Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite

Der Andern Abhandlung
Gantz ohne Frucht verdorben/
Manch ungescheuter Geist
Hätte dieser Nebenbuhlschafft seinen Eifer lassen wissen/
Und der Rache festen Bau allzuzeitlich eingerissen.
Man kan mit mehrer Sicherheit
Für diesem stehn/ der feindlich ist und heist/
Als dem der Freundschafft Schein der Feindschafft Deckel worden/
"Für den überschwemmten Klippen muß manch kluges Schiff zer-
spalten/
"Und der ist kein Feind zu schelten/ der nicht freundlich Zorn kan
halten.
Was die Corisca kan/ soll heute sich erweisen.
Jch bin itzt nicht in derer Orden/
Die sie als einen Trotz der Liebe wollen preisen.
Mir wil es nicht zu Sinnen/
Es glaub es/ wer es wil;
Mich wird man dis nicht überreden können.
Jch weiß der Liebe Grund/ Krafft/ Eigenschafft und Ziel.
Eine Jungfrau/ reich an Einfalt/ arm an Jahren und Verstand/
Die/ wie man sagt/ erst aus der Schale kreucht/
Der die Süßigkeit der Liebe stetig vor der Nase reucht/
Und nun bestritten wird von einer schönen Hand/
Die Küsse hat gegeben und genommen/
Soll die der Liebe Garn entkommen?
Der ist nicht klug/ der dieses glauben kan.
Doch/ das Verhängnis wil mir selbst die Bahn bereiten.
Schau! Amarillis komt heran;
Jch muß mit Fleiß itzt auf die Seite schreiten.



Fünf-

Der Andern Abhandlung
Gantz ohne Frucht verdorben/
Manch ungeſcheuter Geiſt
Haͤtte dieſer Nebenbuhlſchafft ſeinen Eifer laſſen wiſſen/
Und der Rache feſten Bau allzuzeitlich eingeriſſen.
Man kan mit mehrer Sicherheit
Fuͤr dieſem ſtehn/ der feindlich iſt und heiſt/
Als dem der Freundſchafft Schein der Feindſchafft Deckel worden/
„Fuͤr den uͤberſchwemmten Klippen muß manch kluges Schiff zer-
ſpalten/
„Und der iſt kein Feind zu ſchelten/ der nicht freundlich Zorn kan
halten.
Was die Coriſca kan/ ſoll heute ſich erweiſen.
Jch bin itzt nicht in derer Orden/
Die ſie als einen Trotz der Liebe wollen preiſen.
Mir wil es nicht zu Sinnen/
Es glaub es/ wer es wil;
Mich wird man dis nicht uͤberreden koͤnnen.
Jch weiß der Liebe Grund/ Krafft/ Eigenſchafft und Ziel.
Eine Jungfrau/ reich an Einfalt/ arm an Jahren und Verſtand/
Die/ wie man ſagt/ erſt aus der Schale kreucht/
Der die Suͤßigkeit der Liebe ſtetig vor der Naſe reucht/
Und nun beſtritten wird von einer ſchoͤnen Hand/
Die Kuͤſſe hat gegeben und genommen/
Soll die der Liebe Garn entkommen?
Der iſt nicht klug/ der dieſes glauben kan.
Doch/ das Verhaͤngnis wil mir ſelbſt die Bahn bereiten.
Schau! Amarillis komt heran;
Jch muß mit Fleiß itzt auf die Seite ſchreiten.



Fuͤnf-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0100" n="54"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Andern Abhandlung</hi></fw><lb/>
Gantz ohne Frucht verdorben/<lb/>
Manch unge&#x017F;cheuter Gei&#x017F;t<lb/>
Ha&#x0364;tte die&#x017F;er Nebenbuhl&#x017F;chafft &#x017F;einen Eifer la&#x017F;&#x017F;en wi&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Und der Rache fe&#x017F;ten Bau allzuzeitlich eingeri&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Man kan mit mehrer Sicherheit<lb/>
Fu&#x0364;r die&#x017F;em &#x017F;tehn/ der feindlich i&#x017F;t und hei&#x017F;t/<lb/>
Als dem der Freund&#x017F;chafft Schein der Feind&#x017F;chafft Deckel worden/<lb/>
&#x201E;Fu&#x0364;r den u&#x0364;ber&#x017F;chwemmten Klippen muß manch kluges Schiff zer-<lb/><hi rendition="#et">&#x017F;palten/</hi><lb/>
&#x201E;Und der i&#x017F;t kein Feind zu &#x017F;chelten/ der nicht freundlich Zorn kan<lb/><hi rendition="#et">halten.</hi><lb/>
Was die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Cori&#x017F;ca</hi></hi> kan/ &#x017F;oll heute &#x017F;ich erwei&#x017F;en.<lb/>
Jch bin itzt nicht in derer Orden/<lb/>
Die &#x017F;ie als einen Trotz der Liebe wollen prei&#x017F;en.<lb/>
Mir wil es nicht zu Sinnen/<lb/>
Es glaub es/ wer es wil;<lb/>
Mich wird man dis nicht u&#x0364;berreden ko&#x0364;nnen.<lb/>
Jch weiß der Liebe Grund/ Krafft/ Eigen&#x017F;chafft und Ziel.<lb/>
Eine Jungfrau/ reich an Einfalt/ arm an Jahren und Ver&#x017F;tand/<lb/>
Die/ wie man &#x017F;agt/ er&#x017F;t aus der Schale kreucht/<lb/>
Der die Su&#x0364;ßigkeit der Liebe &#x017F;tetig vor der Na&#x017F;e reucht/<lb/>
Und nun be&#x017F;tritten wird von einer &#x017F;cho&#x0364;nen Hand/<lb/>
Die Ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;e hat gegeben und genommen/<lb/>
Soll die der Liebe Garn entkommen?<lb/>
Der i&#x017F;t nicht klug/ der die&#x017F;es glauben kan.<lb/>
Doch/ das Verha&#x0364;ngnis wil mir &#x017F;elb&#x017F;t die Bahn bereiten.<lb/>
Schau! <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Amarillis</hi></hi> komt heran;<lb/>
Jch muß mit Fleiß itzt auf die Seite &#x017F;chreiten.</p>
          </div><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Fu&#x0364;nf-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[54/0100] Der Andern Abhandlung Gantz ohne Frucht verdorben/ Manch ungeſcheuter Geiſt Haͤtte dieſer Nebenbuhlſchafft ſeinen Eifer laſſen wiſſen/ Und der Rache feſten Bau allzuzeitlich eingeriſſen. Man kan mit mehrer Sicherheit Fuͤr dieſem ſtehn/ der feindlich iſt und heiſt/ Als dem der Freundſchafft Schein der Feindſchafft Deckel worden/ „Fuͤr den uͤberſchwemmten Klippen muß manch kluges Schiff zer- ſpalten/ „Und der iſt kein Feind zu ſchelten/ der nicht freundlich Zorn kan halten. Was die Coriſca kan/ ſoll heute ſich erweiſen. Jch bin itzt nicht in derer Orden/ Die ſie als einen Trotz der Liebe wollen preiſen. Mir wil es nicht zu Sinnen/ Es glaub es/ wer es wil; Mich wird man dis nicht uͤberreden koͤnnen. Jch weiß der Liebe Grund/ Krafft/ Eigenſchafft und Ziel. Eine Jungfrau/ reich an Einfalt/ arm an Jahren und Verſtand/ Die/ wie man ſagt/ erſt aus der Schale kreucht/ Der die Suͤßigkeit der Liebe ſtetig vor der Naſe reucht/ Und nun beſtritten wird von einer ſchoͤnen Hand/ Die Kuͤſſe hat gegeben und genommen/ Soll die der Liebe Garn entkommen? Der iſt nicht klug/ der dieſes glauben kan. Doch/ das Verhaͤngnis wil mir ſelbſt die Bahn bereiten. Schau! Amarillis komt heran; Jch muß mit Fleiß itzt auf die Seite ſchreiten. Fuͤnf-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/100
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 54. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/100>, abgerufen am 24.11.2024.