ahof his eagan upp Luc. 16, 23; seltner to und mid: cväd him to Luc. 9, 62. geong sona to Beov. 135. ne väs him Fitela mid Beov. 69. Auch darf ford (prorsum) und ongean nachfolgen, nie aber habe ich ät, on, of fore hinter dem verbo angetroffen.
(ät-) lat. ad-: ät-beran (afferre) Beov. 5. 49. 118. 159. 195; ät-filhan Beov. 74; ät-hreinan (attingere); ät-hveor- fan (aggredi) Beov. 172; ät-leidan (adnavigare) Beov. 234. (wo etlidenthum f. ätleithendum); ät-springan (profilire) Beov. 85; ät-standan (adstare) Beov. 69; ät-steppan (ag- gredi, progredi) Beov. 58; ät-vesan (adesse) ät-is (adest); ät-veitan (exprobare) Beov. 88; ät-ycan (adjicere); ät- yvan (ostendere). Die schon im goth. gespürte privative bedeutung erscheint häufiger: ät-berstan (effugere); ät- bredan (auferre); ät-don (eripere); ät-fleon (aufugere); ät-laedan (abigere); ät-niman (eripere) Cädm. 71; ät-sa- can (abnegare); ät-sceofan (detrudere, wegschieben) Beov. 232, wo ecscufon f. ätscufon; ät-sleidan (elabi); ät-sverjan (abjurare); ät-vindan (evadere) Beov. 13. Sie gleicht dem privativen sinne des be- (s. 806. 807.), das als prae- polition dem ät (ad, apud) ganz nahe liegt und bei geht über in vorbei, fort, weg. Oft bedeuten auch die verba an sich die privation, z. b. niman, fleon.
(bi-, big-) diese verstärkte form des be finde ich in dem einzigen big-standan (nh. bei-stehen) Cädm. 7. Beov. 226, das man von keinem subst. herleiten kann.
(eft-) lat. re-: est-ceran (redire); eft-coljan (refri- gescere) est-cuman (revenire); eft-edveitan (reprobare); eft-faran (recedere); est-hveorfan (reverti); eft-myndjan (recordari); eft-sceavjan (respicere); eft-sidjan (redire); eft-vendan (redire) u. a. m.
âhôf his eágan upp Luc. 16, 23; ſeltner tô und mid: cväð him tô Luc. 9, 62. gëóng ſôna tô Beov. 135. ne väs him Fitela mid Beov. 69. Auch darf forð (prorſum) und ongëan nachfolgen, nie aber habe ich ät, on, of fore hinter dem verbo angetroffen.
(ät-) lat. ad-: ät-bëran (afferre) Beov. 5. 49. 118. 159. 195; ät-filhan Beov. 74; ät-hrînan (attingere); ät-hvëor- fan (aggredi) Beov. 172; ät-lîðan (adnavigare) Beov. 234. (wo etlidenþum f. ätlîþendum); ät-ſpringan (profilire) Beov. 85; ät-ſtandan (adſtare) Beov. 69; ät-ſteppan (ag- gredi, progredi) Beov. 58; ät-vëſan (adeſſe) ät-is (adeſt); ät-vîtan (exprobare) Beov. 88; ät-ŷcan (adjicere); ät- ŷvan (oſtendere). Die ſchon im goth. geſpürte privative bedeutung erſcheint häufiger: ät-bërſtan (effugere); ät- brëdan (auferre); ät-dôn (eripere); ät-flëón (aufugere); ät-lædan (abigere); ät-niman (eripere) Cädm. 71; ät-ſa- can (abnegare); ät-ſcëófan (detrudere, wegſchieben) Beov. 232, wo ecſcufon f. ätſcufon; ät-ſlîdan (elabi); ät-ſverjan (abjurare); ät-vindan (evadere) Beov. 13. Sie gleicht dem privativen ſinne des be- (ſ. 806. 807.), das als prae- polition dem ät (ad, apud) ganz nahe liegt und bei geht über in vorbei, fort, weg. Oft bedeuten auch die verba an ſich die privation, z. b. niman, flëón.
(bï-, big-) dieſe verſtärkte form des bë finde ich in dem einzigen big-ſtandan (nh. bei-ſtehen) Cädm. 7. Beov. 226, das man von keinem ſubſt. herleiten kann.
(eft-) lat. re-: eſt-cêran (redire); eft-côljan (refri- geſcere) eſt-cuman (revenire); eft-ëdvîtan (reprobare); eft-faran (recedere); eſt-hvëorfan (reverti); eft-myndjan (recordari); eft-ſceávjan (reſpicere); eft-ſiðjan (redire); eft-vendan (redire) u. a. m.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0921"n="903"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcomp. — trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
âhôf his eágan upp Luc. 16, 23; ſeltner <hirendition="#i">tô</hi> und <hirendition="#i">mid:</hi><lb/>
cväð him tô Luc. 9, 62. gëóng ſôna tô Beov. 135. ne<lb/>
väs him Fitela mid Beov. 69. Auch darf <hirendition="#i">forð</hi> (prorſum)<lb/>
und <hirendition="#i">ongëan</hi> nachfolgen, nie aber habe ich ät, on, of<lb/>
fore hinter dem verbo angetroffen.</p><lb/><p>(<hirendition="#i">ät-</hi>) lat. ad-: ät-bëran (afferre) Beov. 5. 49. 118. 159.<lb/>
195; ät-filhan Beov. 74; ät-hrînan (attingere); ät-hvëor-<lb/>
fan (aggredi) Beov. 172; ät-lîðan (adnavigare) Beov. 234.<lb/>
(wo etlidenþum f. ätlîþendum); ät-ſpringan (profilire)<lb/>
Beov. 85; ät-ſtandan (adſtare) Beov. 69; ät-ſteppan (ag-<lb/>
gredi, progredi) Beov. 58; ät-vëſan (adeſſe) ät-is (adeſt);<lb/>
ät-vîtan (exprobare) Beov. 88; ät-ŷcan (adjicere); ät-<lb/>ŷvan (oſtendere). Die ſchon im goth. geſpürte privative<lb/>
bedeutung erſcheint häufiger: ät-bërſtan (effugere); ät-<lb/>
brëdan (auferre); ät-dôn (eripere); ät-flëón (aufugere);<lb/>
ät-lædan (abigere); ät-niman (eripere) Cädm. 71; ät-ſa-<lb/>
can (abnegare); ät-ſcëófan (detrudere, wegſchieben) Beov.<lb/>
232, wo ecſcufon f. ätſcufon; ät-ſlîdan (elabi); ät-ſverjan<lb/>
(abjurare); ät-vindan (evadere) Beov. 13. Sie gleicht<lb/>
dem privativen ſinne des be- (ſ. 806. 807.), das als prae-<lb/>
polition dem ät (ad, apud) ganz nahe liegt und bei geht<lb/>
über in vorbei, fort, weg. Oft bedeuten auch die verba<lb/>
an ſich die privation, z. b. niman, flëón.</p><lb/><p>(<hirendition="#i">bï-</hi>, <hirendition="#i">big-</hi>) dieſe verſtärkte form des bë finde ich in<lb/>
dem einzigen big-ſtandan (nh. bei-ſtehen) Cädm. 7. Beov.<lb/>
226, das man von keinem ſubſt. herleiten kann.</p><lb/><p>(<hirendition="#i">eft-</hi>) lat. re-: eſt-cêran (redire); eft-côljan (refri-<lb/>
geſcere) eſt-cuman (revenire); eft-ëdvîtan (reprobare);<lb/>
eft-faran (recedere); eſt-hvëorfan (reverti); eft-myndjan<lb/>
(recordari); eft-ſceávjan (reſpicere); eft-ſiðjan (redire);<lb/>
eft-vendan (redire) u. a. m.</p><lb/><p>(<hirendition="#i">fore-</hi>) prae-: fore-cuman (praevenire); fore-cvëðan<lb/>
(praedicere); fore-fôn (anticipare); fore-gân (praeire);<lb/>
fore-gëlpan (praejactare); fore-niman (praeoccupare);<lb/>
fore-ſecgan (praefari); fore-ſceávjan (praevidere); fore-<lb/>ſendan (praemittere); fore-ſingan (praecinere); fore-ſtep-<lb/>
pan (antecellere); fore-vëſan (praeeſſe) fore-ëom (prae-<lb/>ſum).</p><lb/><p>(<hirendition="#i">forð-</hi>) pro-: forð-bëran (proferre); forð-bërſtan (pro-<lb/>
rumpere); forð-cuman (procedere); forð-dôn (proferre);<lb/>
forð-faran (progredi); forð-gân (prodire); forð-gëótan<lb/>
(profundere); forð-lædan (producere); forð-lûtan (proci-<lb/>
dere); forð-ræſan (proruere); forð-ſteppan (procedere);<lb/>
forð-vëaxan (valde creſcere) u. a. m.</p><lb/></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[903/0921]
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
âhôf his eágan upp Luc. 16, 23; ſeltner tô und mid:
cväð him tô Luc. 9, 62. gëóng ſôna tô Beov. 135. ne
väs him Fitela mid Beov. 69. Auch darf forð (prorſum)
und ongëan nachfolgen, nie aber habe ich ät, on, of
fore hinter dem verbo angetroffen.
(ät-) lat. ad-: ät-bëran (afferre) Beov. 5. 49. 118. 159.
195; ät-filhan Beov. 74; ät-hrînan (attingere); ät-hvëor-
fan (aggredi) Beov. 172; ät-lîðan (adnavigare) Beov. 234.
(wo etlidenþum f. ätlîþendum); ät-ſpringan (profilire)
Beov. 85; ät-ſtandan (adſtare) Beov. 69; ät-ſteppan (ag-
gredi, progredi) Beov. 58; ät-vëſan (adeſſe) ät-is (adeſt);
ät-vîtan (exprobare) Beov. 88; ät-ŷcan (adjicere); ät-
ŷvan (oſtendere). Die ſchon im goth. geſpürte privative
bedeutung erſcheint häufiger: ät-bërſtan (effugere); ät-
brëdan (auferre); ät-dôn (eripere); ät-flëón (aufugere);
ät-lædan (abigere); ät-niman (eripere) Cädm. 71; ät-ſa-
can (abnegare); ät-ſcëófan (detrudere, wegſchieben) Beov.
232, wo ecſcufon f. ätſcufon; ät-ſlîdan (elabi); ät-ſverjan
(abjurare); ät-vindan (evadere) Beov. 13. Sie gleicht
dem privativen ſinne des be- (ſ. 806. 807.), das als prae-
polition dem ät (ad, apud) ganz nahe liegt und bei geht
über in vorbei, fort, weg. Oft bedeuten auch die verba
an ſich die privation, z. b. niman, flëón.
(bï-, big-) dieſe verſtärkte form des bë finde ich in
dem einzigen big-ſtandan (nh. bei-ſtehen) Cädm. 7. Beov.
226, das man von keinem ſubſt. herleiten kann.
(eft-) lat. re-: eſt-cêran (redire); eft-côljan (refri-
geſcere) eſt-cuman (revenire); eft-ëdvîtan (reprobare);
eft-faran (recedere); eſt-hvëorfan (reverti); eft-myndjan
(recordari); eft-ſceávjan (reſpicere); eft-ſiðjan (redire);
eft-vendan (redire) u. a. m.
(fore-) prae-: fore-cuman (praevenire); fore-cvëðan
(praedicere); fore-fôn (anticipare); fore-gân (praeire);
fore-gëlpan (praejactare); fore-niman (praeoccupare);
fore-ſecgan (praefari); fore-ſceávjan (praevidere); fore-
ſendan (praemittere); fore-ſingan (praecinere); fore-ſtep-
pan (antecellere); fore-vëſan (praeeſſe) fore-ëom (prae-
ſum).
(forð-) pro-: forð-bëran (proferre); forð-bërſtan (pro-
rumpere); forð-cuman (procedere); forð-dôn (proferre);
forð-faran (progredi); forð-gân (prodire); forð-gëótan
(profundere); forð-lædan (producere); forð-lûtan (proci-
dere); forð-ræſan (proruere); forð-ſteppan (procedere);
forð-vëaxan (valde creſcere) u. a. m.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 903. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/921>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.