Gryphius, Andreas: Horribilicribrifax. Breslau, 1665.Schertz-Spiel. Sempr. Jch wil schon geben zu essen und zu trincken sine modo. Cyrill. Nein Herr Sbrosemigis, mein Rock darff nicht nach der Mode seyn. Sempr. Non intelligis. Cyrill. Jch sehs wol/ daß es helle ist/ aber wenn der Win- ter kompt/ ist ein gantzer Rock besser als ein zu- schnittener. Sempr. Kommet kommet sodes. Cyrill. Herr/ ich esse nicht nur Sodt/ es muß auch Fleisch drinnen seyn. Sempr. Pruriunt ipsi dentes. Cyrill. Sagt ihr/ die Hure isset hübsche Endten? Sempr. Ey/ ich rede Lateinisch/ das verstehet ihr nicht. Jch rede wie Marcus Tuilius zu Rom. Cyrilla. Es schmeckt nicht übel auff dem grossen Stul/ Marck und R[o]hm. Sempr. Jch sage/ daß ich Romaisi, Lateinisch rede. Cyrilla. Ja Rom isset sie! Herr Vicmonius, ich verstehe es wol/ ich weis aber nicht/ ob ihr mich eine Hure heisset. Sempr. Ey nein/ ihr seyd ein ehrlich Weib/ ich meine mei- ne Coqvam, welche der Teuffel zu reiten pflegt. Cyrilla. Ja es ist wahr/ daß der Teuffel auff dem Bock zu reiten pflegt. Aber ich habe keine Gemein- schafft darmit. Sempron. Conscientia mille Testes. Cyrilla. Die Pestilentzia unter den Füllen/ ist nicht die be- ste. Sempron. Jch sage/ qvod me haut intelligas. Cyrilla. Da man ein Meisen Haupt auff dem Teller aß? Sempron. Auff deutsch! ihr verstehet mich nicht/ haut ca- pis me. Cyrilla. Haupt Kapis ist mehr als eine Meise. Sempr. Jch rede nicht von Essen/ nicht von edendo. Cyrilla. Ja meint ihr dehn do. Sempr
Schertz-Spiel. Sempr. Jch wil ſchon geben zu eſſen und zu trincken ſine modo. Cyrill. Nein Herr Sbroſemigis, mein Rock darff nicht nach der Mode ſeyn. Sempr. Non intelligis. Cyrill. Jch ſehs wol/ daß es helle iſt/ aber wenn der Win- ter kompt/ iſt ein gantzer Rock beſſer als ein zu- ſchnittener. Sempr. Kommet kommet ſodes. Cyrill. Herr/ ich eſſe nicht nur Sodt/ es muß auch Fleiſch drinnen ſeyn. Sempr. Pruriunt ipſi dentes. Cyrill. Sagt ihr/ die Hure iſſet huͤbſche Endten? Sempr. Ey/ ich rede Lateiniſch/ das verſtehet ihr nicht. Jch rede wie Marcus Tuilius zu Rom. Cyrilla. Es ſchmeckt nicht uͤbel auff dem groſſen Stul/ Marck und R[o]hm. Sempr. Jch ſage/ daß ich ῥωμαιςὶ, Lateiniſch rede. Cyrilla. Ja Rom iſſet ſie! Herr Vicmonius, ich verſtehe es wol/ ich weis aber nicht/ ob ihr mich eine Hure heiſſet. Sempr. Ey nein/ ihr ſeyd ein ehrlich Weib/ ich meine mei- ne Coqvam, welche der Teuffel zu reiten pflegt. Cyrilla. Ja es iſt wahr/ daß der Teuffel auff dem Bock zu reiten pflegt. Aber ich habe keine Gemein- ſchafft darmit. Sempron. Conſcientia mille Teſtes. Cyrilla. Die Peſtilentzia unter den Fuͤllen/ iſt nicht die be- ſte. Sempron. Jch ſage/ qvod me haut intelligas. Cyrilla. Da man ein Meiſen Haupt auff dem Teller aß? Sempron. Auff deutſch! ihr verſtehet mich nicht/ haut ca- pis me. Cyrilla. Haupt Kapis iſt mehr als eine Meiſe. Sempr. Jch rede nicht von Eſſen/ nicht von edendo. Cyrilla. Ja meint ihr dehn do. Sempr
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0049" n="33"/> <fw place="top" type="header">Schertz-Spiel.</fw><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Jch wil ſchon geben zu eſſen und zu trincken <hi rendition="#aq">ſine<lb/> modo.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrill.</hi> </speaker> <p>Nein Herr <hi rendition="#aq">Sbroſemigis,</hi> mein Rock darff nicht<lb/> nach der Mode ſeyn.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p> <hi rendition="#aq">Non intelligis.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrill.</hi> </speaker> <p>Jch ſehs wol/ daß es helle iſt/ aber wenn der Win-<lb/> ter kompt/ iſt ein gantzer Rock beſſer als ein zu-<lb/> ſchnittener.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Kommet kommet <hi rendition="#aq">ſodes.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrill.</hi> </speaker> <p>Herr/ ich eſſe nicht nur Sodt/ es muß auch Fleiſch<lb/> drinnen ſeyn.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p> <hi rendition="#aq">Pruriunt ipſi dentes.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrill.</hi> </speaker> <p>Sagt ihr/ die Hure iſſet huͤbſche Endten<hi rendition="#i">?</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Ey/ ich rede Lateiniſch/ das verſtehet ihr nicht.<lb/> Jch rede wie <hi rendition="#aq">Marcus Tuilius</hi> zu Rom.</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Es ſchmeckt nicht uͤbel auff dem groſſen Stul/<lb/> Marck und R<supplied>o</supplied>hm.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Jch ſage/ daß ich ῥωμαιςὶ, Lateiniſch rede.</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Ja Rom iſſet ſie! Herr <hi rendition="#aq">Vicmonius,</hi> ich verſtehe<lb/> es wol/ ich weis aber nicht/ ob ihr mich eine<lb/> Hure heiſſet.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Ey nein/ ihr ſeyd ein ehrlich Weib/ ich meine mei-<lb/> ne <hi rendition="#aq">Coqvam,</hi> welche der Teuffel zu reiten pflegt.</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Ja es iſt wahr/ daß der Teuffel auff dem Bock<lb/> zu reiten pflegt. Aber ich habe keine Gemein-<lb/> ſchafft darmit.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p> <hi rendition="#aq">Conſcientia mille Teſtes.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Die Peſtilentzia unter den Fuͤllen/ iſt nicht die be-<lb/> ſte.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Jch ſage/ <hi rendition="#aq">qvod me haut intelligas.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Da man ein Meiſen Haupt auff dem Teller aß<hi rendition="#i">?</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Auff deutſch! ihr verſtehet mich nicht/ <hi rendition="#aq">haut ca-<lb/> pis me.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Haupt Kapis iſt mehr als eine Meiſe.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempr.</hi> </speaker> <p>Jch rede nicht von Eſſen/ nicht von <hi rendition="#aq">edendo.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrilla.</hi> </speaker> <p>Ja meint ihr dehn do.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Sempr</hi> </fw> </sp><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [33/0049]
Schertz-Spiel.
Sempr. Jch wil ſchon geben zu eſſen und zu trincken ſine
modo.
Cyrill. Nein Herr Sbroſemigis, mein Rock darff nicht
nach der Mode ſeyn.
Sempr. Non intelligis.
Cyrill. Jch ſehs wol/ daß es helle iſt/ aber wenn der Win-
ter kompt/ iſt ein gantzer Rock beſſer als ein zu-
ſchnittener.
Sempr. Kommet kommet ſodes.
Cyrill. Herr/ ich eſſe nicht nur Sodt/ es muß auch Fleiſch
drinnen ſeyn.
Sempr. Pruriunt ipſi dentes.
Cyrill. Sagt ihr/ die Hure iſſet huͤbſche Endten?
Sempr. Ey/ ich rede Lateiniſch/ das verſtehet ihr nicht.
Jch rede wie Marcus Tuilius zu Rom.
Cyrilla. Es ſchmeckt nicht uͤbel auff dem groſſen Stul/
Marck und Rohm.
Sempr. Jch ſage/ daß ich ῥωμαιςὶ, Lateiniſch rede.
Cyrilla. Ja Rom iſſet ſie! Herr Vicmonius, ich verſtehe
es wol/ ich weis aber nicht/ ob ihr mich eine
Hure heiſſet.
Sempr. Ey nein/ ihr ſeyd ein ehrlich Weib/ ich meine mei-
ne Coqvam, welche der Teuffel zu reiten pflegt.
Cyrilla. Ja es iſt wahr/ daß der Teuffel auff dem Bock
zu reiten pflegt. Aber ich habe keine Gemein-
ſchafft darmit.
Sempron. Conſcientia mille Teſtes.
Cyrilla. Die Peſtilentzia unter den Fuͤllen/ iſt nicht die be-
ſte.
Sempron. Jch ſage/ qvod me haut intelligas.
Cyrilla. Da man ein Meiſen Haupt auff dem Teller aß?
Sempron. Auff deutſch! ihr verſtehet mich nicht/ haut ca-
pis me.
Cyrilla. Haupt Kapis iſt mehr als eine Meiſe.
Sempr. Jch rede nicht von Eſſen/ nicht von edendo.
Cyrilla. Ja meint ihr dehn do.
Sempr
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDas Exemplar stellt den ersten datierten Druck da… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |