Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. adj. eigentl. comp. -- adj. mit verb.
niu-gernen Friged. 2792. (vgl. misc. 2, 196.) vom adj.
niu-gern, aber verniu-gern MS. 1, 32b vom adj. niu-ger,
beide gleichbedeutig und nicht zu verwechseln mit dem
undeutschen vernogieren (renegare) a. w. 3, 9. Wh.
3, 14b.

3) da, wo starke und schwache verba adjectivischer
composition unterworfen sind, ist sie ausnahmsweise an
den verbis selbst eingetreten. Hierher rechne ich die adj.
fulls, ibns, sama, silba und vans.

a) composita mit fulls (plenus): goth. fulla-fahjan (sa-
tisfacere) Marc. 15, 15. Luc. 4. 8; fulla-veisjan (implere) Luc.
1, 1. -- ahd. folle-chomen (perfici) N. 13, 1. Boeth. 232;
folle-gat (adimplet) N. 22, 6; folle-habe N. 25, 6; folle-halt
(conserva) N. 16, 5; fol-leistan (suppetere) doc. 211b; fola-
petan (rogatus) mons. 357; folle-recchen N. Boeth. 223; vo-
la-siodan (percoquere) vola-sotan mons.; folle-stuonden (per-
stiterunt) N. 76, 11; folle-trang (exhausit) N. Cap. 129.
fol-truncan (inebriatus) T. 45, 8; folle-treffen (pertingere)
N. 35, 9; vola-treipan (peragere) mons. 376. (wo mir vo-
latripon fehler scheint); folle-tuon (perficere) N. 117, 1.
folle-tuo (perfice) N. 16, 5. folle-tan (perfectus) N. 15, 8;
fol-wahsan (perfectus) J. 397; folle-weren (permanere) N.
5, 6; folle-wesen, folle-sei N. 15, 8; fola-worahta (con-
summavit) mons. 328. 362. Bemerkenswerth scheint, daß
verschiedne denkmähler, namentlich O. etc. dieser zus.
setzung sich gar nicht bedienen, dann, daß die gl. mons.
fola- statt folla- schreibt. -- ags. geschrieben ful- und
full-, ful-berstan (rumpi); ful-betan (satisfacere); ful-
brecan (perfringere); ful-don (satisfacere); full-endjan
(complere); ful-fealdan (explicare); full-fleon (fugere pe-
nitus); ful-fremman (perficere); full-fyllan (implere);
ful-gangan (adimplere); ful-trauvjan (confidere); full-vyr-
can (perficere). -- altn. full-gera (perficere); full-noegja
(satisfacere); full-steykja (plene assare); full-treysta (con-
fidere); full-tyngja (auxiliari); aus andern compos., die
Biörn nur im part. praet. anführt, z. b. full-kominn
(perfectus) full-ordinn (adultus) läßt sich diesmahl auch
auf die übrigen verbalformen schließen. -- mhd. zwischen
vol- und volle- schwankend: volle-bringen Barl.; vol-
dienen Wh. 1, 114a; vol-enden Trist. MS. 2, 113b; volle-
gan Trist; volle-gründen MS. 1, 47b; volle-komen Barl.
vol-loben MS. 1, 188a; vol-manchen En. 102c; volle-meß-
ßen MS. 1, 103a 2, 121a; volle-sagen Barl.; volle-sprechen
Barl. vol-sprochen Parc. 196c; volle-rihten MS. 2, 142b;
Wigal.; volle-stan Barl.; vol-tihten En. 102c; volle-trin-

III. adj. eigentl. comp. — adj. mit verb.
niu-gërnen Friged. 2792. (vgl. miſc. 2, 196.) vom adj.
niu-gërn, aber verniu-gërn MS. 1, 32b vom adj. niu-gër,
beide gleichbedeutig und nicht zu verwechſeln mit dem
undeutſchen vernogieren (renegare) a. w. 3, 9. Wh.
3, 14b.

3) da, wo ſtarke und ſchwache verba adjectiviſcher
compoſition unterworfen ſind, iſt ſie ausnahmsweiſe an
den verbis ſelbſt eingetreten. Hierher rechne ich die adj.
fulls, ïbns, ſama, ſilba und vans.

α) compoſita mit fulls (plenus): goth. fulla-fahjan (ſa-
tisfacere) Marc. 15, 15. Luc. 4. 8; fulla-veiſjan (implere) Luc.
1, 1. — ahd. folle-chomen (perfici) N. 13, 1. Boeth. 232;
folle-gât (adimplet) N. 22, 6; folle-habê N. 25, 6; folle-halt
(conſerva) N. 16, 5; fol-leiſtan (ſuppetere) doc. 211b; fola-
pëtan (rogatus) monſ. 357; folle-recchen N. Boeth. 223; vo-
la-ſiodan (percoquere) vola-ſotan monſ.; folle-ſtuonden (per-
ſtiterunt) N. 76, 11; folle-trang (exhauſit) N. Cap. 129.
fol-truncan (inebriatus) T. 45, 8; folle-trëffen (pertingere)
N. 35, 9; vola-trîpan (peragere) monſ. 376. (wo mir vo-
latripôn fehler ſcheint); folle-tuon (perficere) N. 117, 1.
folle-tuo (perfice) N. 16, 5. folle-tân (perfectus) N. 15, 8;
fol-wahſan (perfectus) J. 397; folle-wërên (permanere) N.
5, 6; folle-wëſen, folle-ſî N. 15, 8; fola-worahta (con-
ſummavit) monſ. 328. 362. Bemerkenswerth ſcheint, daß
verſchiedne denkmähler, namentlich O. etc. dieſer zuſ.
ſetzung ſich gar nicht bedienen, dann, daß die gl. monſ.
fola- ſtatt folla- ſchreibt. — agſ. geſchrieben ful- und
full-, ful-bërſtan (rumpi); ful-bêtan (ſatisfacere); ful-
brëcan (perfringere); ful-dôn (ſatisfacere); full-endjan
(complere); ful-fëaldan (explicare); full-flëon (fugere pe-
nitus); ful-fremman (perficere); full-fyllan (implere);
ful-gangan (adimplere); ful-trûvjan (confidere); full-vyr-
can (perficere). — altn. full-gera (perficere); full-nœgja
(ſatisfacere); full-ſteykja (plene aſſare); full-treyſta (con-
fidere); full-tŷngja (auxiliari); aus andern compoſ., die
Biörn nur im part. praet. anführt, z. b. full-kominn
(perfectus) full-ordinn (adultus) läßt ſich diesmahl auch
auf die übrigen verbalformen ſchließen. — mhd. zwiſchen
vol- und volle- ſchwankend: volle-bringen Barl.; vol-
dienen Wh. 1, 114a; vol-enden Triſt. MS. 2, 113b; volle-
gân Triſt; volle-gründen MS. 1, 47b; volle-komen Barl.
vol-loben MS. 1, 188a; vol-manchen En. 102c; volle-mëƷ-
Ʒen MS. 1, 103a 2, 121a; volle-ſagen Barl.; volle-ſprëchen
Barl. vol-ſprochen Parc. 196c; volle-rihten MS. 2, 142b;
Wigal.; volle-ſtân Barl.; vol-tihten En. 102c; volle-trin-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <div n="6">
                  <p><pb facs="#f0688" n="670"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">adj. eigentl. comp. &#x2014; adj. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
niu-gërnen Friged. 2792. (vgl. mi&#x017F;c. 2, 196.) vom adj.<lb/>
niu-gërn, aber verniu-gërn MS. 1, 32<hi rendition="#sup">b</hi> vom adj. niu-gër,<lb/>
beide gleichbedeutig und nicht zu verwech&#x017F;eln mit dem<lb/>
undeut&#x017F;chen vernogieren (renegare) a. w. 3, 9. Wh.<lb/>
3, 14<hi rendition="#sup">b</hi>.</p><lb/>
                  <p>3) da, wo &#x017F;tarke und &#x017F;chwache verba adjectivi&#x017F;cher<lb/>
compo&#x017F;ition unterworfen &#x017F;ind, i&#x017F;t &#x017F;ie <hi rendition="#i">ausnahmswei&#x017F;e</hi> an<lb/>
den verbis &#x017F;elb&#x017F;t eingetreten. Hierher rechne ich die adj.<lb/>
fulls, ïbns, &#x017F;ama, &#x017F;ilba und vans.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">&#x03B1;</hi>) compo&#x017F;ita mit <hi rendition="#i">fulls</hi> (plenus): goth. fulla-fahjan (&#x017F;a-<lb/>
tisfacere) Marc. 15, 15. Luc. 4. 8; fulla-vei&#x017F;jan (implere) Luc.<lb/>
1, 1. &#x2014; ahd. folle-chomen (perfici) N. 13, 1. Boeth. 232;<lb/>
folle-gât (adimplet) N. 22, 6; folle-habê N. 25, 6; folle-halt<lb/>
(con&#x017F;erva) N. 16, 5; fol-lei&#x017F;tan (&#x017F;uppetere) doc. 211<hi rendition="#sup">b</hi>; fola-<lb/>
pëtan (rogatus) mon&#x017F;. 357; folle-recchen N. Boeth. 223; vo-<lb/>
la-&#x017F;iodan (percoquere) vola-&#x017F;otan mon&#x017F;.; folle-&#x017F;tuonden (per-<lb/>
&#x017F;titerunt) N. 76, 11; folle-trang (exhau&#x017F;it) N. Cap. 129.<lb/>
fol-truncan (inebriatus) T. 45, 8; folle-trëffen (pertingere)<lb/>
N. 35, 9; vola-trîpan (peragere) mon&#x017F;. 376. (wo mir vo-<lb/>
latripôn fehler &#x017F;cheint); folle-tuon (perficere) N. 117, 1.<lb/>
folle-tuo (perfice) N. 16, 5. folle-tân (perfectus) N. 15, 8;<lb/>
fol-wah&#x017F;an (perfectus) J. 397; folle-wërên (permanere) N.<lb/>
5, 6; folle-wë&#x017F;en, folle-&#x017F;î N. 15, 8; fola-worahta (con-<lb/>
&#x017F;ummavit) mon&#x017F;. 328. 362. Bemerkenswerth &#x017F;cheint, daß<lb/>
ver&#x017F;chiedne denkmähler, namentlich O. etc. die&#x017F;er zu&#x017F;.<lb/>
&#x017F;etzung &#x017F;ich gar nicht bedienen, dann, daß die gl. mon&#x017F;.<lb/><hi rendition="#i">fola-</hi> &#x017F;tatt folla- &#x017F;chreibt. &#x2014; ag&#x017F;. ge&#x017F;chrieben ful- und<lb/>
full-, ful-bër&#x017F;tan (rumpi); ful-bêtan (&#x017F;atisfacere); ful-<lb/>
brëcan (perfringere); ful-dôn (&#x017F;atisfacere); full-endjan<lb/>
(complere); ful-fëaldan (explicare); full-flëon (fugere pe-<lb/>
nitus); ful-fremman (perficere); full-fyllan (implere);<lb/>
ful-gangan (adimplere); ful-trûvjan (confidere); full-vyr-<lb/>
can (perficere). &#x2014; altn. full-gera (perficere); full-n&#x0153;gja<lb/>
(&#x017F;atisfacere); full-&#x017F;teykja (plene a&#x017F;&#x017F;are); full-trey&#x017F;ta (con-<lb/>
fidere); full-t&#x0177;ngja (auxiliari); aus andern compo&#x017F;., die<lb/>
Biörn nur im part. praet. anführt, z. b. full-kominn<lb/>
(perfectus) full-ordinn (adultus) läßt &#x017F;ich diesmahl auch<lb/>
auf die übrigen verbalformen &#x017F;chließen. &#x2014; mhd. zwi&#x017F;chen<lb/>
vol- und volle- &#x017F;chwankend: volle-bringen Barl.; vol-<lb/>
dienen Wh. 1, 114<hi rendition="#sup">a</hi>; vol-enden Tri&#x017F;t. MS. 2, 113<hi rendition="#sup">b</hi>; volle-<lb/>
gân Tri&#x017F;t; volle-gründen MS. 1, 47<hi rendition="#sup">b</hi>; volle-komen Barl.<lb/>
vol-loben MS. 1, 188<hi rendition="#sup">a</hi>; vol-manchen En. 102<hi rendition="#sup">c</hi>; volle-më&#x01B7;-<lb/>
&#x01B7;en MS. 1, 103<hi rendition="#sup">a</hi> 2, 121<hi rendition="#sup">a</hi>; volle-&#x017F;agen Barl.; volle-&#x017F;prëchen<lb/>
Barl. vol-&#x017F;prochen Parc. 196<hi rendition="#sup">c</hi>; volle-rihten MS. 2, 142<hi rendition="#sup">b</hi>;<lb/>
Wigal.; volle-&#x017F;tân Barl.; vol-tihten En. 102<hi rendition="#sup">c</hi>; volle-trin-<lb/></p>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[670/0688] III. adj. eigentl. comp. — adj. mit verb. niu-gërnen Friged. 2792. (vgl. miſc. 2, 196.) vom adj. niu-gërn, aber verniu-gërn MS. 1, 32b vom adj. niu-gër, beide gleichbedeutig und nicht zu verwechſeln mit dem undeutſchen vernogieren (renegare) a. w. 3, 9. Wh. 3, 14b. 3) da, wo ſtarke und ſchwache verba adjectiviſcher compoſition unterworfen ſind, iſt ſie ausnahmsweiſe an den verbis ſelbſt eingetreten. Hierher rechne ich die adj. fulls, ïbns, ſama, ſilba und vans. α) compoſita mit fulls (plenus): goth. fulla-fahjan (ſa- tisfacere) Marc. 15, 15. Luc. 4. 8; fulla-veiſjan (implere) Luc. 1, 1. — ahd. folle-chomen (perfici) N. 13, 1. Boeth. 232; folle-gât (adimplet) N. 22, 6; folle-habê N. 25, 6; folle-halt (conſerva) N. 16, 5; fol-leiſtan (ſuppetere) doc. 211b; fola- pëtan (rogatus) monſ. 357; folle-recchen N. Boeth. 223; vo- la-ſiodan (percoquere) vola-ſotan monſ.; folle-ſtuonden (per- ſtiterunt) N. 76, 11; folle-trang (exhauſit) N. Cap. 129. fol-truncan (inebriatus) T. 45, 8; folle-trëffen (pertingere) N. 35, 9; vola-trîpan (peragere) monſ. 376. (wo mir vo- latripôn fehler ſcheint); folle-tuon (perficere) N. 117, 1. folle-tuo (perfice) N. 16, 5. folle-tân (perfectus) N. 15, 8; fol-wahſan (perfectus) J. 397; folle-wërên (permanere) N. 5, 6; folle-wëſen, folle-ſî N. 15, 8; fola-worahta (con- ſummavit) monſ. 328. 362. Bemerkenswerth ſcheint, daß verſchiedne denkmähler, namentlich O. etc. dieſer zuſ. ſetzung ſich gar nicht bedienen, dann, daß die gl. monſ. fola- ſtatt folla- ſchreibt. — agſ. geſchrieben ful- und full-, ful-bërſtan (rumpi); ful-bêtan (ſatisfacere); ful- brëcan (perfringere); ful-dôn (ſatisfacere); full-endjan (complere); ful-fëaldan (explicare); full-flëon (fugere pe- nitus); ful-fremman (perficere); full-fyllan (implere); ful-gangan (adimplere); ful-trûvjan (confidere); full-vyr- can (perficere). — altn. full-gera (perficere); full-nœgja (ſatisfacere); full-ſteykja (plene aſſare); full-treyſta (con- fidere); full-tŷngja (auxiliari); aus andern compoſ., die Biörn nur im part. praet. anführt, z. b. full-kominn (perfectus) full-ordinn (adultus) läßt ſich diesmahl auch auf die übrigen verbalformen ſchließen. — mhd. zwiſchen vol- und volle- ſchwankend: volle-bringen Barl.; vol- dienen Wh. 1, 114a; vol-enden Triſt. MS. 2, 113b; volle- gân Triſt; volle-gründen MS. 1, 47b; volle-komen Barl. vol-loben MS. 1, 188a; vol-manchen En. 102c; volle-mëƷ- Ʒen MS. 1, 103a 2, 121a; volle-ſagen Barl.; volle-ſprëchen Barl. vol-ſprochen Parc. 196c; volle-rihten MS. 2, 142b; Wigal.; volle-ſtân Barl.; vol-tihten En. 102c; volle-trin-

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/688
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 670. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/688>, abgerufen am 22.11.2024.