Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Ersten Abhandlung
Uns schimmernde war aus den Wolcken bracht/
Und ein Theil der Finsternis noch üm sie lag ausgestreut;
Jch hatte fast die gantze Nacht
Gewacht und auch gedacht/
Was aus der Heurath doch noch endlich sey zu schlüssen/
Durch lange Müdigkeit beschweret und gedrückt;
So ward ich unvermerckt hin in den Schlaff gerückt/
Und durch den Schlaff in einen Traum gerissen.
Mich daucht/ ich saß mit Schatten wohl ümgeben/
Den ich bey einem Ahorn fand/
Die Angelruth in meiner Hand/
Den Fisch aus seiner Flutt zu heben:
Da tratt ein alter Mann
Mit keinen Kleidern angethan/
Fast mitten in dem Fluß herfür/
Es schien wie Bart und Haar
Von tausend Tropffen trächtig war/
Und reichte mir
Ein Kindlein zu;
Er sprach/ ich habe dir itzt deinen Sohn gegeben/
Doch bring ihn selbst nicht etwan üm das Leben;
Und fuhr in einem Nu
Tieff in des Flusses Schos.
Der Himmel war darauf mit Wolcken dick ümhüllet.
Mich daucht/ wie ich/ mit Schrecken angefüllet/
Die Armen recht üm dieses Kindlein schloß;
Jch rufft: Jch bin aus Nöhten kommen;
Was eine Stunde gab/ das hat sie auch genommen.
Nach diesem ließ das Licht sich wieder blicken/
Der Donnerkeil war ohne Macht;
Was vor geblitzet und gekracht/
Fiel ohne Kraft recht auf des Flusses Rücken.
Des Baumes Stock fing an zu zittern/
Jch hörte dieses Wort aus seiner Rinde schallen:
Des Landes Pracht/ so hingefallen/
Wird sich bald wieder wüttern.
Mich deucht ich spüre noch das unverhoffte Thönen.
Jch weiß nicht/ was der Traum mir itzt vor Regung macht:
Jch
Der Erſten Abhandlung
Uns ſchimmernde war aus den Wolcken bracht/
Und ein Theil der Finſternis noch uͤm ſie lag ausgeſtreut;
Jch hatte faſt die gantze Nacht
Gewacht und auch gedacht/
Was aus der Heurath doch noch endlich ſey zu ſchluͤſſen/
Durch lange Muͤdigkeit beſchweret und gedruͤckt;
So ward ich unvermerckt hin in den Schlaff geruͤckt/
Und durch den Schlaff in einen Traum geriſſen.
Mich daucht/ ich ſaß mit Schatten wohl uͤmgeben/
Den ich bey einem Ahorn fand/
Die Angelruth in meiner Hand/
Den Fiſch aus ſeiner Flutt zu heben:
Da tratt ein alter Mann
Mit keinen Kleidern angethan/
Faſt mitten in dem Fluß herfuͤr/
Es ſchien wie Bart und Haar
Von tauſend Tropffen traͤchtig war/
Und reichte mir
Ein Kindlein zu;
Er ſprach/ ich habe dir itzt deinen Sohn gegeben/
Doch bring ihn ſelbſt nicht etwan uͤm das Leben;
Und fuhr in einem Nu
Tieff in des Fluſſes Schos.
Der Himmel war darauf mit Wolcken dick uͤmhuͤllet.
Mich daucht/ wie ich/ mit Schrecken angefuͤllet/
Die Armen recht uͤm dieſes Kindlein ſchloß;
Jch rufft: Jch bin aus Noͤhten kommen;
Was eine Stunde gab/ das hat ſie auch genommen.
Nach dieſem ließ das Licht ſich wieder blicken/
Der Donnerkeil war ohne Macht;
Was vor geblitzet und gekracht/
Fiel ohne Kraft recht auf des Fluſſes Ruͤcken.
Des Baumes Stock fing an zu zittern/
Jch hoͤrte dieſes Wort aus ſeiner Rinde ſchallen:
Des Landes Pracht/ ſo hingefallen/
Wird ſich bald wieder wuͤttern.
Mich deucht ich ſpuͤre noch das unverhoffte Thoͤnen.
Jch weiß nicht/ was der Traum mir itzt vor Regung macht:
Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#MON">
              <p><pb facs="#f0070" n="24"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Er&#x017F;ten Abhandlung</hi></fw><lb/>
Uns &#x017F;chimmernde war aus den Wolcken bracht/<lb/>
Und ein Theil der Fin&#x017F;ternis noch u&#x0364;m &#x017F;ie lag ausge&#x017F;treut;<lb/>
Jch hatte fa&#x017F;t die gantze Nacht<lb/>
Gewacht und auch gedacht/<lb/>
Was aus der Heurath doch noch endlich &#x017F;ey zu &#x017F;chlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Durch lange Mu&#x0364;digkeit be&#x017F;chweret und gedru&#x0364;ckt;<lb/>
So ward ich unvermerckt hin in den Schlaff geru&#x0364;ckt/<lb/>
Und durch den Schlaff in einen Traum geri&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Mich daucht/ ich &#x017F;aß mit Schatten wohl u&#x0364;mgeben/<lb/>
Den ich bey einem Ahorn fand/<lb/>
Die Angelruth in meiner Hand/<lb/>
Den Fi&#x017F;ch aus &#x017F;einer Flutt zu heben:<lb/>
Da tratt ein alter Mann<lb/>
Mit keinen Kleidern angethan/<lb/>
Fa&#x017F;t mitten in dem Fluß herfu&#x0364;r/<lb/>
Es &#x017F;chien wie Bart und Haar<lb/>
Von tau&#x017F;end Tropffen tra&#x0364;chtig war/<lb/>
Und reichte mir<lb/>
Ein Kindlein zu;<lb/>
Er &#x017F;prach/ ich habe dir itzt deinen Sohn gegeben/<lb/>
Doch bring ihn &#x017F;elb&#x017F;t nicht etwan u&#x0364;m das Leben;<lb/>
Und fuhr in einem Nu<lb/>
Tieff in des Flu&#x017F;&#x017F;es Schos.<lb/>
Der Himmel war darauf mit Wolcken dick u&#x0364;mhu&#x0364;llet.<lb/>
Mich daucht/ wie ich/ mit Schrecken angefu&#x0364;llet/<lb/>
Die Armen recht u&#x0364;m die&#x017F;es Kindlein &#x017F;chloß;<lb/>
Jch rufft: Jch bin aus No&#x0364;hten kommen;<lb/>
Was eine Stunde gab/ das hat &#x017F;ie auch genommen.<lb/>
Nach die&#x017F;em ließ das Licht &#x017F;ich wieder blicken/<lb/>
Der Donnerkeil war ohne Macht;<lb/>
Was vor geblitzet und gekracht/<lb/>
Fiel ohne Kraft recht auf des Flu&#x017F;&#x017F;es Ru&#x0364;cken.<lb/>
Des Baumes Stock fing an zu zittern/<lb/>
Jch ho&#x0364;rte die&#x017F;es Wort aus &#x017F;einer Rinde &#x017F;challen:<lb/>
Des Landes Pracht/ &#x017F;o hingefallen/<lb/>
Wird &#x017F;ich bald wieder wu&#x0364;ttern.<lb/>
Mich deucht ich &#x017F;pu&#x0364;re noch das unverhoffte Tho&#x0364;nen.<lb/>
Jch weiß nicht/ was der Traum mir itzt vor Regung macht:<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[24/0070] Der Erſten Abhandlung Uns ſchimmernde war aus den Wolcken bracht/ Und ein Theil der Finſternis noch uͤm ſie lag ausgeſtreut; Jch hatte faſt die gantze Nacht Gewacht und auch gedacht/ Was aus der Heurath doch noch endlich ſey zu ſchluͤſſen/ Durch lange Muͤdigkeit beſchweret und gedruͤckt; So ward ich unvermerckt hin in den Schlaff geruͤckt/ Und durch den Schlaff in einen Traum geriſſen. Mich daucht/ ich ſaß mit Schatten wohl uͤmgeben/ Den ich bey einem Ahorn fand/ Die Angelruth in meiner Hand/ Den Fiſch aus ſeiner Flutt zu heben: Da tratt ein alter Mann Mit keinen Kleidern angethan/ Faſt mitten in dem Fluß herfuͤr/ Es ſchien wie Bart und Haar Von tauſend Tropffen traͤchtig war/ Und reichte mir Ein Kindlein zu; Er ſprach/ ich habe dir itzt deinen Sohn gegeben/ Doch bring ihn ſelbſt nicht etwan uͤm das Leben; Und fuhr in einem Nu Tieff in des Fluſſes Schos. Der Himmel war darauf mit Wolcken dick uͤmhuͤllet. Mich daucht/ wie ich/ mit Schrecken angefuͤllet/ Die Armen recht uͤm dieſes Kindlein ſchloß; Jch rufft: Jch bin aus Noͤhten kommen; Was eine Stunde gab/ das hat ſie auch genommen. Nach dieſem ließ das Licht ſich wieder blicken/ Der Donnerkeil war ohne Macht; Was vor geblitzet und gekracht/ Fiel ohne Kraft recht auf des Fluſſes Ruͤcken. Des Baumes Stock fing an zu zittern/ Jch hoͤrte dieſes Wort aus ſeiner Rinde ſchallen: Des Landes Pracht/ ſo hingefallen/ Wird ſich bald wieder wuͤttern. Mich deucht ich ſpuͤre noch das unverhoffte Thoͤnen. Jch weiß nicht/ was der Traum mir itzt vor Regung macht: Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/70
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 24. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/70>, abgerufen am 24.11.2024.