Herder, Johann Gottfried von: Kritische Wälder. Bd. 2. Riga, 1769.Zweites Wäldchen. quando diis vinum infundit, qui claudum huncpincernam mag no risu prosequuntur? etc. Hr. Kl. gestehe bei dieser Stelle a), entweder, daß er d'Ar- genson, oder der lateinischen Uebersetzung Homers ge- folget, oder wenigstens Homer nicht in seinem gan- zen Sinne nehme. Die gemeine lateinische Ueberse- tzung freilich, die weiß von einem immenso risu exci- tato, und einem Bitaube' ists auch zu vergeben, wenn er den ganzen Himmelssaal von Gelächter der Götter über das Laufen und Rennen Vulkans er- schallen läßt: (tous les Dieux, qui le voyant s'agi- ter et courir de tous cotes, font retentir d'un ri- re eclatant la voaute celeste). Jn der Sprache Homers aber, und insonderheit in der einfältigen Sprache seines Zeitalters ist "der as[fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]estos gelos, "der seligen Götter" kein unwürdiger, unanstän- diger Ausdruck: er bezeichnet die ewige Heiterkeit, die unzerstörbare Freude, die ihre Stirn wieder ein- nahm, das selige Lächeln, das bei dem Anblicke des Nektarschenkenden Gottes auf ihrem Antlitze schweb- te. Allerdings zugleich ein kleiner Zug von Lustig- keit über seine Gestalt, und daß er seine Sache so wohl gemacht, mischet sich ein; durchaus aber kein unendliches Pöbelgelächter über einen hinkenden, wackelnden Gaukler; durchaus tritt Vulkan nicht auf, einen solchen Narren vorzustellen, an dem man sich a) p. 25. C
Zweites Waͤldchen. quando diis vinum infundit, qui claudum huncpincernam mag no riſu proſequuntur? etc. Hr. Kl. geſtehe bei dieſer Stelle a), entweder, daß er d’Ar- genſon, oder der lateiniſchen Ueberſetzung Homers ge- folget, oder wenigſtens Homer nicht in ſeinem gan- zen Sinne nehme. Die gemeine lateiniſche Ueberſe- tzung freilich, die weiß von einem immenſo riſu exci- tato, und einem Bitaube’ iſts auch zu vergeben, wenn er den ganzen Himmelsſaal von Gelaͤchter der Goͤtter uͤber das Laufen und Rennen Vulkans er- ſchallen laͤßt: (tous les Dieux, qui le voyant s’agi- ter et courir de tous côtés, font retentir d’un ri- re éclatant la voûte céleſte). Jn der Sprache Homers aber, und inſonderheit in der einfaͤltigen Sprache ſeines Zeitalters iſt „der ασ[fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]εστος γελως, „der ſeligen Goͤtter„ kein unwuͤrdiger, unanſtaͤn- diger Ausdruck: er bezeichnet die ewige Heiterkeit, die unzerſtoͤrbare Freude, die ihre Stirn wieder ein- nahm, das ſelige Laͤcheln, das bei dem Anblicke des Nektarſchenkenden Gottes auf ihrem Antlitze ſchweb- te. Allerdings zugleich ein kleiner Zug von Luſtig- keit uͤber ſeine Geſtalt, und daß er ſeine Sache ſo wohl gemacht, miſchet ſich ein; durchaus aber kein unendliches Poͤbelgelaͤchter uͤber einen hinkenden, wackelnden Gaukler; durchaus tritt Vulkan nicht auf, einen ſolchen Narren vorzuſtellen, an dem man ſich a) p. 25. C
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0039" n="33"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Zweites Waͤldchen.</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">quando diis vinum infundit,</hi> qui <hi rendition="#i">claudum hunc<lb/> pincernam mag no riſu proſequuntur?</hi> etc.</hi> Hr. Kl.<lb/> geſtehe bei dieſer Stelle <note place="foot" n="a)"><hi rendition="#aq">p.</hi> 25.</note>, entweder, daß er <hi rendition="#fr">d’Ar-<lb/> genſon,</hi> oder der lateiniſchen Ueberſetzung Homers ge-<lb/> folget, oder wenigſtens Homer nicht in ſeinem gan-<lb/> zen Sinne nehme. Die gemeine lateiniſche Ueberſe-<lb/> tzung freilich, die weiß von einem <hi rendition="#aq">immenſo riſu exci-<lb/> tato,</hi> und einem <hi rendition="#fr">Bitaube’</hi> iſts auch zu vergeben,<lb/> wenn er den ganzen Himmelsſaal von Gelaͤchter der<lb/> Goͤtter uͤber das Laufen und Rennen Vulkans er-<lb/> ſchallen laͤßt: (<hi rendition="#aq">tous les Dieux, qui le voyant s’agi-<lb/> ter et courir de tous côtés, font retentir d’un ri-<lb/> re éclatant la voûte céleſte</hi>). Jn der Sprache<lb/> Homers aber, und inſonderheit in der einfaͤltigen<lb/> Sprache ſeines Zeitalters iſt „der ασ<foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign>εστος γελως,<lb/> „der ſeligen Goͤtter„ kein unwuͤrdiger, unanſtaͤn-<lb/> diger Ausdruck: er bezeichnet die ewige Heiterkeit,<lb/> die unzerſtoͤrbare Freude, die ihre Stirn wieder ein-<lb/> nahm, das ſelige Laͤcheln, das bei dem Anblicke des<lb/> Nektarſchenkenden Gottes auf ihrem Antlitze ſchweb-<lb/> te. Allerdings zugleich ein kleiner Zug von Luſtig-<lb/> keit uͤber ſeine Geſtalt, und daß er ſeine Sache ſo<lb/> wohl gemacht, miſchet ſich ein; durchaus aber kein<lb/> unendliches Poͤbelgelaͤchter uͤber einen hinkenden,<lb/> wackelnden Gaukler; durchaus <hi rendition="#fr">tritt</hi> Vulkan <hi rendition="#fr">nicht<lb/> auf,</hi> einen ſolchen Narren vorzuſtellen, an dem man<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſich</fw><lb/> <fw place="bottom" type="sig">C</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [33/0039]
Zweites Waͤldchen.
quando diis vinum infundit, qui claudum hunc
pincernam mag no riſu proſequuntur? etc. Hr. Kl.
geſtehe bei dieſer Stelle a), entweder, daß er d’Ar-
genſon, oder der lateiniſchen Ueberſetzung Homers ge-
folget, oder wenigſtens Homer nicht in ſeinem gan-
zen Sinne nehme. Die gemeine lateiniſche Ueberſe-
tzung freilich, die weiß von einem immenſo riſu exci-
tato, und einem Bitaube’ iſts auch zu vergeben,
wenn er den ganzen Himmelsſaal von Gelaͤchter der
Goͤtter uͤber das Laufen und Rennen Vulkans er-
ſchallen laͤßt: (tous les Dieux, qui le voyant s’agi-
ter et courir de tous côtés, font retentir d’un ri-
re éclatant la voûte céleſte). Jn der Sprache
Homers aber, und inſonderheit in der einfaͤltigen
Sprache ſeines Zeitalters iſt „der ασ_εστος γελως,
„der ſeligen Goͤtter„ kein unwuͤrdiger, unanſtaͤn-
diger Ausdruck: er bezeichnet die ewige Heiterkeit,
die unzerſtoͤrbare Freude, die ihre Stirn wieder ein-
nahm, das ſelige Laͤcheln, das bei dem Anblicke des
Nektarſchenkenden Gottes auf ihrem Antlitze ſchweb-
te. Allerdings zugleich ein kleiner Zug von Luſtig-
keit uͤber ſeine Geſtalt, und daß er ſeine Sache ſo
wohl gemacht, miſchet ſich ein; durchaus aber kein
unendliches Poͤbelgelaͤchter uͤber einen hinkenden,
wackelnden Gaukler; durchaus tritt Vulkan nicht
auf, einen ſolchen Narren vorzuſtellen, an dem man
ſich
a) p. 25.
C
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769/39 |
Zitationshilfe: | Herder, Johann Gottfried von: Kritische Wälder. Bd. 2. Riga, 1769, S. 33. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769/39>, abgerufen am 16.07.2024. |