"Ueberhaupt hielten die mehrsten alten Phi- losophen das Feuer für das göttlichste in der Natur."
"Die großen Dichter dieser hohen Zeiten für die Menschheit, fiel ich ein, hatten um eine Stufe natürlichre Metaphysik, und nahmen das sinnlichre und nähere. Sie meinten, wir schöpf- ten die bewegende Kraft mit dem Athem, und sie sey in der Luft befindlich, und nannten sie Zevs, nach dem wörtlichen Sinne, wodurch sie lebten; und einige Philosophen schlugen sich zu ihrer Parthey."
"Sophokles sagt: "Zevs, der alles faßt, in alles dringt, uns näher verwandt ist, als Vater, Mutter, Bruder, Schwester." Und an ei- nem andern Orte: "welcher Menschen Uebermuth, o Zevs, hemmt deine Macht, die der uralte Schlaf nicht ergreift, und die unermüdlichen Monden! Unalternd durch der Jahre Wechsel nimst du Herrscher den strahlenden Glanz vom
Olymp
„Ueberhaupt hielten die mehrſten alten Phi- loſophen das Feuer fuͤr das goͤttlichſte in der Natur.“
„Die großen Dichter dieſer hohen Zeiten fuͤr die Menſchheit, fiel ich ein, hatten um eine Stufe natuͤrlichre Metaphyſik, und nahmen das ſinnlichre und naͤhere. Sie meinten, wir ſchoͤpf- ten die bewegende Kraft mit dem Athem, und ſie ſey in der Luft befindlich, und nannten ſie Zevs, nach dem woͤrtlichen Sinne, wodurch ſie lebten; und einige Philoſophen ſchlugen ſich zu ihrer Parthey.“
„Sophokles ſagt: „Zevs, der alles faßt, in alles dringt, uns naͤher verwandt iſt, als Vater, Mutter, Bruder, Schweſter.“ Und an ei- nem andern Orte: „welcher Menſchen Uebermuth, o Zevs, hemmt deine Macht, die der uralte Schlaf nicht ergreift, und die unermuͤdlichen Monden! Unalternd durch der Jahre Wechſel nimſt du Herrſcher den ſtrahlenden Glanz vom
Olymp
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0147"n="139"/><p>„Ueberhaupt hielten die mehrſten alten Phi-<lb/>
loſophen das Feuer fuͤr das goͤttlichſte in der<lb/>
Natur.“</p><lb/><p>„Die großen Dichter dieſer hohen Zeiten<lb/>
fuͤr die Menſchheit, fiel ich ein, hatten um eine<lb/>
Stufe natuͤrlichre Metaphyſik, und nahmen das<lb/>ſinnlichre und naͤhere. Sie meinten, wir ſchoͤpf-<lb/>
ten die bewegende Kraft mit dem Athem, und ſie<lb/>ſey in der Luft befindlich, und nannten ſie<lb/><hirendition="#fr">Zevs</hi>, nach dem woͤrtlichen Sinne, <hirendition="#fr">wodurch<lb/>ſie lebten</hi>; und einige Philoſophen ſchlugen ſich<lb/>
zu ihrer Parthey.“</p><lb/><p>„<hirendition="#fr">Sophokles</hi>ſagt: „Zevs, der alles faßt,<lb/>
in alles dringt, uns naͤher verwandt iſt, als<lb/>
Vater, Mutter, Bruder, Schweſter.“ Und an ei-<lb/>
nem andern Orte: „welcher Menſchen Uebermuth,<lb/>
o Zevs, hemmt deine Macht, die der uralte<lb/>
Schlaf nicht ergreift, und die unermuͤdlichen<lb/>
Monden! Unalternd durch der Jahre Wechſel<lb/>
nimſt du Herrſcher den ſtrahlenden Glanz vom<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Olymp</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[139/0147]
„Ueberhaupt hielten die mehrſten alten Phi-
loſophen das Feuer fuͤr das goͤttlichſte in der
Natur.“
„Die großen Dichter dieſer hohen Zeiten
fuͤr die Menſchheit, fiel ich ein, hatten um eine
Stufe natuͤrlichre Metaphyſik, und nahmen das
ſinnlichre und naͤhere. Sie meinten, wir ſchoͤpf-
ten die bewegende Kraft mit dem Athem, und ſie
ſey in der Luft befindlich, und nannten ſie
Zevs, nach dem woͤrtlichen Sinne, wodurch
ſie lebten; und einige Philoſophen ſchlugen ſich
zu ihrer Parthey.“
„Sophokles ſagt: „Zevs, der alles faßt,
in alles dringt, uns naͤher verwandt iſt, als
Vater, Mutter, Bruder, Schweſter.“ Und an ei-
nem andern Orte: „welcher Menſchen Uebermuth,
o Zevs, hemmt deine Macht, die der uralte
Schlaf nicht ergreift, und die unermuͤdlichen
Monden! Unalternd durch der Jahre Wechſel
nimſt du Herrſcher den ſtrahlenden Glanz vom
Olymp
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Heinse, Wilhelm]: Ardinghello und die glückseeligen Inseln. Bd. 2. Lemgo, 1787, S. 139. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/heinse_ardinghello02_1787/147>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.