Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- trennb. part. mit verb.
wider-niuwot (renovatus) N. 97, 1; widar-pellan (resilire)
mons. 390; wider-bildot (resormatus) N. 92, 1; widar-
pogan (reflexus) doc. 244a; widar-pougit (repandus) mons.
328; wider-inpiotan (rescribere) mons. 376; widar-plauan
(retunsus) jun. 224; widar-brahta (retulit) T. 193, 1; wi-
dar-prohhan (retortus) mons. 321; widar-quidit (redar-
guit) jun. 191. withar-quithit (contradicit) ker. 221. wi-
der-cheden (contradictus) N. 80, 8; withar-rinkan (re-
luctare) ker. 240; widar-rußit (abhorret) ker. 31. widar-
rußanti (horridus) ker. 26; widar-sahhan (recusare) hrab.
973b jun. 241; wider-sezan (compensare) doc. 244a; widar-
scurkan (retrudere) hrab. 973b 956b jun. 224; wider-sla-
hen (repellere, rejicere) N. Cap. 71. 146. wider-slagen
(fractus) N. 103, 17; widar-spirun? (recalcitraverunt) jun.
224. wirdar-sporot (recalcitrat) hrab. 973a; widar-stat (ob-
stat) hrab. 971a wirthar-stat ker. 221. widar-stantan (ob-
stare) jun. 217. widar-stentit, wirdar-stonti hrab. 973b wi-
dar-stante O. I. 5, 127. widar-stent (impugnant) mons.
384. emm. 404. 406. za widar-stantanne (resistendi) wes-
sobr.; wider-stoßen part. praet. N. Bth. 26; widar-streitan
(resultare) mons. 386. 394; widar-trahta (retractavit) jun.
224; widar-fehtan (repugnare) jun. 241; widar-fluahhan
(remaledicere) K. 23b; widar-warton (contraire) doc. 244a;
wider-werfen (revibrare) N. Cap. 146; widar-winnan
(colluctar) emm. 407; widar-werban T. 214, 2. widar-
wurbun (revertebantur) T. 210, 3. -- Mehrentheils in-
transitiva.

Mit den übrigen ahd. partikeln vor verbis und na-
mentlich ana, apa, avur, , dana, dara, hera, hina,
in, kakan, miti, nah, nidar, opa, samant, fona, fora,
furi, fram, auf, auß, zuo, so wie gewissen fällen von
durah, umpi, untar, upar, widar und den nebenformen
untari, upari, widari, nidari, inkagani verhält es sich
folgendergestalt:

1) praepositionen vor dem dat. inf. treten zwischen
partikel und verbum: aba za sneidanne K. 40b; auf za
qhuemanne hrab. 970b; apa za varscapanne emm. 409;
ana zi liccanne (incubandi) mons. 377; avar za saganne
(repetendi) emm. 411; in zi traganne (inferendi) T. 54,
2. ze stanne N. 126, 2; auf und nider ze gecherenne N.
Bth. 50. etc. Doch findet sich eine wichtige ausnahme:
zi vuri-pringanne (ruminandi) mons. 353. und zi vuri-
gisezanne (profuturi) wenn so zu lesen ist mons. 380.

2) im part. praet. tritt gewöhnlich ki, gi dazwischen:
ana gistoßan mons. 382. ana-kimahliot K. 49a ana getan

III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
wider-niuwôt (renovatus) N. 97, 1; widar-pëllan (reſilire)
monſ. 390; wider-bildôt (reſormatus) N. 92, 1; widar-
pogan (reflexus) doc. 244a; widar-pougit (repandus) monſ.
328; wider-inpiotan (reſcribere) monſ. 376; widar-plûan
(retunſus) jun. 224; widar-brâhta (retulit) T. 193, 1; wi-
dar-prohhan (retortus) monſ. 321; widar-quidit (redar-
guit) jun. 191. withar-quithit (contradicit) ker. 221. wi-
der-chëden (contradictus) N. 80, 8; withar-rinkan (re-
luctare) ker. 240; widar-ruƷit (abhorret) ker. 31. widar-
ruƷanti (horridus) ker. 26; widar-ſahhan (recuſare) hrab.
973b jun. 241; wider-ſezan (compenſare) doc. 244a; widar-
ſcurkan (retrudere) hrab. 973b 956b jun. 224; wider-ſla-
hen (repellere, rejicere) N. Cap. 71. 146. wider-ſlagen
(fractus) N. 103, 17; widar-ſpirun? (recalcitraverunt) jun.
224. wirdar-ſporôt (recalcitrat) hrab. 973a; widar-ſtât (ob-
ſtat) hrab. 971a wirthar-ſtât ker. 221. widar-ſtantan (ob-
ſtare) jun. 217. widar-ſtentit, wirdar-ſtônti hrab. 973b wi-
dar-ſtantê O. I. 5, 127. widar-ſtênt (impugnant) monſ.
384. emm. 404. 406. za widar-ſtantanne (reſiſtendi) weſ-
ſobr.; wider-ſtôƷen part. praet. N. Bth. 26; widar-ſtrîtan
(reſultare) monſ. 386. 394; widar-trâhta (retractavit) jun.
224; widar-fëhtan (repugnare) jun. 241; widar-fluahhan
(remaledicere) K. 23b; widar-wartôn (contraire) doc. 244a;
wider-wërfen (revibrare) N. Cap. 146; widar-winnan
(colluctar) emm. 407; widar-wërban T. 214, 2. widar-
wurbun (revertebantur) T. 210, 3. — Mehrentheils in-
tranſitiva.

Mit den übrigen ahd. partikeln vor verbis und na-
mentlich ana, apa, avur, , dana, dara, hëra, hina,
in, kakan, miti, nâh, nidar, opa, ſamant, fona, fora,
furi, fram, ûf, ûƷ, zuo, ſo wie gewiſſen fällen von
durah, umpi, untar, upar, widar und den nebenformen
untari, upari, widari, nidari, inkagani verhält es ſich
folgendergeſtalt:

1) praepoſitionen vor dem dat. inf. treten zwiſchen
partikel und verbum: aba za ſnîdanne K. 40b; ûf za
qhuemanne hrab. 970b; apa za varſcapanne emm. 409;
ana zi liccanne (incubandi) monſ. 377; avar za ſaganne
(repetendi) emm. 411; in zi traganne (inferendi) T. 54,
2. ze ſtânne N. 126, 2; ûf und nider ze gechêrenne N.
Bth. 50. etc. Doch findet ſich eine wichtige ausnahme:
zi vuri-pringanne (ruminandi) monſ. 353. und zi vuri-
giſezanne (profuturi) wenn ſo zu leſen iſt monſ. 380.

2) im part. praet. tritt gewöhnlich ki, gi dazwiſchen:
ana giſtôƷan monſ. 382. ana-kimahliôt K. 49a ana getân

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0905" n="887"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
wider-niuwôt (renovatus) N. 97, 1; widar-pëllan (re&#x017F;ilire)<lb/>
mon&#x017F;. 390; wider-bildôt (re&#x017F;ormatus) N. 92, 1; widar-<lb/>
pogan (reflexus) doc. 244<hi rendition="#sup">a</hi>; widar-pougit (repandus) mon&#x017F;.<lb/>
328; wider-inpiotan (re&#x017F;cribere) mon&#x017F;. 376; widar-plûan<lb/>
(retun&#x017F;us) jun. 224; widar-brâhta (retulit) T. 193, 1; wi-<lb/>
dar-prohhan (retortus) mon&#x017F;. 321; widar-quidit (redar-<lb/>
guit) jun. 191. withar-quithit (contradicit) ker. 221. wi-<lb/>
der-chëden (contradictus) N. 80, 8; withar-rinkan (re-<lb/>
luctare) ker. 240; widar-ru&#x01B7;it (abhorret) ker. 31. widar-<lb/>
ru&#x01B7;anti (horridus) ker. 26; widar-&#x017F;ahhan (recu&#x017F;are) hrab.<lb/>
973<hi rendition="#sup">b</hi> jun. 241; wider-&#x017F;ezan (compen&#x017F;are) doc. 244<hi rendition="#sup">a</hi>; widar-<lb/>
&#x017F;curkan (retrudere) hrab. 973<hi rendition="#sup">b</hi> 956<hi rendition="#sup">b</hi> jun. 224; wider-&#x017F;la-<lb/>
hen (repellere, rejicere) N. Cap. 71. 146. wider-&#x017F;lagen<lb/>
(fractus) N. 103, 17; widar-&#x017F;pirun? (recalcitraverunt) jun.<lb/>
224. wirdar-&#x017F;porôt (recalcitrat) hrab. 973<hi rendition="#sup">a</hi>; widar-&#x017F;tât (ob-<lb/>
&#x017F;tat) hrab. 971<hi rendition="#sup">a</hi> wirthar-&#x017F;tât ker. 221. widar-&#x017F;tantan (ob-<lb/>
&#x017F;tare) jun. 217. widar-&#x017F;tentit, wirdar-&#x017F;tônti hrab. 973<hi rendition="#sup">b</hi> wi-<lb/>
dar-&#x017F;tantê O. I. 5, 127. widar-&#x017F;tênt (impugnant) mon&#x017F;.<lb/>
384. emm. 404. 406. za widar-&#x017F;tantanne (re&#x017F;i&#x017F;tendi) we&#x017F;-<lb/>
&#x017F;obr.; wider-&#x017F;&#x01B7;en part. praet. N. Bth. 26; widar-&#x017F;trîtan<lb/>
(re&#x017F;ultare) mon&#x017F;. 386. 394; widar-trâhta (retractavit) jun.<lb/>
224; widar-fëhtan (repugnare) jun. 241; widar-fluahhan<lb/>
(remaledicere) K. 23<hi rendition="#sup">b</hi>; widar-wartôn (contraire) doc. 244<hi rendition="#sup">a</hi>;<lb/>
wider-wërfen (revibrare) N. Cap. 146; widar-winnan<lb/>
(colluctar) emm. 407; widar-wërban T. 214, 2. widar-<lb/>
wurbun (revertebantur) T. 210, 3. &#x2014; Mehrentheils in-<lb/>
tran&#x017F;itiva.</p><lb/>
                <p>Mit den übrigen ahd. partikeln vor verbis und na-<lb/>
mentlich <hi rendition="#i">ana</hi>, <hi rendition="#i">apa</hi>, <hi rendition="#i">avur</hi>, <hi rendition="#i">a&#x01B7;</hi>, <hi rendition="#i">dana</hi>, <hi rendition="#i">dara</hi>, <hi rendition="#i">hëra</hi>, <hi rendition="#i">hina</hi>,<lb/><hi rendition="#i">in</hi>, <hi rendition="#i">kakan</hi>, <hi rendition="#i">miti</hi>, <hi rendition="#i">nâh</hi>, <hi rendition="#i">nidar</hi>, <hi rendition="#i">opa</hi>, <hi rendition="#i">&#x017F;amant</hi>, <hi rendition="#i">fona</hi>, <hi rendition="#i">fora</hi>,<lb/><hi rendition="#i">furi</hi>, <hi rendition="#i">fram</hi>, <hi rendition="#i">ûf</hi>, <hi rendition="#i">û&#x01B7;</hi>, <hi rendition="#i">zuo</hi>, &#x017F;o wie gewi&#x017F;&#x017F;en fällen von<lb/><hi rendition="#i">durah</hi>, <hi rendition="#i">umpi</hi>, <hi rendition="#i">untar</hi>, <hi rendition="#i">upar</hi>, <hi rendition="#i">widar</hi> und den nebenformen<lb/><hi rendition="#i">untari</hi>, <hi rendition="#i">upari</hi>, <hi rendition="#i">widari</hi>, <hi rendition="#i">nidari</hi>, <hi rendition="#i">inkagani</hi> verhält es &#x017F;ich<lb/>
folgenderge&#x017F;talt:</p><lb/>
                <p>1) praepo&#x017F;itionen vor dem <hi rendition="#i">dat. inf.</hi> treten zwi&#x017F;chen<lb/>
partikel und verbum: aba za &#x017F;nîdanne K. 40<hi rendition="#sup">b</hi>; ûf za<lb/>
qhuemanne hrab. 970<hi rendition="#sup">b</hi>; apa za var&#x017F;capanne emm. 409;<lb/>
ana zi liccanne (incubandi) mon&#x017F;. 377; avar za &#x017F;aganne<lb/>
(repetendi) emm. 411; in zi traganne (inferendi) T. 54,<lb/>
2. ze &#x017F;tânne N. 126, 2; ûf und nider ze gechêrenne N.<lb/>
Bth. 50. etc. Doch findet &#x017F;ich eine wichtige ausnahme:<lb/>
zi vuri-pringanne (ruminandi) mon&#x017F;. 353. und zi vuri-<lb/>
gi&#x017F;ezanne (profuturi) wenn &#x017F;o zu le&#x017F;en i&#x017F;t mon&#x017F;. 380.</p><lb/>
                <p>2) im <hi rendition="#i">part. praet.</hi> tritt gewöhnlich <hi rendition="#i">ki</hi>, <hi rendition="#i">gi</hi> dazwi&#x017F;chen:<lb/>
ana gi&#x017F;&#x01B7;an mon&#x017F;. 382. ana-kimahliôt K. 49<hi rendition="#sup">a</hi> ana getân<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[887/0905] III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb. wider-niuwôt (renovatus) N. 97, 1; widar-pëllan (reſilire) monſ. 390; wider-bildôt (reſormatus) N. 92, 1; widar- pogan (reflexus) doc. 244a; widar-pougit (repandus) monſ. 328; wider-inpiotan (reſcribere) monſ. 376; widar-plûan (retunſus) jun. 224; widar-brâhta (retulit) T. 193, 1; wi- dar-prohhan (retortus) monſ. 321; widar-quidit (redar- guit) jun. 191. withar-quithit (contradicit) ker. 221. wi- der-chëden (contradictus) N. 80, 8; withar-rinkan (re- luctare) ker. 240; widar-ruƷit (abhorret) ker. 31. widar- ruƷanti (horridus) ker. 26; widar-ſahhan (recuſare) hrab. 973b jun. 241; wider-ſezan (compenſare) doc. 244a; widar- ſcurkan (retrudere) hrab. 973b 956b jun. 224; wider-ſla- hen (repellere, rejicere) N. Cap. 71. 146. wider-ſlagen (fractus) N. 103, 17; widar-ſpirun? (recalcitraverunt) jun. 224. wirdar-ſporôt (recalcitrat) hrab. 973a; widar-ſtât (ob- ſtat) hrab. 971a wirthar-ſtât ker. 221. widar-ſtantan (ob- ſtare) jun. 217. widar-ſtentit, wirdar-ſtônti hrab. 973b wi- dar-ſtantê O. I. 5, 127. widar-ſtênt (impugnant) monſ. 384. emm. 404. 406. za widar-ſtantanne (reſiſtendi) weſ- ſobr.; wider-ſtôƷen part. praet. N. Bth. 26; widar-ſtrîtan (reſultare) monſ. 386. 394; widar-trâhta (retractavit) jun. 224; widar-fëhtan (repugnare) jun. 241; widar-fluahhan (remaledicere) K. 23b; widar-wartôn (contraire) doc. 244a; wider-wërfen (revibrare) N. Cap. 146; widar-winnan (colluctar) emm. 407; widar-wërban T. 214, 2. widar- wurbun (revertebantur) T. 210, 3. — Mehrentheils in- tranſitiva. Mit den übrigen ahd. partikeln vor verbis und na- mentlich ana, apa, avur, aƷ, dana, dara, hëra, hina, in, kakan, miti, nâh, nidar, opa, ſamant, fona, fora, furi, fram, ûf, ûƷ, zuo, ſo wie gewiſſen fällen von durah, umpi, untar, upar, widar und den nebenformen untari, upari, widari, nidari, inkagani verhält es ſich folgendergeſtalt: 1) praepoſitionen vor dem dat. inf. treten zwiſchen partikel und verbum: aba za ſnîdanne K. 40b; ûf za qhuemanne hrab. 970b; apa za varſcapanne emm. 409; ana zi liccanne (incubandi) monſ. 377; avar za ſaganne (repetendi) emm. 411; in zi traganne (inferendi) T. 54, 2. ze ſtânne N. 126, 2; ûf und nider ze gechêrenne N. Bth. 50. etc. Doch findet ſich eine wichtige ausnahme: zi vuri-pringanne (ruminandi) monſ. 353. und zi vuri- giſezanne (profuturi) wenn ſo zu leſen iſt monſ. 380. 2) im part. praet. tritt gewöhnlich ki, gi dazwiſchen: ana giſtôƷan monſ. 382. ana-kimahliôt K. 49a ana getân

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/905
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 887. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/905>, abgerufen am 25.11.2024.