auch andere öffentliche Urkunden welche bestimmte Nach-
richten davon enthalten, den vorzüglichsten Beweis
ab. Annoch sichtliche mit den erforderlichen Merkma-
len versehene Grenzzeichen dienen ienen theils zur Er-
läuterung und Bestätigung, theils vertreten sie deren
Stelle.
*] Man vergleiche die mehrangeführten: Memoires des
Commissaires de S. M. Tres-Chretienne et de ceux
de S. M. Britannique sur les possessions et les droits
respectifs des deux Couronnes en Amerique.
§. 11.
Durch Zeugen.
In Ermangelung der Urkunden verdient die Aus-
sage, besonders alter und an den Grenzen wohnender
Zeugen, die sie entweder nach eigner Kentnis, oder
nach einem von ieher herschenden algemeinen öffentli-
chen Gerichte ablegen, allen Glauben.
*] Menius diss. cit. §. 46. 47.
**] Von der obenerwähnten von Oesterreich an Polen über-
gebenen Charte versicherte ersteres: on a use de la plus
grande diligence possible pour en avoir une exacte
connoissance. A cet effet on n'a pas manque d'invi-
ter tous les Possesseurs de terres, Officiers d'Econo-
mie, Juges jures et autres personnes des districts
respectifs pour assister au tracement des limites en y
joignant aussi un certain nombre de Paysans a chaque
endroit; et soit a l'aide des depositions unanimes
des uns et des autres soit par l'exhibition des quit-
tances de leurs contributions, on est parvenu a savoir
avec certitude les appartenances et dependances de
chaque districte et Palatinat. Mosers Versuch 5. Th.
S. 301.
§. 12.
auch andere oͤffentliche Urkunden welche beſtimmte Nach-
richten davon enthalten, den vorzuͤglichſten Beweis
ab. Annoch ſichtliche mit den erforderlichen Merkma-
len verſehene Grenzzeichen dienen ienen theils zur Er-
laͤuterung und Beſtaͤtigung, theils vertreten ſie deren
Stelle.
*] Man vergleiche die mehrangefuͤhrten: Memoires des
Commiſſaires de S. M. Très-Chretienne et de ceux
de S. M. Britannique ſur les poſſeſſions et les droits
reſpectifs des deux Couronnes en Amerique.
§. 11.
Durch Zeugen.
In Ermangelung der Urkunden verdient die Aus-
ſage, beſonders alter und an den Grenzen wohnender
Zeugen, die ſie entweder nach eigner Kentnis, oder
nach einem von ieher herſchenden algemeinen oͤffentli-
chen Gerichte ablegen, allen Glauben.
*] Menius diſſ. cit. §. 46. 47.
**] Von der obenerwaͤhnten von Oeſterreich an Polen uͤber-
gebenen Charte verſicherte erſteres: on a uſé de la plus
grande diligence poſſible pour en avoir une exacte
connoiſſance. A cet effet on n’a pas manqué d’invi-
ter tous les Poſſeſſeurs de terres, Officiers d’Econo-
mie, Juges jurés et autres perſonnes des diſtricts
reſpectifs pour aſſiſter au tracement des limites en y
joignant auſſi un certain nombre de Payſans à chaque
endroit; et ſoit à l’aide des depoſitions unanimes
des uns et des autres ſoit par l’êxhibition des quit-
tances de leurs contributions, on eſt parvenu à ſavoir
avec certitude les appartenances et dependances de
chaque diſtricte et Palatinat. Moſers Verſuch 5. Th.
S. 301.
§. 12.
<TEI>
<text>
<body>
<div n="1">
<div n="2">
<div n="3">
<p><pb facs="#f0204" n="190"/><fw place="top" type="header">Von den Landesgrenzen.</fw><lb/>
auch andere oͤffentliche Urkunden welche beſtimmte Nach-<lb/>
richten davon enthalten, den vorzuͤglichſten Beweis<lb/>
ab. Annoch ſichtliche mit den erforderlichen Merkma-<lb/>
len verſehene Grenzzeichen dienen ienen theils zur Er-<lb/>
laͤuterung und Beſtaͤtigung, theils vertreten ſie deren<lb/>
Stelle.</p><lb/>
<note place="end" n="*]">Man vergleiche die mehrangefuͤhrten: <hi rendition="#aq">Memoires des<lb/>
Commiſſaires de S. M. Très-Chretienne et de ceux<lb/>
de S. M. Britannique ſur les poſſeſſions et les droits<lb/>
reſpectifs des deux Couronnes en Amerique.</hi></note>
</div><lb/>
<div n="3">
<head>§. 11.<lb/><hi rendition="#g">Durch Zeugen</hi>.</head><lb/>
<p>In Ermangelung der Urkunden verdient die Aus-<lb/>
ſage, beſonders alter und an den Grenzen wohnender<lb/>
Zeugen, die ſie entweder nach eigner Kentnis, oder<lb/>
nach einem von ieher herſchenden algemeinen oͤffentli-<lb/>
chen Gerichte ablegen, allen Glauben.</p><lb/>
<note place="end" n="*]"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Menius</hi> diſſ. cit.</hi> §. 46. 47.</note><lb/>
<note place="end" n="**]">Von der obenerwaͤhnten von Oeſterreich an Polen uͤber-<lb/>
gebenen Charte verſicherte erſteres: <hi rendition="#aq">on a uſé de la plus<lb/>
grande diligence poſſible pour en avoir une exacte<lb/>
connoiſſance. A cet effet on n’a pas manqué d’invi-<lb/>
ter tous les Poſſeſſeurs de terres, Officiers d’Econo-<lb/>
mie, Juges jurés et autres perſonnes des diſtricts<lb/>
reſpectifs pour aſſiſter au tracement des limites en y<lb/>
joignant auſſi un certain nombre de Payſans à chaque<lb/>
endroit; et ſoit à l’aide des depoſitions unanimes<lb/>
des uns et des autres ſoit par l’êxhibition des quit-<lb/>
tances de leurs contributions, on eſt parvenu à ſavoir<lb/>
avec certitude les appartenances et dependances de<lb/>
chaque diſtricte et Palatinat.</hi> <hi rendition="#fr">Moſers Verſuch 5. Th.</hi><lb/>
S. 301.</note>
</div><lb/>
<fw place="bottom" type="catch">§. 12.</fw><lb/>
</div>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
[190/0204]
Von den Landesgrenzen.
auch andere oͤffentliche Urkunden welche beſtimmte Nach-
richten davon enthalten, den vorzuͤglichſten Beweis
ab. Annoch ſichtliche mit den erforderlichen Merkma-
len verſehene Grenzzeichen dienen ienen theils zur Er-
laͤuterung und Beſtaͤtigung, theils vertreten ſie deren
Stelle.
*] Man vergleiche die mehrangefuͤhrten: Memoires des
Commiſſaires de S. M. Très-Chretienne et de ceux
de S. M. Britannique ſur les poſſeſſions et les droits
reſpectifs des deux Couronnes en Amerique.
§. 11.
Durch Zeugen.
In Ermangelung der Urkunden verdient die Aus-
ſage, beſonders alter und an den Grenzen wohnender
Zeugen, die ſie entweder nach eigner Kentnis, oder
nach einem von ieher herſchenden algemeinen oͤffentli-
chen Gerichte ablegen, allen Glauben.
*] Menius diſſ. cit. §. 46. 47.
**] Von der obenerwaͤhnten von Oeſterreich an Polen uͤber-
gebenen Charte verſicherte erſteres: on a uſé de la plus
grande diligence poſſible pour en avoir une exacte
connoiſſance. A cet effet on n’a pas manqué d’invi-
ter tous les Poſſeſſeurs de terres, Officiers d’Econo-
mie, Juges jurés et autres perſonnes des diſtricts
reſpectifs pour aſſiſter au tracement des limites en y
joignant auſſi un certain nombre de Payſans à chaque
endroit; et ſoit à l’aide des depoſitions unanimes
des uns et des autres ſoit par l’êxhibition des quit-
tances de leurs contributions, on eſt parvenu à ſavoir
avec certitude les appartenances et dependances de
chaque diſtricte et Palatinat. Moſers Verſuch 5. Th.
S. 301.
§. 12.