cap. 40. 41; tok skatta af, Yngl. cap. 40. 50; thar genguz their a, Biörn v. agengaz; fota lutr fell aptr 219b; foru aptr, Yngl. 30; baru thar eld at, Yngl. cap. 40; tha geck Beyla fram 67a; sat in alsnotra ambott for 74a; ok laupi iun 109a; gumar gengo inn 294a; geck hann inn 103b; regns dropi rann nidr 213a; raedr um 190b; flatt var tho undir 255b; nam ec upp 28a; alin vid upp vorum 260a; gengo aut ok inn 134a; lagdac arm yfir 23b; liggr skiöldr yfir 94b; drupir örn yfir 41b; slygr örn yfir 9b. Impe- rative: reid heim! 188b; seztu nidr! 85a; standit upp! 73a; berit inn! 74b; haldit heim! 182a.
b) sie geht aber auch voraus, a) eingangs des satzes: a leit Godraun 213a; a gengoz eidar (impugnata sunt ju- ramenta) 5b; af vaeri nau haufud 272b; fram gengr hann 20a; framm reid Odinn 94a; inn com in arma 74a; inn gengo tha 233b; upp reis Odinn 93b; upp reis Gunnarr 222a; upp ox thar iarl 104b; upp oxu thar 106a; aut geck Sigurdr 206a; aut geck tha Gudraun 248b; imperative: heim reid thau! 95b upp reistu thakradr! 139b. Nicht selten stehen noch andre wörter zwischen, z. b. aptr ec hvarf 22b; upp ec ther verp 68a; upp ec varp augom 77a; up hinn stod 121b; aut thau ne comir 32a. -- b) nach andern wör- tern, z. b. ecki at reduz 257a; jo fram keyrdi 92a; ok their af toko 135a; ok heim oku 105b; raptar sundr brusto 259b; grind upp luko 236a.
3) in conjunctionellen und relativen sätzen stehet
a) meistentheils die part. vor dem verbo: their er a lögdo 135b; er their af leto 135a; at ek fram teljak 1a; tha er fram komid 223b; thaz ek sor vissak 175a; er their heim rido 209a medan saman drucko 123b; at sa upp reis-att 257a.
b) oft auch hinter dem verbo: er verpomc ordi a 32a; er or steini var haufudit a 76b; er ther sleit Fenrir fra 65a; adr gangi fram 11a; at rammhugadr reis upp 219b; sva at gullo vid 213b; at qvado vid ok gullo vid 220a.
4) dem insin. und part. praes. geht die partikel bei- nahe immer unmittelbar voraus; belege find überflüßig. Zuweilen treten jedoch andre wörter dazwischen, z. b. inn bidthu hann ganga 83a; aut skyldi senda 93b; und die Edda bietet auch einzelne fälle der nachsetzung: syngja saman 111a; ne qveina om 211a 232a; skulo ther sleita sionir or 111b. --
Die von 1-4. gezeigte veränderliche stellung der altn. partikeln lehrt, daß keine vollständige composition mit den verbis, wozu sie gehören, wie im goth. und ags.
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
cap. 40. 41; tôk ſkatta af, Yngl. cap. 40. 50; þâr gênguz þeir â, Biörn v. âgengaz; fôta lutr fêll aptr 219b; fôru aptr, Yngl. 30; bâru þar eld at, Yngl. cap. 40; þâ gêck Beyla fram 67a; ſat in alſnotra ambôtt for 74a; ok laupi iun 109a; gumar gêngo inn 294a; gêck hann inn 103b; rëgns dropi rann niðr 213a; rædr um 190b; flâtt var þô undir 255b; nam ec upp 28a; alin við upp vorum 260a; gêngo ût ok inn 134a; lagðac arm yfir 23b; liggr ſkiöldr yfir 94b; drupir örn yfir 41b; ſlŷgr örn yfir 9b. Impe- rative: rîd heim! 188b; ſëztu niðr! 85a; ſtandit upp! 73a; bërit inn! 74b; haldit heim! 182a.
β) ſie geht aber auch voraus, a) eingangs des ſatzes: â leit Goðrûn 213a; â gêngoz eiðar (impugnata ſunt ju- ramenta) 5b; af væri nû haufud 272b; fram gengr hann 20a; framm reid Odinn 94a; inn com in arma 74a; inn gêngo þâ 233b; upp reis Odinn 93b; upp reis Gunnarr 222a; upp ôx þar iarl 104b; upp ôxu þar 106a; ût gêck Sigurdr 206a; ût gêck þâ Gudrûn 248b; imperative: heim rîd þû! 95b upp rîſtu þakrâdr! 139b. Nicht ſelten ſtehen noch andre wörter zwiſchen, z. b. aptr ëc hvarf 22b; upp ëc þër vërp 68a; upp ëc varp augom 77a; up hinn ſtôd 121b; ût þû ne comir 32a. — b) nach andern wör- tern, z. b. ecki at rêduz 257a; jô fram keyrdi 92a; ok þeir af tôko 135a; ok heim ôku 105b; raptar ſundr bruſto 259b; grind upp luko 236a.
3) in conjunctionellen und relativen ſätzen ſtehet
α) meiſtentheils die part. vor dem verbo: þeir er â lögðo 135b; er þeir af lêto 135a; at ëk fram teljak 1a; þâ er fram komid 223b; þaz ek ſor viſſak 175a; er þeir heim rido 209a mëðan ſaman drucko 123b; at ſâ upp reis-att 257a.
β) oft auch hinter dem verbo: er vërpomc ordi â 32a; er or ſteini var haufudit â 76b; er þër ſleit Fenrir frâ 65a; aðr gângi fram 11a; at rammhugaðr reis upp 219b; ſvâ at gullo við 213b; at qvâðo við ok gullo við 220a.
4) dem inſin. und part. praeſ. geht die partikel bei- nahe immer unmittelbar voraus; belege find überflüßig. Zuweilen treten jedoch andre wörter dazwiſchen, z. b. inn bidþu hann gânga 83a; ût ſkyldi ſenda 93b; und die Edda bietet auch einzelne fälle der nachſetzung: ſŷngja ſaman 111a; ne qveina om 211a 232a; ſkulo þër ſlîta ſionir or 111b. —
Die von 1-4. gezeigte veränderliche ſtellung der altn. partikeln lehrt, daß keine vollſtändige compoſition mit den verbis, wozu ſie gehören, wie im goth. und agſ.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0928"n="910"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcomp. — trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
cap. 40. 41; tôk ſkatta af, Yngl. cap. 40. 50; þâr gênguz<lb/>
þeir â, Biörn v. âgengaz; fôta lutr fêll aptr 219<hirendition="#sup">b</hi>; fôru<lb/>
aptr, Yngl. 30; bâru þar eld at, Yngl. cap. 40; þâ gêck<lb/>
Beyla fram 67<hirendition="#sup">a</hi>; ſat in alſnotra ambôtt for 74<hirendition="#sup">a</hi>; ok laupi<lb/>
iun 109<hirendition="#sup">a</hi>; gumar gêngo inn 294<hirendition="#sup">a</hi>; gêck hann inn 103<hirendition="#sup">b</hi>;<lb/>
rëgns dropi rann niðr 213<hirendition="#sup">a</hi>; rædr um 190<hirendition="#sup">b</hi>; flâtt var þô<lb/>
undir 255<hirendition="#sup">b</hi>; nam ec upp 28<hirendition="#sup">a</hi>; alin við upp vorum 260<hirendition="#sup">a</hi>;<lb/>
gêngo ût ok inn 134<hirendition="#sup">a</hi>; lagðac arm yfir 23<hirendition="#sup">b</hi>; liggr ſkiöldr<lb/>
yfir 94<hirendition="#sup">b</hi>; drupir örn yfir 41<hirendition="#sup">b</hi>; ſlŷgr örn yfir 9<hirendition="#sup">b</hi>. <hirendition="#i">Impe-<lb/>
rative:</hi> rîd heim! 188<hirendition="#sup">b</hi>; ſëztu niðr! 85<hirendition="#sup">a</hi>; ſtandit upp!<lb/>
73<hirendition="#sup">a</hi>; bërit inn! 74<hirendition="#sup">b</hi>; haldit heim! 182<hirendition="#sup">a</hi>.</p><lb/><p><hirendition="#i">β</hi>) ſie geht aber auch voraus, a) eingangs des ſatzes:<lb/>
â leit Goðrûn 213<hirendition="#sup">a</hi>; â gêngoz eiðar (impugnata ſunt ju-<lb/>
ramenta) 5<hirendition="#sup">b</hi>; af væri nû haufud 272<hirendition="#sup">b</hi>; fram gengr hann<lb/>
20<hirendition="#sup">a</hi>; framm reid Odinn 94<hirendition="#sup">a</hi>; inn com in arma 74<hirendition="#sup">a</hi>; inn<lb/>
gêngo þâ 233<hirendition="#sup">b</hi>; upp reis Odinn 93<hirendition="#sup">b</hi>; upp reis Gunnarr<lb/>
222<hirendition="#sup">a</hi>; upp ôx þar iarl 104<hirendition="#sup">b</hi>; upp ôxu þar 106<hirendition="#sup">a</hi>; ût gêck<lb/>
Sigurdr 206<hirendition="#sup">a</hi>; ût gêck þâ Gudrûn 248<hirendition="#sup">b</hi>; <hirendition="#i">imperative:</hi> heim<lb/>
rîd þû! 95<hirendition="#sup">b</hi> upp rîſtu þakrâdr! 139<hirendition="#sup">b</hi>. Nicht ſelten ſtehen<lb/>
noch andre wörter zwiſchen, z. b. aptr ëc hvarf 22<hirendition="#sup">b</hi>;<lb/>
upp ëc þër vërp 68<hirendition="#sup">a</hi>; upp ëc varp augom 77<hirendition="#sup">a</hi>; up hinn<lb/>ſtôd 121<hirendition="#sup">b</hi>; ût þû ne comir 32<hirendition="#sup">a</hi>. — b) nach andern wör-<lb/>
tern, z. b. ecki at rêduz 257<hirendition="#sup">a</hi>; jô fram keyrdi 92<hirendition="#sup">a</hi>; ok<lb/>
þeir af tôko 135<hirendition="#sup">a</hi>; ok heim ôku 105<hirendition="#sup">b</hi>; raptar ſundr bruſto<lb/>
259<hirendition="#sup">b</hi>; grind upp luko 236<hirendition="#sup">a</hi>.</p><lb/><p>3) in conjunctionellen und relativen ſätzen ſtehet</p><lb/><p><hirendition="#i">α</hi>) meiſtentheils die part. vor dem verbo: þeir er â<lb/>
lögðo 135<hirendition="#sup">b</hi>; er þeir af lêto 135<hirendition="#sup">a</hi>; at ëk fram teljak 1<hirendition="#sup">a</hi>;<lb/>
þâ er fram komid 223<hirendition="#sup">b</hi>; þaz ek ſor viſſak 175<hirendition="#sup">a</hi>; er þeir<lb/>
heim rido 209<hirendition="#sup">a</hi> mëðan ſaman drucko 123<hirendition="#sup">b</hi>; at ſâ upp<lb/>
reis-att 257<hirendition="#sup">a</hi>.</p><lb/><p><hirendition="#i">β</hi>) oft auch hinter dem verbo: er vërpomc ordi â 32<hirendition="#sup">a</hi>;<lb/>
er or ſteini var haufudit â 76<hirendition="#sup">b</hi>; er þër ſleit Fenrir frâ<lb/>
65<hirendition="#sup">a</hi>; aðr gângi fram 11<hirendition="#sup">a</hi>; at rammhugaðr reis upp 219<hirendition="#sup">b</hi>;<lb/>ſvâ at gullo við 213<hirendition="#sup">b</hi>; at qvâðo við ok gullo við 220<hirendition="#sup">a</hi>.</p><lb/><p>4) dem inſin. und part. praeſ. geht die partikel bei-<lb/>
nahe immer unmittelbar voraus; belege find überflüßig.<lb/>
Zuweilen treten jedoch andre wörter dazwiſchen, z. b.<lb/>
inn bidþu hann gânga 83<hirendition="#sup">a</hi>; ût ſkyldi ſenda 93<hirendition="#sup">b</hi>; und die<lb/>
Edda bietet auch einzelne fälle der nachſetzung: ſŷngja<lb/>ſaman 111<hirendition="#sup">a</hi>; ne qveina om 211<hirendition="#sup">a</hi> 232<hirendition="#sup">a</hi>; ſkulo þër ſlîta<lb/>ſionir or 111<hirendition="#sup">b</hi>. —</p><lb/><p>Die von 1-4. gezeigte veränderliche ſtellung der altn.<lb/>
partikeln lehrt, daß keine vollſtändige compoſition mit<lb/>
den verbis, wozu ſie gehören, wie im goth. und agſ.<lb/></p></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[910/0928]
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
cap. 40. 41; tôk ſkatta af, Yngl. cap. 40. 50; þâr gênguz
þeir â, Biörn v. âgengaz; fôta lutr fêll aptr 219b; fôru
aptr, Yngl. 30; bâru þar eld at, Yngl. cap. 40; þâ gêck
Beyla fram 67a; ſat in alſnotra ambôtt for 74a; ok laupi
iun 109a; gumar gêngo inn 294a; gêck hann inn 103b;
rëgns dropi rann niðr 213a; rædr um 190b; flâtt var þô
undir 255b; nam ec upp 28a; alin við upp vorum 260a;
gêngo ût ok inn 134a; lagðac arm yfir 23b; liggr ſkiöldr
yfir 94b; drupir örn yfir 41b; ſlŷgr örn yfir 9b. Impe-
rative: rîd heim! 188b; ſëztu niðr! 85a; ſtandit upp!
73a; bërit inn! 74b; haldit heim! 182a.
β) ſie geht aber auch voraus, a) eingangs des ſatzes:
â leit Goðrûn 213a; â gêngoz eiðar (impugnata ſunt ju-
ramenta) 5b; af væri nû haufud 272b; fram gengr hann
20a; framm reid Odinn 94a; inn com in arma 74a; inn
gêngo þâ 233b; upp reis Odinn 93b; upp reis Gunnarr
222a; upp ôx þar iarl 104b; upp ôxu þar 106a; ût gêck
Sigurdr 206a; ût gêck þâ Gudrûn 248b; imperative: heim
rîd þû! 95b upp rîſtu þakrâdr! 139b. Nicht ſelten ſtehen
noch andre wörter zwiſchen, z. b. aptr ëc hvarf 22b;
upp ëc þër vërp 68a; upp ëc varp augom 77a; up hinn
ſtôd 121b; ût þû ne comir 32a. — b) nach andern wör-
tern, z. b. ecki at rêduz 257a; jô fram keyrdi 92a; ok
þeir af tôko 135a; ok heim ôku 105b; raptar ſundr bruſto
259b; grind upp luko 236a.
3) in conjunctionellen und relativen ſätzen ſtehet
α) meiſtentheils die part. vor dem verbo: þeir er â
lögðo 135b; er þeir af lêto 135a; at ëk fram teljak 1a;
þâ er fram komid 223b; þaz ek ſor viſſak 175a; er þeir
heim rido 209a mëðan ſaman drucko 123b; at ſâ upp
reis-att 257a.
β) oft auch hinter dem verbo: er vërpomc ordi â 32a;
er or ſteini var haufudit â 76b; er þër ſleit Fenrir frâ
65a; aðr gângi fram 11a; at rammhugaðr reis upp 219b;
ſvâ at gullo við 213b; at qvâðo við ok gullo við 220a.
4) dem inſin. und part. praeſ. geht die partikel bei-
nahe immer unmittelbar voraus; belege find überflüßig.
Zuweilen treten jedoch andre wörter dazwiſchen, z. b.
inn bidþu hann gânga 83a; ût ſkyldi ſenda 93b; und die
Edda bietet auch einzelne fälle der nachſetzung: ſŷngja
ſaman 111a; ne qveina om 211a 232a; ſkulo þër ſlîta
ſionir or 111b. —
Die von 1-4. gezeigte veränderliche ſtellung der altn.
partikeln lehrt, daß keine vollſtändige compoſition mit
den verbis, wozu ſie gehören, wie im goth. und agſ.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 910. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/928>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.