Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690.

Bild:
<< vorherige Seite

Deß Academischen
solches höreten/ fielen ihm 6. zu/ um auch mitzugehen/
aber die Ubrigen wurden ohnbeschädiget wieder nach
dem Schloß gesandt/ und also gieng diese Gesell-
schafft/ höchlich erfreuet über ihre glückliche Verrich-
tung/ gerades Weges wieder nach Ptolemais.

Auf dem Wege sprach Pardo zu Parmenio: Jst
es möglich/ mein Printz/ daß ihr noch lebet? Wie ihr
sehet/ war die Antwort/ dann ich bin ein halb Jahr
hernach/ als ich/ wie ihr wisset/ zu Boulogne von euch
tödtlich verwundet worden/ gäntzlich wieder geheilet
gewesen/ und von derselben Zeit an/ hat es mich ge-
reuet/ mit euch jemahlen in Feindschafft gelebet zu
haben/ ich hoffe auch/ hinführo werde unsere Freund-
schafft unzertrennlich seyn. Pardo hörete solches
überauß gerne/ dannenhero forschete er weiter/ ob
dann seine Schwester zu Ptolemais sey? Wie ich hö-
re/ sprach er/ so ist sie daselbst geblieben/ und ich hoffe/
wann wir anders/ als leibliche Brüder mit einander
leben wollen/ sie werde euch keine unangenehme
Braut/ und das Pfand unserer beständigen Freund-
schafft seyn/ dann sie aestimirt euch hoch. Pardo, der
von seiner Schwester nichts wuste/ sondern seine
Melicerta einzig und allein liebte/ auch sein Lebtage
keine andere zu heyrathen gewillet war/ erstarrete fast
über dieser Rede/ daß er nicht wuste/ was er sagen sol-
te/ endlich aber begriff er sich/ und sprach: Mein
Printz/ diese Ehre ist gar zu hoch/ jedannoch lassen
wir unsere Eltern und Verwandte den Außspruch
darüber thun. Mit diesen Reden kamen sie zu der
Stadt Ptolemais, allwo sie von dem Printzen Alexio
gar höflich empfangen/ und in das Schloß begleitet
wurden/ und ehrete dieser den Parmenio sehr hoch/
fürnemlich als er vernahm/ daß er sich mit Pardo ver-
glichen hatte. Es gieng aber Parmenio zuforderst zu

seiner

Deß Academiſchen
ſolches hoͤreten/ fielen ihm 6. zu/ um auch mitzugehen/
aber die Ubrigen wurden ohnbeſchaͤdiget wieder nach
dem Schloß geſandt/ und alſo gieng dieſe Geſell-
ſchafft/ hoͤchlich erfreuet uͤber ihre gluͤckliche Verrich-
tung/ gerades Weges wieder nach Ptolemais.

Auf dem Wege ſprach Pardo zu Parmenio: Jſt
es moͤglich/ mein Printz/ daß ihr noch lebet? Wie ihr
ſehet/ war die Antwort/ dann ich bin ein halb Jahr
hernach/ als ich/ wie ihr wiſſet/ zu Boulogne von euch
toͤdtlich verwundet worden/ gaͤntzlich wieder geheilet
geweſen/ und von derſelben Zeit an/ hat es mich ge-
reuet/ mit euch jemahlen in Feindſchafft gelebet zu
haben/ ich hoffe auch/ hinfuͤhro werde unſere Freund-
ſchafft unzertrennlich ſeyn. Pardo hoͤrete ſolches
uͤberauß gerne/ dannenhero forſchete er weiter/ ob
dann ſeine Schweſter zu Ptolemais ſey? Wie ich hoͤ-
re/ ſprach er/ ſo iſt ſie daſelbſt geblieben/ und ich hoffe/
wann wir anders/ als leibliche Bruͤder mit einander
leben wollen/ ſie werde euch keine unangenehme
Braut/ und das Pfand unſerer beſtaͤndigen Freund-
ſchafft ſeyn/ dann ſie æſtimirt euch hoch. Pardo, der
von ſeiner Schweſter nichts wuſte/ ſondern ſeine
Melicerta einzig und allein liebte/ auch ſein Lebtage
keine andere zu heyrathen gewillet war/ erſtarrete faſt
uͤber dieſer Rede/ daß er nicht wuſte/ was er ſagen ſol-
te/ endlich aber begriff er ſich/ und ſprach: Mein
Printz/ dieſe Ehre iſt gar zu hoch/ jedannoch laſſen
wir unſere Eltern und Verwandte den Außſpruch
daruͤber thun. Mit dieſen Reden kamen ſie zu der
Stadt Ptolemais, allwo ſie von dem Printzen Alexio
gar hoͤflich empfangen/ und in das Schloß begleitet
wurden/ und ehrete dieſer den Parmenio ſehr hoch/
fuͤrnemlich als er vernahm/ daß er ſich mit Pardo ver-
glichen hatte. Es gieng aber Parmenio zuforderſt zu

ſeiner
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f1084" n="1060"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Deß <hi rendition="#aq">Academi</hi>&#x017F;chen</hi></fw><lb/>
&#x017F;olches ho&#x0364;reten/ fielen ihm 6. zu/ um auch mitzugehen/<lb/>
aber die Ubrigen wurden ohnbe&#x017F;cha&#x0364;diget wieder nach<lb/>
dem Schloß ge&#x017F;andt/ und al&#x017F;o gieng die&#x017F;e Ge&#x017F;ell-<lb/>
&#x017F;chafft/ ho&#x0364;chlich erfreuet u&#x0364;ber ihre glu&#x0364;ckliche Verrich-<lb/>
tung/ gerades Weges wieder nach <hi rendition="#aq">Ptolemais.</hi></p><lb/>
          <p>Auf dem Wege &#x017F;prach <hi rendition="#aq">Pardo</hi> zu <hi rendition="#aq">Parmenio:</hi> J&#x017F;t<lb/>
es mo&#x0364;glich/ mein Printz/ daß ihr noch lebet? Wie ihr<lb/>
&#x017F;ehet/ war die Antwort/ dann ich bin ein halb Jahr<lb/>
hernach/ als ich/ wie ihr wi&#x017F;&#x017F;et/ zu <hi rendition="#aq">Boulogne</hi> von euch<lb/>
to&#x0364;dtlich verwundet worden/ ga&#x0364;ntzlich wieder geheilet<lb/>
gewe&#x017F;en/ und von der&#x017F;elben Zeit an/ hat es mich ge-<lb/>
reuet/ mit euch jemahlen in Feind&#x017F;chafft gelebet zu<lb/>
haben/ ich hoffe auch/ hinfu&#x0364;hro werde un&#x017F;ere Freund-<lb/>
&#x017F;chafft unzertrennlich &#x017F;eyn. <hi rendition="#aq">Pardo</hi> ho&#x0364;rete &#x017F;olches<lb/>
u&#x0364;berauß gerne/ dannenhero for&#x017F;chete er weiter/ ob<lb/>
dann &#x017F;eine Schwe&#x017F;ter zu <hi rendition="#aq">Ptolemais</hi> &#x017F;ey? Wie ich ho&#x0364;-<lb/>
re/ &#x017F;prach er/ &#x017F;o i&#x017F;t &#x017F;ie da&#x017F;elb&#x017F;t geblieben/ und ich hoffe/<lb/>
wann wir anders/ als leibliche Bru&#x0364;der mit einander<lb/>
leben wollen/ &#x017F;ie werde euch keine unangenehme<lb/>
Braut/ und das Pfand un&#x017F;erer be&#x017F;ta&#x0364;ndigen Freund-<lb/>
&#x017F;chafft &#x017F;eyn/ dann &#x017F;ie <hi rendition="#aq">æ&#x017F;timi</hi>rt euch hoch. <hi rendition="#aq">Pardo,</hi> der<lb/>
von &#x017F;einer Schwe&#x017F;ter nichts wu&#x017F;te/ &#x017F;ondern &#x017F;eine<lb/><hi rendition="#aq">Melicerta</hi> einzig und allein liebte/ auch &#x017F;ein Lebtage<lb/>
keine andere zu heyrathen gewillet war/ er&#x017F;tarrete fa&#x017F;t<lb/>
u&#x0364;ber die&#x017F;er Rede/ daß er nicht wu&#x017F;te/ was er &#x017F;agen &#x017F;ol-<lb/>
te/ endlich aber begriff er &#x017F;ich/ und &#x017F;prach: Mein<lb/>
Printz/ die&#x017F;e Ehre i&#x017F;t gar zu hoch/ jedannoch la&#x017F;&#x017F;en<lb/>
wir un&#x017F;ere Eltern und Verwandte den Auß&#x017F;pruch<lb/>
daru&#x0364;ber thun. Mit die&#x017F;en Reden kamen &#x017F;ie zu der<lb/>
Stadt <hi rendition="#aq">Ptolemais,</hi> allwo &#x017F;ie von dem Printzen <hi rendition="#aq">Alexio</hi><lb/>
gar ho&#x0364;flich empfangen/ und in das Schloß begleitet<lb/>
wurden/ und ehrete die&#x017F;er den <hi rendition="#aq">Parmenio</hi> &#x017F;ehr hoch/<lb/>
fu&#x0364;rnemlich als er vernahm/ daß er &#x017F;ich mit <hi rendition="#aq">Pardo</hi> ver-<lb/>
glichen hatte. Es gieng aber <hi rendition="#aq">Parmenio</hi> zuforder&#x017F;t zu<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;einer</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1060/1084] Deß Academiſchen ſolches hoͤreten/ fielen ihm 6. zu/ um auch mitzugehen/ aber die Ubrigen wurden ohnbeſchaͤdiget wieder nach dem Schloß geſandt/ und alſo gieng dieſe Geſell- ſchafft/ hoͤchlich erfreuet uͤber ihre gluͤckliche Verrich- tung/ gerades Weges wieder nach Ptolemais. Auf dem Wege ſprach Pardo zu Parmenio: Jſt es moͤglich/ mein Printz/ daß ihr noch lebet? Wie ihr ſehet/ war die Antwort/ dann ich bin ein halb Jahr hernach/ als ich/ wie ihr wiſſet/ zu Boulogne von euch toͤdtlich verwundet worden/ gaͤntzlich wieder geheilet geweſen/ und von derſelben Zeit an/ hat es mich ge- reuet/ mit euch jemahlen in Feindſchafft gelebet zu haben/ ich hoffe auch/ hinfuͤhro werde unſere Freund- ſchafft unzertrennlich ſeyn. Pardo hoͤrete ſolches uͤberauß gerne/ dannenhero forſchete er weiter/ ob dann ſeine Schweſter zu Ptolemais ſey? Wie ich hoͤ- re/ ſprach er/ ſo iſt ſie daſelbſt geblieben/ und ich hoffe/ wann wir anders/ als leibliche Bruͤder mit einander leben wollen/ ſie werde euch keine unangenehme Braut/ und das Pfand unſerer beſtaͤndigen Freund- ſchafft ſeyn/ dann ſie æſtimirt euch hoch. Pardo, der von ſeiner Schweſter nichts wuſte/ ſondern ſeine Melicerta einzig und allein liebte/ auch ſein Lebtage keine andere zu heyrathen gewillet war/ erſtarrete faſt uͤber dieſer Rede/ daß er nicht wuſte/ was er ſagen ſol- te/ endlich aber begriff er ſich/ und ſprach: Mein Printz/ dieſe Ehre iſt gar zu hoch/ jedannoch laſſen wir unſere Eltern und Verwandte den Außſpruch daruͤber thun. Mit dieſen Reden kamen ſie zu der Stadt Ptolemais, allwo ſie von dem Printzen Alexio gar hoͤflich empfangen/ und in das Schloß begleitet wurden/ und ehrete dieſer den Parmenio ſehr hoch/ fuͤrnemlich als er vernahm/ daß er ſich mit Pardo ver- glichen hatte. Es gieng aber Parmenio zuforderſt zu ſeiner

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/1084
Zitationshilfe: Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 1060. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/1084>, abgerufen am 16.11.2024.