"Min Moder de mi slacht't, min Vader de mit att, min Swester de Marleeniken, söcht alle mine Beeniken un bindt se in een syden Dook, legts unner den Machandelboom; kywitt, kywitt! ach watt een schön Vagel bin ick!"
De Schooster hörd dat, un leep vör sin Döör, in Hemdsarmel, un sach na sin Dack, un must de Hand vör de Oogen holln, dat de Sünn em nich blendt: "Vagel segd he, wat kanst du schön singen!" Da reep he in siin Döör herin: "Fru, kumm mal herut, daar is een Vagel, sü mal den Vagel de kann mal schön singen;" da reep he siin Dochter un Kinner un Gesellen, Jung un Magd, un keemen all up de Straat, un segen den Vagel an, wo schön he was, un he hadd so recht roode un gröne Feddern, un um den Hals was dat, as luter Gold, un de Oogen blinkten em in Kopp, as Steern. "Vagel, sed de Schooster, nu sing my dat Stük nochmal." "Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsünst, du möst my wat schenken." "Fru, sed de Mann, ga na de Dön-böhn up den bövelsten Boord, do staan een paar rode Scho, de bring herunn;" daar ging de Fru hen un haalt de Scho. "Da Vagel, sed de Mann, nu sing my dat Stük nochmal," daar kamm de Vagel un namm de Scho in de linke Klau, un flog wedder up dat Dack un sung:
"Min Moder de mi slacht't, min Vader de mi att,
„Min Moder de mi slacht’t, min Vader de mit att, min Swester de Marleeniken, soͤcht alle mine Beeniken un bindt se in een syden Dook, legts unner den Machandelboom; kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
De Schooster hoͤrd dat, un leep voͤr sin Doͤoͤr, in Hemdsarmel, un sach na sin Dack, un must de Hand voͤr de Oogen holln, dat de Suͤnn em nich blendt: „Vagel segd he, wat kanst du schoͤn singen!“ Da reep he in siin Doͤoͤr herin: „Fru, kumm mal herut, daar is een Vagel, suͤ mal den Vagel de kann mal schoͤn singen;“ da reep he siin Dochter un Kinner un Gesellen, Jung un Magd, un keemen all up de Straat, un segen den Vagel an, wo schoͤn he was, un he hadd so recht roode un groͤne Feddern, un um den Hals was dat, as luter Gold, un de Oogen blinkten em in Kopp, as Steern. „Vagel, sed de Schooster, nu sing my dat Stuͤk nochmal.“ „Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, du moͤst my wat schenken.“ „Fru, sed de Mann, ga na de Doͤn-boͤhn up den boͤvelsten Boord, do staan een paar rode Scho, de bring herunn;“ daar ging de Fru hen un haalt de Scho. „Da Vagel, sed de Mann, nu sing my dat Stuͤk nochmal,“ daar kamm de Vagel un namm de Scho in de linke Klau, un flog wedder up dat Dack un sung:
„Min Moder de mi slacht’t, min Vader de mi att,
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0299"n="235"/><lgtype="poem"><l>„Min Moder de mi slacht’t,</l><lb/><l>min Vader de mit att,</l><lb/><l>min Swester de Marleeniken,</l><lb/><l>soͤcht alle mine Beeniken</l><lb/><l>un bindt se in een syden Dook,</l><lb/><l>legts unner den Machandelboom;</l><lb/><l>kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“</l><lb/></lg><p>De Schooster hoͤrd dat, un leep voͤr sin Doͤoͤr, in Hemdsarmel, un sach na sin Dack, un must de Hand voͤr de Oogen holln, dat de Suͤnn em nich blendt: „Vagel segd he, wat kanst du schoͤn singen!“ Da reep he in siin Doͤoͤr herin: „Fru, kumm mal herut, daar is een Vagel, suͤ mal den Vagel de kann mal schoͤn singen;“ da reep he siin Dochter un Kinner un Gesellen, Jung un Magd, un keemen all up de Straat, un segen den Vagel an, wo schoͤn he was, un he hadd so recht roode un groͤne Feddern, un um den Hals was dat, as luter Gold, un de Oogen blinkten em in Kopp, as Steern. „Vagel, sed de Schooster, nu sing my dat Stuͤk nochmal.“„Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, du moͤst my wat schenken.“„Fru, sed de Mann, ga na de Doͤn-boͤhn up den boͤvelsten Boord, do staan een paar rode Scho, de bring herunn;“ daar ging de Fru hen un haalt de Scho. „Da Vagel, sed de Mann, nu sing my dat Stuͤk nochmal,“ daar kamm de Vagel un namm de Scho in de linke Klau, un flog wedder up dat Dack un sung:</p><lb/><lgtype="poem"><l>„Min Moder de mi slacht’t,</l><lb/><l>min Vader de mi att,</l><lb/></lg></div></body></text></TEI>
[235/0299]
„Min Moder de mi slacht’t,
min Vader de mit att,
min Swester de Marleeniken,
soͤcht alle mine Beeniken
un bindt se in een syden Dook,
legts unner den Machandelboom;
kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
De Schooster hoͤrd dat, un leep voͤr sin Doͤoͤr, in Hemdsarmel, un sach na sin Dack, un must de Hand voͤr de Oogen holln, dat de Suͤnn em nich blendt: „Vagel segd he, wat kanst du schoͤn singen!“ Da reep he in siin Doͤoͤr herin: „Fru, kumm mal herut, daar is een Vagel, suͤ mal den Vagel de kann mal schoͤn singen;“ da reep he siin Dochter un Kinner un Gesellen, Jung un Magd, un keemen all up de Straat, un segen den Vagel an, wo schoͤn he was, un he hadd so recht roode un groͤne Feddern, un um den Hals was dat, as luter Gold, un de Oogen blinkten em in Kopp, as Steern. „Vagel, sed de Schooster, nu sing my dat Stuͤk nochmal.“ „Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, du moͤst my wat schenken.“ „Fru, sed de Mann, ga na de Doͤn-boͤhn up den boͤvelsten Boord, do staan een paar rode Scho, de bring herunn;“ daar ging de Fru hen un haalt de Scho. „Da Vagel, sed de Mann, nu sing my dat Stuͤk nochmal,“ daar kamm de Vagel un namm de Scho in de linke Klau, un flog wedder up dat Dack un sung:
„Min Moder de mi slacht’t,
min Vader de mi att,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax.
(2015-05-11T18:40:00Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Der Seitenwechsel erfolgt bei Worttrennung nach dem gesamten Wort.
Zusätzlich zu dieser historischen Ausgabe gibt es in der 2004 von Prof. Hans-Jörg Uther herausgegebenen und im
Olms-Verlag erschienenen Ausgabe
(ISBN 978-3-487-12545-9) in Bd. 1, S. 7–27 ein aussagekräftiges Vorwort.
Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. 2. Aufl. Bd. 1. Berlin, 1819, S. 235. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen01_1819/299>, abgerufen am 28.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.