Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. subst. eigentl. comp. -- subst. mit verb. ranti, hova-wartenti u. dgl.; ohne comp. vocal findet sich:lant-pauanter hrab. 957a himil-fleugendem J. 342. seo-lei- dante (pontoporeontes) Hild. teil-nemanti (particeps) ker. 254. tot-perandi (mortiferus) ker. 179. lauc-speiantaß (flam- mivomum) jun. 179. lugi-sprehhanti hrab. 963b taod-tra- ganter (mortiferus) ibid. gast-wesanti (hospes) T. 152; uncomponiert ist vielleicht ageß machonde (obliviosus) N. Boeth. 171. -- Alts. erd-buand (terricola) wapan-be- rand (armiger). -- Die ags. poesie ist reich an formeln, vorzüglich im plur. masc. (der dann oft substantivisch decliniert 1, 1017.) agende (habens) blaed-agende (famosi) Beov. 78. bold-agende (praedia possidentes) Beov. 230. mägen-agende (fortes) Beov. 211; berende (ferens) äsc- berend (hastifer) Cädm. 45. aevisc-berend (impudicus) gar- b. (teliser) Cädm. 67. helm-b. (galeatus) Beov. 187. 196. leoht-b. (luminosus) Cädm. 99. reord-b. (reficiens) Cädm. 77. savl-b. (animatus) sveord-b. (ensifer) Cädm. 25. ta- por-b. (cereum ferens); bauende (habitans) ceaster-b. (ci- vitatem incolens) Beov. 60. eord-b. (terram c.) Cädm. 87. fold-b. Beov. 25. 103. grund-b. Beov. 77. land-b. Beov. 10. 102. voruld-b. Jud. 10; faemende (spumans) lig-f. (flammivomus); häbbende (habens) dream-h. (laetabun- dus) Cädm. 2. lind-h. (vexilliferus) Beov. 107. rond-h. (scutiferus) Beov. 67. searo-h. Beov. 20; lacende (ludens) lyft-lacende (in aere ludens); leidende (proficiscens) brim- l. (navigans) Beov. 45. heado-l. (in bellum prof.) Beov. 135. 219. sae-l. (navigans) Beov. 31. 33. 137. vaeg-l. (idem) Cädm. 32; raedende (imperans) sele-raedende (aedium domini) Beov. 102; sittende (sedens) benc-s. Jud. 10. burh- s. Cädm. 81. 89. flett-s. Beov. 135. 152. Jud. 10. ham-s. Cädm. 89. heal-s. Beov. 151. 213; vesende (existens) chniht-v. (puer) Beov. 30. 42. Beda hist. eccl. p. 518. 537. umbor-v. Beov. 6. 91. das erste wort dunkel *); veallende *) Beov. 6. gehört umbor-vesende nicht zu dem acc. sg. hine,
aenne (welches vesendne erforderte) sondern zu the und onsendon, ist folglich nom. pl., p. 91. aber umbor-vesendum dat. sg. oder pl. Lye gibt (ohne citat) umbor für gleichviel mit omber, amber aus: amphora, cadus; wäre umbor-vesende ein weinberauschter? den wir noch jetzt weinschlauch, weinfaß zu nennen pflegen [vgl. den namen amphora für den trinker Bonosus bei Vopiscus, scriptt. H. A. 2, 770.]. Die übersetzung p. 6. qui eum initio ablegarunt so- lum per aequora temulenti, und p. 91. quod nos ambo fecerimus in gratiam et honorem isti ebrioso (istis ebriosis) läßt sich am übrigen inhalte, weil beidemahl nur episodisch erzählt wird, gar nicht prüfen; umbor = ombor hat auch bedenken, da man nach dem ahd. eimpar omber, amber erwarten sollte. III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit verb. ranti, hova-wartênti u. dgl.; ohne comp. vocal findet ſich:lant-pûantêr hrab. 957a himil-flëugendêm J. 342. ſêo-lî- dantê (ποντοπορέοντες) Hild. teil-nëmanti (particeps) ker. 254. tôt-përandi (mortiferus) ker. 179. lauc-ſpîantaƷ (flam- mivomum) jun. 179. lugi-ſprëhhanti hrab. 963b taod-tra- gantêr (mortiferus) ibid. gaſt-wëſanti (hoſpes) T. 152; uncomponiert iſt vielleicht âgëƷ machônde (oblivioſus) N. Boeth. 171. — Altſ. ërd-buand (terricola) wâpan-bë- rand (armiger). — Die agſ. poeſie iſt reich an formeln, vorzüglich im plur. maſc. (der dann oft ſubſtantiviſch decliniert 1, 1017.) âgende (habens) blæd-âgende (famoſi) Beov. 78. bold-âgende (praedia poſſidentes) Beov. 230. mägen-âgende (fortes) Beov. 211; bërende (ferens) äſc- bërend (haſtifer) Cädm. 45. æviſc-bërend (impudicus) gâr- b. (teliſer) Cädm. 67. hëlm-b. (galeatus) Beov. 187. 196. lëóht-b. (luminoſus) Cädm. 99. rëord-b. (reficiens) Cädm. 77. ſâvl-b. (animatus) ſvëord-b. (enſifer) Cädm. 25. ta- por-b. (cereum ferens); bûende (habitans) cëaſter-b. (ci- vitatem incolens) Beov. 60. ëorð-b. (terram c.) Cädm. 87. fold-b. Beov. 25. 103. grund-b. Beov. 77. land-b. Beov. 10. 102. voruld-b. Jud. 10; fæmende (ſpumans) lig-f. (flammivomus); häbbende (habens) dreám-h. (laetabun- dus) Cädm. 2. lind-h. (vexilliferus) Beov. 107. rond-h. (ſcutiferus) Beov. 67. ſëaro-h. Beov. 20; lâcende (ludens) lyft-lâcende (in aere ludens); lîðende (proficiſcens) brim- l. (navigans) Beov. 45. hëado-l. (in bellum prof.) Beov. 135. 219. ſæ-l. (navigans) Beov. 31. 33. 137. væg-l. (idem) Cädm. 32; rædende (imperans) ſele-rædende (aedium domini) Beov. 102; ſittende (ſedens) benc-ſ. Jud. 10. burh- ſ. Cädm. 81. 89. flett-ſ. Beov. 135. 152. Jud. 10. hâm-ſ. Cädm. 89. hëal-ſ. Beov. 151. 213; vëſende (exiſtens) chniht-v. (puer) Beov. 30. 42. Beda hiſt. eccl. p. 518. 537. umbor-v. Beov. 6. 91. das erſte wort dunkel *); vëallende *) Beov. 6. gehört umbor-vëſende nicht zu dem acc. ſg. hine,
ænne (welches vëſendne erforderte) ſondern zu þe und onſendon, iſt folglich nom. pl., p. 91. aber umbor-vëſendum dat. ſg. oder pl. Lye gibt (ohne citat) umbor für gleichviel mit omber, amber aus: amphora, cadus; wäre umbor-vëſende ein weinberauſchter? den wir noch jetzt weinſchlauch, weinfaß zu nennen pflegen [vgl. den namen amphora für den trinker Bonoſus bei Vopiſcus, ſcriptt. H. A. 2, 770.]. Die überſetzung p. 6. qui eum initio ablegarunt ſo- lum per aequora temulenti, und p. 91. quod nos ambo fecerimus in gratiam et honorem iſti ebrioſo (iſtis ebrioſis) läßt ſich am übrigen inhalte, weil beidemahl nur epiſodiſch erzählt wird, gar nicht prüfen; umbor = ombor hat auch bedenken, da man nach dem ahd. eimpar ômber, âmber erwarten ſollte. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0607" n="589"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> ranti, hova-wartênti u. dgl.; ohne comp. vocal findet ſich:<lb/> lant-pûantêr hrab. 957<hi rendition="#sup">a</hi> himil-flëugendêm J. 342. ſêo-lî-<lb/> dantê (<hi rendition="#i">ποντοπορέοντες</hi>) Hild. teil-nëmanti (particeps) ker.<lb/> 254. tôt-përandi (mortiferus) ker. 179. lauc-ſpîantaƷ (flam-<lb/> mivomum) jun. 179. lugi-ſprëhhanti hrab. 963<hi rendition="#sup">b</hi> taod-tra-<lb/> gantêr (mortiferus) ibid. gaſt-wëſanti (hoſpes) T. 152;<lb/> uncomponiert iſt vielleicht âgëƷ machônde (oblivioſus)<lb/> N. Boeth. 171. — Altſ. ërd-buand (terricola) wâpan-bë-<lb/> rand (armiger). — Die agſ. poeſie iſt reich an formeln,<lb/> vorzüglich im plur. maſc. (der dann oft ſubſtantiviſch<lb/> decliniert 1, 1017.) âgende (habens) blæd-âgende (famoſi)<lb/> Beov. 78. bold-âgende (praedia poſſidentes) Beov. 230.<lb/> mägen-âgende (fortes) Beov. 211; bërende (ferens) äſc-<lb/> bërend (haſtifer) Cädm. 45. æviſc-bërend (impudicus) gâr-<lb/> b. (teliſer) Cädm. 67. hëlm-b. (galeatus) Beov. 187. 196.<lb/> lëóht-b. (luminoſus) Cädm. 99. rëord-b. (reficiens) Cädm.<lb/> 77. ſâvl-b. (animatus) ſvëord-b. (enſifer) Cädm. 25. ta-<lb/> por-b. (cereum ferens); bûende (habitans) cëaſter-b. (ci-<lb/> vitatem incolens) Beov. 60. ëorð-b. (terram c.) Cädm.<lb/> 87. fold-b. Beov. 25. 103. grund-b. Beov. 77. land-b. Beov.<lb/> 10. 102. voruld-b. Jud. 10; fæmende (ſpumans) lig-f.<lb/> (flammivomus); häbbende (habens) dreám-h. (laetabun-<lb/> dus) Cädm. 2. lind-h. (vexilliferus) Beov. 107. rond-h.<lb/> (ſcutiferus) Beov. 67. ſëaro-h. Beov. 20; lâcende (ludens)<lb/> lyft-lâcende (in aere ludens); lîðende (proficiſcens) brim-<lb/> l. (navigans) Beov. 45. hëado-l. (in bellum prof.) Beov.<lb/> 135. 219. ſæ-l. (navigans) Beov. 31. 33. 137. væg-l. (idem)<lb/> Cädm. 32; rædende (imperans) ſele-rædende (aedium<lb/> domini) Beov. 102; ſittende (ſedens) benc-ſ. Jud. 10. burh-<lb/> ſ. Cädm. 81. 89. flett-ſ. Beov. 135. 152. Jud. 10. hâm-ſ.<lb/> Cädm. 89. hëal-ſ. Beov. 151. 213; vëſende (exiſtens)<lb/> chniht-v. (puer) Beov. 30. 42. Beda hiſt. eccl. p. 518. 537.<lb/> umbor-v. Beov. 6. 91. das erſte wort dunkel <note place="foot" n="*)">Beov. 6. gehört umbor-vëſende nicht zu dem acc. ſg. hine,<lb/> ænne (welches vëſendne erforderte) ſondern zu þe und onſendon,<lb/> iſt folglich nom. pl., p. 91. aber umbor-vëſendum dat. ſg. oder pl.<lb/> Lye gibt (ohne citat) umbor für gleichviel mit omber, amber aus:<lb/> amphora, cadus; wäre umbor-vëſende ein weinberauſchter? den<lb/> wir noch jetzt weinſchlauch, weinfaß zu nennen pflegen [vgl. den<lb/> namen amphora für den trinker Bonoſus bei Vopiſcus, ſcriptt. H.<lb/> A. 2, 770.]. Die überſetzung p. 6. qui eum initio ablegarunt ſo-<lb/> lum per aequora temulenti, und p. 91. quod nos ambo fecerimus<lb/> in gratiam et honorem iſti ebrioſo (iſtis ebrioſis) läßt ſich am<lb/> übrigen inhalte, weil beidemahl nur epiſodiſch erzählt wird, gar<lb/> nicht prüfen; umbor = ombor hat auch bedenken, da man nach<lb/> dem ahd. eimpar ômber, âmber erwarten ſollte.</note>; vëallende<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [589/0607]
III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit verb.
ranti, hova-wartênti u. dgl.; ohne comp. vocal findet ſich:
lant-pûantêr hrab. 957a himil-flëugendêm J. 342. ſêo-lî-
dantê (ποντοπορέοντες) Hild. teil-nëmanti (particeps) ker.
254. tôt-përandi (mortiferus) ker. 179. lauc-ſpîantaƷ (flam-
mivomum) jun. 179. lugi-ſprëhhanti hrab. 963b taod-tra-
gantêr (mortiferus) ibid. gaſt-wëſanti (hoſpes) T. 152;
uncomponiert iſt vielleicht âgëƷ machônde (oblivioſus)
N. Boeth. 171. — Altſ. ërd-buand (terricola) wâpan-bë-
rand (armiger). — Die agſ. poeſie iſt reich an formeln,
vorzüglich im plur. maſc. (der dann oft ſubſtantiviſch
decliniert 1, 1017.) âgende (habens) blæd-âgende (famoſi)
Beov. 78. bold-âgende (praedia poſſidentes) Beov. 230.
mägen-âgende (fortes) Beov. 211; bërende (ferens) äſc-
bërend (haſtifer) Cädm. 45. æviſc-bërend (impudicus) gâr-
b. (teliſer) Cädm. 67. hëlm-b. (galeatus) Beov. 187. 196.
lëóht-b. (luminoſus) Cädm. 99. rëord-b. (reficiens) Cädm.
77. ſâvl-b. (animatus) ſvëord-b. (enſifer) Cädm. 25. ta-
por-b. (cereum ferens); bûende (habitans) cëaſter-b. (ci-
vitatem incolens) Beov. 60. ëorð-b. (terram c.) Cädm.
87. fold-b. Beov. 25. 103. grund-b. Beov. 77. land-b. Beov.
10. 102. voruld-b. Jud. 10; fæmende (ſpumans) lig-f.
(flammivomus); häbbende (habens) dreám-h. (laetabun-
dus) Cädm. 2. lind-h. (vexilliferus) Beov. 107. rond-h.
(ſcutiferus) Beov. 67. ſëaro-h. Beov. 20; lâcende (ludens)
lyft-lâcende (in aere ludens); lîðende (proficiſcens) brim-
l. (navigans) Beov. 45. hëado-l. (in bellum prof.) Beov.
135. 219. ſæ-l. (navigans) Beov. 31. 33. 137. væg-l. (idem)
Cädm. 32; rædende (imperans) ſele-rædende (aedium
domini) Beov. 102; ſittende (ſedens) benc-ſ. Jud. 10. burh-
ſ. Cädm. 81. 89. flett-ſ. Beov. 135. 152. Jud. 10. hâm-ſ.
Cädm. 89. hëal-ſ. Beov. 151. 213; vëſende (exiſtens)
chniht-v. (puer) Beov. 30. 42. Beda hiſt. eccl. p. 518. 537.
umbor-v. Beov. 6. 91. das erſte wort dunkel *); vëallende
*) Beov. 6. gehört umbor-vëſende nicht zu dem acc. ſg. hine,
ænne (welches vëſendne erforderte) ſondern zu þe und onſendon,
iſt folglich nom. pl., p. 91. aber umbor-vëſendum dat. ſg. oder pl.
Lye gibt (ohne citat) umbor für gleichviel mit omber, amber aus:
amphora, cadus; wäre umbor-vëſende ein weinberauſchter? den
wir noch jetzt weinſchlauch, weinfaß zu nennen pflegen [vgl. den
namen amphora für den trinker Bonoſus bei Vopiſcus, ſcriptt. H.
A. 2, 770.]. Die überſetzung p. 6. qui eum initio ablegarunt ſo-
lum per aequora temulenti, und p. 91. quod nos ambo fecerimus
in gratiam et honorem iſti ebrioſo (iſtis ebrioſis) läßt ſich am
übrigen inhalte, weil beidemahl nur epiſodiſch erzählt wird, gar
nicht prüfen; umbor = ombor hat auch bedenken, da man nach
dem ahd. eimpar ômber, âmber erwarten ſollte.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |