Weiter lernete ich auch exponiren die Collectas: Quaesumus, die wir sind/ Magne Praeses, grosser Vor- sitzer/ ut beatus Vir, daß Sant Bott, pro nobis, für uns/ tuum auxilium, dein Elend/ imploret, beweine/ ut ab- soluti, daß/ so wir bezahlet haben/ a nostris reatibus, unsern Schuldnern/ etiam exuamur, daß wir nicht außgezogen werden/ a nostris periculis, von unsern Kleidern. Item, qui convertit petras in stagna aqua- rum, wie wöhrt sich Sanct Peter mit der Stang im Wasser/ etc. Item, die Praepositiones: Ad Patrem, den Nonnen-Tag/ apud Villam, ein Bauer in der Sonnen/ ante aedes, ein Bettler/ post fornacem, ein Essig-Krug/ prope fenestram, ein Schneider-Knecht/ sine labore, ein Pfaffen-Knecht/ circa sepem, ein Küh- fladen. Jch wuste auch auf den Nagel quod de mo- dis signisicandi non erat scientia, und daß/ wo de- fectuositas ist cerebelli & rationum, daß man daselbst captivitatem rationis solle ein wenden/ dann Rubrum Compositum, heisset ein Ruben-Compaß. Auch gab mir mein Lehrmeister auf beyde Patres für die Tabu- listen und Catonisten. Es tu Scholaris? Sum Scholaris vere, si non vis credere quaere. Sum, quae pars &c. Woher kommt Volo? Vom Griechischen Wort Benjamin, nemlich converte Ben in Vo und Jam in Lo, und das In gieng ins Stroh. Kehre um sum, muß/ kehre um muß/ sum, und ein T darzu macht stumm. Was bist du vor ein Scholar? Magnus in sensu, parvus in scientia, wie heut viel scientiae, viel conscientiae. Es scutellaris? Non, quia non lavo scutellas in coquina.
Weiter lernete ich auch exponiren die Collectas: Quæſumus, die wir ſind/ Magne Præſes, groſſer Vor- ſitzer/ ut beatus Vir, daß Sant Bott, pro nobis, fuͤr uns/ tuum auxilium, dein Elend/ imploret, beweine/ ut ab- ſoluti, daß/ ſo wir bezahlet haben/ à noſtris reatibus, unſern Schuldnern/ etiam exuamur, daß wir nicht außgezogen werden/ à noſtris periculis, von unſern Kleidern. Item, qui convertit petras in ſtagna aqua- rum, wie woͤhrt ſich Sanct Peter mit der Stang im Waſſer/ ꝛc. Item, die Præpoſitiones: Ad Patrem, den Nonnen-Tag/ apud Villam, ein Bauer in der Sonnen/ ante ædes, ein Bettler/ poſt fornacem, ein Eſſig-Krug/ prope feneſtram, ein Schneider-Knecht/ ſine labore, ein Pfaffen-Knecht/ circa ſepem, ein Kuͤh- fladen. Jch wuſte auch auf den Nagel quod de mo- dis ſigniſicandi non erat ſcientia, und daß/ wo de- fectuoſitas iſt cerebelli & rationum, daß man daſelbſt captivitatem rationis ſolle ein wenden/ dann Rubrum Compoſitum, heiſſet ein Ruben-Compaß. Auch gab mir mein Lehrmeiſter auf beyde Patres fuͤr die Tabu- liſten und Catoniſten. Es tu Scholaris? Sum Scholaris verè, ſi non vis credere quære. Sum, quæ pars &c. Woher kommt Volo? Vom Griechiſchen Wort Benjamin, nemlich converte Ben in Vo und Jam in Lo, und das In gieng ins Stroh. Kehre um ſum, muß/ kehre um muß/ ſum, und ein T darzu macht ſtumm. Was biſt du vor ein Scholar? Magnus in ſenſu, parvus in ſcientia, wie heut viel ſcientiæ, viel conſcientiæ. Es ſcutellaris? Non, quia non lavo ſcutellas in coquina.
Es
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0489"n="475"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Romans <hirendition="#aq">I.</hi> Buch.</hi></fw><lb/>
Maurer/ <hirendition="#aq">ſtrigilare,</hi>ſtrigeln/ <hirendition="#aq">Birretum,</hi> Paret/ <hirendition="#aq">Bibalia,</hi><lb/>
Trinck-Geld/ <hirendition="#aq">transgulare,</hi> verſchlinden/ <hirendition="#aq">Tremulus,</hi><lb/>
Tremmel/ <hirendition="#aq">tremulare,</hi> doͤrmeln/ <hirendition="#aq">Ventilugium,</hi> Wetter-<lb/>
Hahn/ <hirendition="#aq">Ventimola,</hi> Wind-Muͤhl/ <hirendition="#aq">Quaſcula,</hi> Wach-<lb/>
tel/ <hirendition="#aq">Lappa,</hi> Schuhplaͤtz/ und deßgleichen.</p><lb/><p>Weiter lernete ich auch <hirendition="#aq">exponi</hi>ren die <hirendition="#aq">Collectas:<lb/>
Quæſumus,</hi> die wir ſind/ <hirendition="#aq">Magne Præſes,</hi> groſſer Vor-<lb/>ſitzer/ <hirendition="#aq">ut beatus Vir,</hi> daß <hirendition="#aq">Sant Bott, pro nobis,</hi> fuͤr uns/<lb/><hirendition="#aq">tuum auxilium,</hi> dein Elend/ <hirendition="#aq">imploret,</hi> beweine/ <hirendition="#aq">ut ab-<lb/>ſoluti,</hi> daß/ ſo wir bezahlet haben/ <hirendition="#aq">à noſtris reatibus,</hi><lb/>
unſern Schuldnern/ <hirendition="#aq">etiam exuamur,</hi> daß wir nicht<lb/>
außgezogen werden/ <hirendition="#aq">à noſtris periculis,</hi> von unſern<lb/>
Kleidern. <hirendition="#aq">Item, qui convertit petras in ſtagna aqua-<lb/>
rum,</hi> wie woͤhrt ſich Sanct Peter mit der Stang im<lb/>
Waſſer/ ꝛc. <hirendition="#aq">Item,</hi> die <hirendition="#aq">Præpoſitiones: Ad Patrem,</hi><lb/>
den Nonnen-Tag/ <hirendition="#aq">apud Villam,</hi> ein Bauer in der<lb/>
Sonnen/ <hirendition="#aq">ante ædes,</hi> ein Bettler/ <hirendition="#aq">poſt fornacem,</hi> ein<lb/>
Eſſig-Krug/ <hirendition="#aq">prope feneſtram,</hi> ein Schneider-Knecht/<lb/><hirendition="#aq">ſine labore,</hi> ein Pfaffen-Knecht/ <hirendition="#aq">circa ſepem,</hi> ein Kuͤh-<lb/>
fladen. Jch wuſte auch auf den Nagel <hirendition="#aq">quod de mo-<lb/>
dis ſigniſicandi non erat ſcientia,</hi> und daß/ wo <hirendition="#aq">de-<lb/>
fectuoſitas</hi> iſt <hirendition="#aq">cerebelli & rationum,</hi> daß man daſelbſt<lb/><hirendition="#aq">captivitatem rationis</hi>ſolle ein wenden/ dann <hirendition="#aq">Rubrum<lb/>
Compoſitum,</hi> heiſſet ein Ruben-Compaß. Auch gab<lb/>
mir mein Lehrmeiſter auf beyde <hirendition="#aq">Patres</hi> fuͤr die <hirendition="#aq">Tabu-<lb/>
liſt</hi>en und <hirendition="#aq">Catoniſt</hi>en. <hirendition="#aq">Es tu Scholaris? Sum Scholaris<lb/>
verè, ſi non vis credere quære. Sum, quæ pars &c.</hi><lb/>
Woher kommt <hirendition="#aq">Volo?</hi> Vom Griechiſchen Wort<lb/><hirendition="#aq">Benjamin,</hi> nemlich <hirendition="#aq">converte Ben in Vo</hi> und <hirendition="#aq">Jam in Lo,</hi><lb/>
und das <hirendition="#aq">In</hi> gieng ins Stroh. Kehre um <hirendition="#aq">ſum,</hi> muß/<lb/>
kehre um muß/ <hirendition="#aq">ſum,</hi> und ein T darzu macht ſtumm.<lb/>
Was biſt du vor ein <hirendition="#aq">Scholar? Magnus in ſenſu, parvus<lb/>
in ſcientia,</hi> wie heut viel <hirendition="#aq">ſcientiæ,</hi> viel <hirendition="#aq">conſcientiæ. Es<lb/>ſcutellaris? Non, quia non lavo ſcutellas in coquina.</hi><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#aq">Es</hi></fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[475/0489]
Romans I. Buch.
Maurer/ ſtrigilare, ſtrigeln/ Birretum, Paret/ Bibalia,
Trinck-Geld/ transgulare, verſchlinden/ Tremulus,
Tremmel/ tremulare, doͤrmeln/ Ventilugium, Wetter-
Hahn/ Ventimola, Wind-Muͤhl/ Quaſcula, Wach-
tel/ Lappa, Schuhplaͤtz/ und deßgleichen.
Weiter lernete ich auch exponiren die Collectas:
Quæſumus, die wir ſind/ Magne Præſes, groſſer Vor-
ſitzer/ ut beatus Vir, daß Sant Bott, pro nobis, fuͤr uns/
tuum auxilium, dein Elend/ imploret, beweine/ ut ab-
ſoluti, daß/ ſo wir bezahlet haben/ à noſtris reatibus,
unſern Schuldnern/ etiam exuamur, daß wir nicht
außgezogen werden/ à noſtris periculis, von unſern
Kleidern. Item, qui convertit petras in ſtagna aqua-
rum, wie woͤhrt ſich Sanct Peter mit der Stang im
Waſſer/ ꝛc. Item, die Præpoſitiones: Ad Patrem,
den Nonnen-Tag/ apud Villam, ein Bauer in der
Sonnen/ ante ædes, ein Bettler/ poſt fornacem, ein
Eſſig-Krug/ prope feneſtram, ein Schneider-Knecht/
ſine labore, ein Pfaffen-Knecht/ circa ſepem, ein Kuͤh-
fladen. Jch wuſte auch auf den Nagel quod de mo-
dis ſigniſicandi non erat ſcientia, und daß/ wo de-
fectuoſitas iſt cerebelli & rationum, daß man daſelbſt
captivitatem rationis ſolle ein wenden/ dann Rubrum
Compoſitum, heiſſet ein Ruben-Compaß. Auch gab
mir mein Lehrmeiſter auf beyde Patres fuͤr die Tabu-
liſten und Catoniſten. Es tu Scholaris? Sum Scholaris
verè, ſi non vis credere quære. Sum, quæ pars &c.
Woher kommt Volo? Vom Griechiſchen Wort
Benjamin, nemlich converte Ben in Vo und Jam in Lo,
und das In gieng ins Stroh. Kehre um ſum, muß/
kehre um muß/ ſum, und ein T darzu macht ſtumm.
Was biſt du vor ein Scholar? Magnus in ſenſu, parvus
in ſcientia, wie heut viel ſcientiæ, viel conſcientiæ. Es
ſcutellaris? Non, quia non lavo ſcutellas in coquina.
Es
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 475. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/489>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.