrissen/
Daß ich die mörderschen Lippen gebissen/
Wenn
Der Andern Abhandlung
Daß aber dis uͤmſonſt/ das wirſtu ja allhier
Dar aus genug erblicken/
Weil auch der Mund/ der doch gekuͤſt/
Und die gewuͤnſchte Luſt gebuͤſt/
Zu der Erzehlung ſich nicht fuͤglich weiß zu ſchicken.
Was Hiebels Bienſtock traͤgt/ und Cyperns Rohr laͤſt flieſſen/
Wird vor der Suͤſſigkeit der Kuͤſſe weichen muͤſſen.
Erg. O ſuͤſſer Kuß und Liebe Dieberey!
Mirt. Doch war die Suͤſſigkeit nicht aller Maͤngel frey.
Dann dis ermangelte zu voͤlligem Geluͤcke/
Die Liebe gab ſie nur/ und nahm ſie nicht zuruͤcke.
Erg. Als nun dich der Kuß erreichte/ war denn deine Luſt ſehr groß?
Mirt. Jch empfand/ wie meine Seele gantz auf ihre Lippen floß:
Und durch der Anmuth Uberfluß
So war mein Leben hier nichts anders als ein Kuß;
Wie dann die Glieder mir auch todt zu ſeyn begunten/
Und nur durch Zittern ſich noch etwas ruͤhren kunten.
Als ich nun nahe kam/
Und ihrer Blicke Blitz betrachte/
Theils den Betrug auch recht bedachte/
So ſpuͤrt ich/ wie ihr Glantz mich gantz gefangen nahm.
Doch durch ein heiteres Lachen erqvicket/
So bin ich endlich noch behertzt herfuͤr geruͤcket.
Die Liebe wolt ihr itzt auf beyden Lippen ſchweben/
Wie man eine Biene ſchaut zwiſchen zweyen Roſen kleben;
Und weil noch der gekuͤſte Mund
Geſchloſſen ſtund/
So troff mir nichts als Honig auf das Hertze.
Als ſie aber ihre Roſen kam an meinen Mund zu reiben/
(Dem Zufall/ keiner Gunſt/ iſt dieſes zuzuſchreiben)
Und Kuß auf Kuͤſſe ſchnellte;
Wenn durch ein befeuchtes Schmatzen Mund zu Munde ſich geſellte/
(Ach daß ich dis verlieren kan und leben!)
So ward mein Hertz uͤmzirckt mit neuem Schmertze:
Welches damals mir zur Pein gleichſam wieder war gegeben.
Mir nun/ bis auf den Tod verwnndet und geſchlagen/
Waͤre gewiß die Gedult hier entriſſen/
Daß ich die moͤrderſchen Lippen gebiſſen/
Wenn
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#MIR">
              <p><pb facs="#f0086" n="40"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Andern Abhandlung</hi></fw><lb/>
Daß aber dis u&#x0364;m&#x017F;on&#x017F;t/ das wir&#x017F;tu ja allhier<lb/>
Dar aus genug erblicken/<lb/>
Weil auch der Mund/ der doch geku&#x0364;&#x017F;t/<lb/>
Und die gewu&#x0364;n&#x017F;chte Lu&#x017F;t gebu&#x0364;&#x017F;t/<lb/>
Zu der Erzehlung &#x017F;ich nicht fu&#x0364;glich weiß zu &#x017F;chicken.<lb/>
Was <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Hiebel</hi></hi>s Bien&#x017F;tock tra&#x0364;gt/ und <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Cyper</hi></hi>ns Rohr la&#x0364;&#x017F;t flie&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Wird vor der Su&#x0364;&#x017F;&#x017F;igkeit der Ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;e weichen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#ERG">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Erg.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>O &#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;er Kuß und Liebe Dieberey!</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#MIR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Mirt.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Doch war die Su&#x0364;&#x017F;&#x017F;igkeit nicht aller Ma&#x0364;ngel frey.<lb/>
Dann dis ermangelte zu vo&#x0364;lligem Gelu&#x0364;cke/<lb/>
Die Liebe gab &#x017F;ie nur/ und nahm &#x017F;ie nicht zuru&#x0364;cke.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#ERG">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Erg.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Als nun dich der Kuß erreichte/ war denn deine Lu&#x017F;t &#x017F;ehr groß?</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#MIR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Mirt.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Jch empfand/ wie meine Seele gantz auf ihre Lippen floß:<lb/>
Und durch der Anmuth Uberfluß<lb/>
So war mein Leben hier nichts anders als ein Kuß;<lb/>
Wie dann die Glieder mir auch todt zu &#x017F;eyn begunten/<lb/>
Und nur durch Zittern &#x017F;ich noch etwas ru&#x0364;hren kunten.<lb/>
Als ich nun nahe kam/<lb/>
Und ihrer Blicke Blitz betrachte/<lb/>
Theils den Betrug auch recht bedachte/<lb/>
So &#x017F;pu&#x0364;rt ich/ wie ihr Glantz mich gantz gefangen nahm.<lb/>
Doch durch ein heiteres Lachen erqvicket/<lb/>
So bin ich endlich noch behertzt herfu&#x0364;r geru&#x0364;cket.<lb/>
Die Liebe wolt ihr itzt auf beyden Lippen &#x017F;chweben/<lb/>
Wie man eine Biene &#x017F;chaut zwi&#x017F;chen zweyen Ro&#x017F;en kleben;<lb/>
Und weil noch der geku&#x0364;&#x017F;te Mund<lb/>
Ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en &#x017F;tund/<lb/>
So troff mir nichts als Honig auf das Hertze.<lb/>
Als &#x017F;ie aber ihre Ro&#x017F;en kam an meinen Mund zu reiben/<lb/>
(Dem Zufall/ keiner Gun&#x017F;t/ i&#x017F;t die&#x017F;es zuzu&#x017F;chreiben)<lb/>
Und Kuß auf Ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;e &#x017F;chnellte;<lb/>
Wenn durch ein befeuchtes Schmatzen Mund zu Munde &#x017F;ich ge&#x017F;ellte/<lb/>
(Ach daß ich dis verlieren kan und leben!)<lb/>
So ward mein Hertz u&#x0364;mzirckt mit neuem Schmertze:<lb/>
Welches damals mir zur Pein gleich&#x017F;am wieder war gegeben.<lb/>
Mir nun/ bis auf den Tod verwnndet und ge&#x017F;chlagen/<lb/>
Wa&#x0364;re gewiß die Gedult hier entri&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Daß ich die mo&#x0364;rder&#x017F;chen Lippen gebi&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Wenn</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[40/0086] Der Andern Abhandlung Daß aber dis uͤmſonſt/ das wirſtu ja allhier Dar aus genug erblicken/ Weil auch der Mund/ der doch gekuͤſt/ Und die gewuͤnſchte Luſt gebuͤſt/ Zu der Erzehlung ſich nicht fuͤglich weiß zu ſchicken. Was Hiebels Bienſtock traͤgt/ und Cyperns Rohr laͤſt flieſſen/ Wird vor der Suͤſſigkeit der Kuͤſſe weichen muͤſſen. Erg. O ſuͤſſer Kuß und Liebe Dieberey! Mirt. Doch war die Suͤſſigkeit nicht aller Maͤngel frey. Dann dis ermangelte zu voͤlligem Geluͤcke/ Die Liebe gab ſie nur/ und nahm ſie nicht zuruͤcke. Erg. Als nun dich der Kuß erreichte/ war denn deine Luſt ſehr groß? Mirt. Jch empfand/ wie meine Seele gantz auf ihre Lippen floß: Und durch der Anmuth Uberfluß So war mein Leben hier nichts anders als ein Kuß; Wie dann die Glieder mir auch todt zu ſeyn begunten/ Und nur durch Zittern ſich noch etwas ruͤhren kunten. Als ich nun nahe kam/ Und ihrer Blicke Blitz betrachte/ Theils den Betrug auch recht bedachte/ So ſpuͤrt ich/ wie ihr Glantz mich gantz gefangen nahm. Doch durch ein heiteres Lachen erqvicket/ So bin ich endlich noch behertzt herfuͤr geruͤcket. Die Liebe wolt ihr itzt auf beyden Lippen ſchweben/ Wie man eine Biene ſchaut zwiſchen zweyen Roſen kleben; Und weil noch der gekuͤſte Mund Geſchloſſen ſtund/ So troff mir nichts als Honig auf das Hertze. Als ſie aber ihre Roſen kam an meinen Mund zu reiben/ (Dem Zufall/ keiner Gunſt/ iſt dieſes zuzuſchreiben) Und Kuß auf Kuͤſſe ſchnellte; Wenn durch ein befeuchtes Schmatzen Mund zu Munde ſich geſellte/ (Ach daß ich dis verlieren kan und leben!) So ward mein Hertz uͤmzirckt mit neuem Schmertze: Welches damals mir zur Pein gleichſam wieder war gegeben. Mir nun/ bis auf den Tod verwnndet und geſchlagen/ Waͤre gewiß die Gedult hier entriſſen/ Daß ich die moͤrderſchen Lippen gebiſſen/ Wenn

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/86
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 40. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/86>, abgerufen am 24.11.2024.