Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690.Romans I. Buch. DIeser deß Klingenfeld Discurs gefiel der gan- schüt- T 4
Romans I. Buch. DIeſer deß Klingenfeld Diſcurs gefiel der gan- ſchuͤt- T 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0307" n="295"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Romans <hi rendition="#aq">I.</hi> Buch.</hi> </fw><lb/> <p><hi rendition="#in">D</hi>Ieſer deß Klingenfeld <hi rendition="#aq">Diſcurs</hi> gefiel der gan-<lb/> tzen anweſenden Geſellſchafft uͤberauß wol/<lb/> dannenhero wandte ein Jeder ſeine Augen<lb/> auf ihn/ ob er etwa noch mehr dergleichen vorbringen<lb/> moͤchte. Aber er ſchwieg ſtill/ dahero <hi rendition="#aq">Cavina</hi> Gele-<lb/> genheit nahm/ mit der <hi rendition="#aq">Ilmene</hi> ſich in einen <hi rendition="#aq">Diſcurs</hi> zu<lb/> laſſen/ und von ihr zu verſtehen bekam/ daß ſie eine<lb/> Griechiſche <hi rendition="#aq">Dame,</hi> fuͤrnehmen Standes ſey/ derer El-<lb/> tern ſich in Egypten aufhielten. Sie aber habe auß<lb/> Liebe zu den freyen Kuͤnſten ſich hieher verfuͤget/ und<lb/> bey dieſer <hi rendition="#aq">Patina,</hi> als ihrer liebſten Muſen-Schweſter/<lb/> ins <hi rendition="#aq">Logiment</hi> geleget/ da ſie beyde/ in Geſellſchafft<lb/> dieſes feinen Griechiſchen Edelmanns/ <hi rendition="#aq">Campanelli</hi><lb/> genannt/ um die Wette mit einander <hi rendition="#aq">ſtudi</hi>reten. So<lb/> waͤre es ja kein Wunder/ ſprach <hi rendition="#aq">Cavina</hi> jetzo/ daß zwi-<lb/> ſchen euch/ und zwiſchen dieſem edlen <hi rendition="#aq">Campanelli,</hi> eine<lb/> Liebe erwuͤchſe. <hi rendition="#aq">Ilmene</hi> aber laͤchelte/ unter dieſer fer-<lb/> tigen Antwort: <hi rendition="#aq">Res eſt ſolliciti plena timoris amor.<lb/> Cavina replici</hi>rte: Gleichwol iſt es um die Liebe ein<lb/> artiges Werck. <hi rendition="#aq">Ilmene: Ut miſer eſt homo, qui amat?</hi><lb/> Solches muß man/ ſprach <hi rendition="#aq">Cavina,</hi> nicht allemahl<lb/> glauben/ lieben doch wol Stein-alte Leute/ und ver-<lb/> fallen auf eine junge Thorheit. <hi rendition="#aq">Ilmene: Amor ju-<lb/> veni fructus, crimen ſeni. Cavina:</hi> Das iſt wol gere-<lb/> det/ und hat die Schmertzen der Liebe an ihrem Ge-<lb/> liebten ein fertiges Pflaſter. <hi rendition="#aq">Ilmene: Omnes huma-<lb/> nos ſanat medicina dolores, ſol<hi rendition="#sup">ꝰ</hi> amor morbinon amat<lb/> artificem.</hi> Dieſe Antwort gefiel dem <hi rendition="#aq">Cavina</hi> ſehr wol/<lb/> welcher anjetzo forſchete/ ob ihr die Weiſe deß Jtaliaͤ-<lb/> niſchen Frauenzim̃ers auch gefiele/ und ob ſie ſich auch<lb/> alſo eingezogen zu halten pflegete? <hi rendition="#aq">Si fueris Romæ;</hi><lb/> war ihre Antwort/ <hi rendition="#aq">Romano vivito more.</hi> Aber/ fuhr<lb/> Jener fort/ die Egyptiſche <hi rendition="#aq">Dam</hi>en leben freyer/ dan-<lb/> nenhero koͤnnen ſie auch ehe verliebet werden. <hi rendition="#aq">Ilmene</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">T 4</fw><fw place="bottom" type="catch">ſchuͤt-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [295/0307]
Romans I. Buch.
DIeſer deß Klingenfeld Diſcurs gefiel der gan-
tzen anweſenden Geſellſchafft uͤberauß wol/
dannenhero wandte ein Jeder ſeine Augen
auf ihn/ ob er etwa noch mehr dergleichen vorbringen
moͤchte. Aber er ſchwieg ſtill/ dahero Cavina Gele-
genheit nahm/ mit der Ilmene ſich in einen Diſcurs zu
laſſen/ und von ihr zu verſtehen bekam/ daß ſie eine
Griechiſche Dame, fuͤrnehmen Standes ſey/ derer El-
tern ſich in Egypten aufhielten. Sie aber habe auß
Liebe zu den freyen Kuͤnſten ſich hieher verfuͤget/ und
bey dieſer Patina, als ihrer liebſten Muſen-Schweſter/
ins Logiment geleget/ da ſie beyde/ in Geſellſchafft
dieſes feinen Griechiſchen Edelmanns/ Campanelli
genannt/ um die Wette mit einander ſtudireten. So
waͤre es ja kein Wunder/ ſprach Cavina jetzo/ daß zwi-
ſchen euch/ und zwiſchen dieſem edlen Campanelli, eine
Liebe erwuͤchſe. Ilmene aber laͤchelte/ unter dieſer fer-
tigen Antwort: Res eſt ſolliciti plena timoris amor.
Cavina replicirte: Gleichwol iſt es um die Liebe ein
artiges Werck. Ilmene: Ut miſer eſt homo, qui amat?
Solches muß man/ ſprach Cavina, nicht allemahl
glauben/ lieben doch wol Stein-alte Leute/ und ver-
fallen auf eine junge Thorheit. Ilmene: Amor ju-
veni fructus, crimen ſeni. Cavina: Das iſt wol gere-
det/ und hat die Schmertzen der Liebe an ihrem Ge-
liebten ein fertiges Pflaſter. Ilmene: Omnes huma-
nos ſanat medicina dolores, ſolꝰ amor morbinon amat
artificem. Dieſe Antwort gefiel dem Cavina ſehr wol/
welcher anjetzo forſchete/ ob ihr die Weiſe deß Jtaliaͤ-
niſchen Frauenzim̃ers auch gefiele/ und ob ſie ſich auch
alſo eingezogen zu halten pflegete? Si fueris Romæ;
war ihre Antwort/ Romano vivito more. Aber/ fuhr
Jener fort/ die Egyptiſche Damen leben freyer/ dan-
nenhero koͤnnen ſie auch ehe verliebet werden. Ilmene
ſchuͤt-
T 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/307 |
Zitationshilfe: | Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 295. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/307>, abgerufen am 22.07.2024. |