Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gryphius, Andreas: Horribilicribrifax. Breslau, 1665.

Bild:
<< vorherige Seite
Horribilicribrifax
als Sempronius ehe eine Feldschlacht aldort lie-
fern/ als er an das Winterqvartir gedencken.
Horrib. Se mi monta il grillo nella testa, sato huomo da
scannar Marte e Morte, e Sempronio, e far si, che
di lei non si ragioni mai piu.
Welch Bellero-
phon, Rinocerote, Olivir, Palmerin Roland,
Galmy Peter
mit dem silbernen Schlüssel/ Tri-
strant, Pontus,
dürffen sich unterstehen nur der-
gleichen Sache zugedencken/ schweige denn ins
Werck zusetzen. Jch erbasiliske mich gantz und
gar/ die Haare vermedusiren sich in Schlangen/
die Augen erdrachen sich/ die Stirne benebelt sich
mit Donnerspeienden Wolcken. Die Wangen
sind AEtha und Mon Gibello, die Feurfuncken
stieben mir aus dem Munde wie aus dem Heckel-
berge/ der Hals starret wie der Thurm zu Babel/
es blitzet mir im Hertzen nicht anders/ als wenn
tausend Hexen Wetter darinnen gemacht hätten.
Jedweder Finger vertheilet sich in noch dreissig an-
dere. Die Füsse schiessen in so viel Wurtzeln aus.
Somma ich erzürne mich zu tode. Jo Sputo Ar-
chibusi, Pistolle, e fulmini,
daß mir nicht einer
von den Mordvögeln entgegen geflogen köme/ daß
ich meinen Grimm an ihm außlassen könte/ mit ei-
nem Anblick wolte ich ihn in lauter Asch verkehren
nicht anders/ als die Granaten/ wenn sie in die
Heuschober fliegen.
Harpax. Signor Capitano, Signore e Padron mio glorio-
sissimo,
darff ich euch unter Augen treten?
Horrib. Wozu dienet diese Frage?
Harpax. Jch fürchte/ ihr möchtet mich auch anzünden/ ich
bin etwas dürre von Hunger.
Horrib. Sey sonder Sorge! meine Augenstralen haben
Verstand. Qvelli che meco vivono, e che Ser-
vono la persona mia ornata di tanti trofei e tri-
omfi, non vivono in pericolo.

Harpax.
Horribilicribrifax
als Sempronius ehe eine Feldſchlacht aldort lie-
fern/ als er an das Winterqvartir gedencken.
Horrib. Se mi monta il grillo nella teſta, ſatò huomo da
ſcannar Marte e Morte, e Sempronio, e far ſi, che
di lei non ſi ragioni mai piu.
Welch Bellero-
phon, Rinocerote, Olivir, Palmerin Roland,
Galmy Peter
mit dem ſilbernen Schluͤſſel/ Tri-
ſtrant, Pontus,
duͤrffen ſich unterſtehen nur der-
gleichen Sache zugedencken/ ſchweige denn ins
Werck zuſetzen. Jch erbaſiliske mich gantz und
gar/ die Haare vermeduſiren ſich in Schlangen/
die Augen erdrachen ſich/ die Stirne benebelt ſich
mit Donnerſpeienden Wolcken. Die Wangen
ſind Ætha und Mon Gibello, die Feurfuncken
ſtieben mir aus dem Munde wie aus dem Heckel-
berge/ der Hals ſtarret wie der Thurm zu Babel/
es blitzet mir im Hertzen nicht anders/ als wenn
tauſend Hexen Wetter darinnen gemacht haͤtten.
Jedweder Finger vertheilet ſich in noch dreiſſig an-
dere. Die Fuͤſſe ſchieſſen in ſo viel Wurtzeln aus.
Somma ich erzuͤrne mich zu tode. Jo Sputo Ar-
chibuſi, Piſtolle, e fulmini,
daß mir nicht einer
von den Mordvoͤgeln entgegen geflogen koͤme/ daß
ich meinen Grimm an ihm außlaſſen koͤnte/ mit ei-
nem Anblick wolte ich ihn in lauter Aſch verkehren
nicht anders/ als die Granaten/ wenn ſie in die
Heuſchober fliegen.
Harpax. Signor Capitano, Signore e Padron mio glorio-
ſisſimo,
darff ich euch unter Augen treten?
Horrib. Wozu dienet dieſe Frage?
Harpax. Jch fuͤrchte/ ihr moͤchtet mich auch anzuͤnden/ ich
bin etwas duͤrre von Hunger.
Horrib. Sey ſonder Sorge! meine Augenſtralen haben
Verſtand. Qvelli che meco vivono, e che Ser-
vono la perſona mia ornata di tanti trofei e tri-
omfi, non vivono in pericolo.

Harpax.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <sp who="#HAR">
            <p><pb facs="#f0058" n="42"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#aq">Horribilicribrifax</hi></fw><lb/>
als <hi rendition="#aq">Sempronius</hi> ehe eine Feld&#x017F;chlacht aldort lie-<lb/>
fern/ als er an das Winterqvartir gedencken.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HOR">
            <speaker> <hi rendition="#aq">Horrib.</hi> </speaker>
            <p><hi rendition="#aq">Se mi monta il grillo nella te&#x017F;ta, &#x017F;atò huomo da<lb/>
&#x017F;cannar Marte e Morte, e Sempronio, e far &#x017F;i, che<lb/>
di lei non &#x017F;i ragioni mai piu.</hi> Welch <hi rendition="#aq">Bellero-<lb/>
phon, Rinocerote, Olivir, Palmerin Roland,<lb/>
Galmy Peter</hi> mit dem &#x017F;ilbernen Schlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;el/ <hi rendition="#aq">Tri-<lb/>
&#x017F;trant, Pontus,</hi> du&#x0364;rffen &#x017F;ich unter&#x017F;tehen nur der-<lb/>
gleichen Sache zugedencken/ &#x017F;chweige denn ins<lb/>
Werck zu&#x017F;etzen. Jch erba&#x017F;iliske mich gantz und<lb/>
gar/ die Haare ver<hi rendition="#aq">medu&#x017F;iren</hi> &#x017F;ich in Schlangen/<lb/>
die Augen erdrachen &#x017F;ich/ die Stirne benebelt &#x017F;ich<lb/>
mit Donner&#x017F;peienden Wolcken. Die Wangen<lb/>
&#x017F;ind <hi rendition="#aq">Ætha</hi> und <hi rendition="#aq">Mon Gibello,</hi> die Feurfuncken<lb/>
&#x017F;tieben mir aus dem Munde wie aus dem Heckel-<lb/>
berge/ der Hals &#x017F;tarret wie der Thurm zu Babel/<lb/>
es blitzet mir im Hertzen nicht anders/ als wenn<lb/>
tau&#x017F;end Hexen Wetter darinnen gemacht ha&#x0364;tten.<lb/>
Jedweder Finger vertheilet &#x017F;ich in noch drei&#x017F;&#x017F;ig an-<lb/>
dere. Die Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e &#x017F;chie&#x017F;&#x017F;en in &#x017F;o viel Wurtzeln aus.<lb/><hi rendition="#aq">Somma</hi> ich erzu&#x0364;rne mich zu tode. <hi rendition="#aq">Jo Sputo Ar-<lb/>
chibu&#x017F;i, Pi&#x017F;tolle, e fulmini,</hi> daß mir nicht einer<lb/>
von den Mordvo&#x0364;geln entgegen geflogen ko&#x0364;me/ daß<lb/>
ich meinen Grimm an ihm außla&#x017F;&#x017F;en ko&#x0364;nte/ mit ei-<lb/>
nem Anblick wolte ich ihn in lauter A&#x017F;ch verkehren<lb/>
nicht anders/ als die Granaten/ wenn &#x017F;ie in die<lb/>
Heu&#x017F;chober fliegen.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HAR">
            <speaker> <hi rendition="#aq">Harpax.</hi> </speaker>
            <p><hi rendition="#aq">Signor Capitano, Signore e Padron mio glorio-<lb/>
&#x017F;is&#x017F;imo,</hi> darff ich euch unter Augen treten?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HOR">
            <speaker> <hi rendition="#aq">Horrib.</hi> </speaker>
            <p>Wozu dienet die&#x017F;e Frage?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HAR">
            <speaker> <hi rendition="#aq">Harpax.</hi> </speaker>
            <p>Jch fu&#x0364;rchte/ ihr mo&#x0364;chtet mich auch anzu&#x0364;nden/ ich<lb/>
bin etwas du&#x0364;rre von Hunger.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HOR">
            <speaker> <hi rendition="#aq">Horrib.</hi> </speaker>
            <p>Sey &#x017F;onder Sorge<hi rendition="#i">!</hi> meine Augen&#x017F;tralen haben<lb/>
Ver&#x017F;tand. <hi rendition="#aq">Qvelli che meco vivono, e che Ser-<lb/>
vono la per&#x017F;ona mia ornata di tanti trofei e tri-<lb/>
omfi, non vivono in pericolo.</hi></p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Harpax.</hi> </fw>
          </sp><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[42/0058] Horribilicribrifax als Sempronius ehe eine Feldſchlacht aldort lie- fern/ als er an das Winterqvartir gedencken. Horrib. Se mi monta il grillo nella teſta, ſatò huomo da ſcannar Marte e Morte, e Sempronio, e far ſi, che di lei non ſi ragioni mai piu. Welch Bellero- phon, Rinocerote, Olivir, Palmerin Roland, Galmy Peter mit dem ſilbernen Schluͤſſel/ Tri- ſtrant, Pontus, duͤrffen ſich unterſtehen nur der- gleichen Sache zugedencken/ ſchweige denn ins Werck zuſetzen. Jch erbaſiliske mich gantz und gar/ die Haare vermeduſiren ſich in Schlangen/ die Augen erdrachen ſich/ die Stirne benebelt ſich mit Donnerſpeienden Wolcken. Die Wangen ſind Ætha und Mon Gibello, die Feurfuncken ſtieben mir aus dem Munde wie aus dem Heckel- berge/ der Hals ſtarret wie der Thurm zu Babel/ es blitzet mir im Hertzen nicht anders/ als wenn tauſend Hexen Wetter darinnen gemacht haͤtten. Jedweder Finger vertheilet ſich in noch dreiſſig an- dere. Die Fuͤſſe ſchieſſen in ſo viel Wurtzeln aus. Somma ich erzuͤrne mich zu tode. Jo Sputo Ar- chibuſi, Piſtolle, e fulmini, daß mir nicht einer von den Mordvoͤgeln entgegen geflogen koͤme/ daß ich meinen Grimm an ihm außlaſſen koͤnte/ mit ei- nem Anblick wolte ich ihn in lauter Aſch verkehren nicht anders/ als die Granaten/ wenn ſie in die Heuſchober fliegen. Harpax. Signor Capitano, Signore e Padron mio glorio- ſisſimo, darff ich euch unter Augen treten? Horrib. Wozu dienet dieſe Frage? Harpax. Jch fuͤrchte/ ihr moͤchtet mich auch anzuͤnden/ ich bin etwas duͤrre von Hunger. Horrib. Sey ſonder Sorge! meine Augenſtralen haben Verſtand. Qvelli che meco vivono, e che Ser- vono la perſona mia ornata di tanti trofei e tri- omfi, non vivono in pericolo. Harpax.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Das Exemplar stellt den ersten datierten Druck da… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gryphius_horribilicribrifax_1663
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gryphius_horribilicribrifax_1663/58
Zitationshilfe: Gryphius, Andreas: Horribilicribrifax. Breslau, 1665, S. 42. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gryphius_horribilicribrifax_1663/58>, abgerufen am 24.11.2024.