Herder, Johann Gottfried von: Briefe zu Beförderung der Humanität. Bd. 7. Riga, 1796.mäßig geordnet. Man sollte sie Arabes- 5. Endlich müssen Sie der Gewohn- *) For Rhyme the rudder is of verses,
With which, like ships, they steer their courses. Buttler. maͤßig geordnet. Man ſollte ſie Arabes- 5. Endlich muͤſſen Sie der Gewohn- *) For Rhyme the rudder is of verſes,
With which, like ſhips, they ſteer their courſes. Buttler. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0118" n="101"/> maͤßig geordnet. Man ſollte ſie <hi rendition="#g">Arabes</hi>-<lb/><hi rendition="#g">ken</hi> nennen: denn eben auch den Arabern<lb/> galt der Reim fuͤr ein Siegel des vollen-<lb/> detſten Ausdrucks.</p><lb/> <p>5. Endlich muͤſſen Sie der <hi rendition="#g">Gewohn</hi>-<lb/><hi rendition="#g">heit</hi> nachgeben und <hi rendition="#g">Sprachen</hi> ſowohl<lb/> als <hi rendition="#g">Dichtern</hi> erlauben, ſich auf ihre Art<lb/> zu vergnuͤgen. Dieſem Dichter iſt der Reim<lb/> ein Steuer, jenem ein Ruder der Rede;<lb/> ohne ihn litte jenes poëtiſche Fahrzeug<lb/> Schiffbruch, dieſes ſtrandete auf dem nie-<lb/> drigſten Sande <note place="foot" n="*)"><hi rendition="#aq">For Rhyme the rudder is of verſes,<lb/> With which, like ſhips, they ſteer their<lb/> courſes.<lb/><hi rendition="#i">Buttler.</hi></hi></note>. Einem andern Verſi-<lb/> ficator iſt er noch etwas Wertheres, ein<lb/> Erwerbmittel der Gedanken; wollten Sie<lb/> ihm alſo mit dem Reim ſeine hyperuſiſche<lb/> Nahrung nehmen? Einem Dritten iſt der<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [101/0118]
maͤßig geordnet. Man ſollte ſie Arabes-
ken nennen: denn eben auch den Arabern
galt der Reim fuͤr ein Siegel des vollen-
detſten Ausdrucks.
5. Endlich muͤſſen Sie der Gewohn-
heit nachgeben und Sprachen ſowohl
als Dichtern erlauben, ſich auf ihre Art
zu vergnuͤgen. Dieſem Dichter iſt der Reim
ein Steuer, jenem ein Ruder der Rede;
ohne ihn litte jenes poëtiſche Fahrzeug
Schiffbruch, dieſes ſtrandete auf dem nie-
drigſten Sande *). Einem andern Verſi-
ficator iſt er noch etwas Wertheres, ein
Erwerbmittel der Gedanken; wollten Sie
ihm alſo mit dem Reim ſeine hyperuſiſche
Nahrung nehmen? Einem Dritten iſt der
*) For Rhyme the rudder is of verſes,
With which, like ſhips, they ſteer their
courſes.
Buttler.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |