Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite
III. subst. eigentl. comp. -- subst. mit subst.

leika (imago?): man-leika (effigies); ahd. mana-leihho,
vorhin s. 425. belegt; ags. mon-leica Cädm. 55; altn. mann-
leikan (fem.; vgl. mhd. weip-lich troj. 114b heim-lich troj. 67a.

linths? dunkler bedeutung, ahd. lind, altn. linn, also
ags. lid (von ahd. linta fascia, tilia, altn. lind, ags. lind
völlig verschieden): ahd. weibsnamen wie alp-lind, asc-l.
diot-l. ecki-l. helm-l. hugi-l. itis-l. ker-l. kota-l. koß-l.
pouc-l. rat-l. sigi-l. taka-l. uodil-l. wini-l. wolf-l.; altn.
sigr-linn saem. edd. 147a, vgl. das masc. linni (serpens);
mhd. diet-lint, gote-l. her-l. sige-l. wine-l.

litha? lida? (iens, proficiscens) scheint in der zus.
setzung besonders vom schiffe gesagt zu werden, ags.
stehet yd-lida (wellenfahrer) Beov. 17. dichterisch für
navis (denkbar wären mere-lida, sae-lida) und ebenso in
der chron. sax. ann. 871. sumor-lida (sommerfahrer, schiff
dessen man sich im sommer bedient), Ingr. p. 101. über-
setzt unrichtig a vast army. Im altn. sind sumar-lidi
(vielleicht -lidi?) vetur-lidi auch mannsnamen (Egilss.
p. 101.), urspr. von seefahrern, warum aber der bär
vetur-lidi heißt, der gerade im winter schläft, nicht aus-
geht, weiß ich kaum, lidi muß hier etwa bloß gesell
(comes) bedeuten, wie in as-lidi (socius deorum) edd.
saem. 86a. Ahd. analoge comp. meri-lito, sumar-lito,
wintar-lito etc. fehlen, obgleich das wort lito, lido noch
gilt, z. b. in fora-lido (antecessor) jun. 192.

lists? (ars): ahd. zoupar-list, zouber-l. N. 10, 6. --
mhd. arzet-list, houbet-l. zouber-l. alle im Trist. Die
altn. comp. sind uneigentleich, z. b. malara-list (Rask p. 219.)

liuds? (populus): ahd. chouf-liut N. Boeth. 58. lant-
liut ibid. 72. O. II. 3, 67. purc-liut hrab. 963a 967a N.
Boeth. 65. -- mhd. burc-liut, lant-l. Trist. und im pl.
ambet-liute Parc. 159c spil-liute Wigal. -- nhd. nur im
pl. amt-leute, berg-l. haus-l. kauf-l. land-l. spiel-l. etc.

liuhma (splendor): ags. äled-leoma Beov. 231. beado-l.
Beov. 115. bryne-l. Beov. 173. syr-l. Cädm. 94. hilde-l.
Beov. 87. 192. sveord-l. -- das altn. comp. ognar-liomi
saem. edd. 152a 192a ist wiederum uneigentlich.

liuth (cantus): ahd. scef-liot (c. nauta[r]um) mons. 402.
(wo scof unrichtig scheint, vgl. sceph-sanc ibid. 337;
an scof f. scuof, poeta kaum zu denken) weic-l. (c. belli-
cus) wini-l. (cant. plebejus, lieder unter gesellen gesun-
gen, schwerlich beim weintrinken, weina-l.) mons. 375.
402. -- mhd. hüge-liet (jubilum, vgl. unten bei sanc) MS.
2, 174b klage-l. kriuze-l. lobe-l. rege-l. (?) schimpse-l.

III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit ſubſt.

leika (imago?): man-leika (effigies); ahd. mana-lîhho,
vorhin ſ. 425. belegt; agſ. mon-lîca Cädm. 55; altn. mann-
lîkan (fem.; vgl. mhd. wîp-lich troj. 114b heim-lich troj. 67a.

linþs? dunkler bedeutung, ahd. lind, altn. linn, alſo
agſ. lið (von ahd. linta faſcia, tilia, altn. lind, agſ. lind
völlig verſchieden): ahd. weibsnamen wie alp-lind, aſc-l.
diot-l. ecki-l. hëlm-l. hugi-l. itis-l. kêr-l. kota-l. kôƷ-l.
pouc-l. rât-l. ſigi-l. taka-l. uodil-l. wini-l. wolf-l.; altn.
ſigr-linn ſæm. edd. 147a, vgl. das maſc. linni (ſerpens);
mhd. diet-lint, gote-l. her-l. ſige-l. wine-l.

liþa? lida? (iens, proficiſcens) ſcheint in der zuſ.
ſetzung beſonders vom ſchiffe geſagt zu werden, agſ.
ſtehet yð-lida (wellenfahrer) Beov. 17. dichteriſch für
navis (denkbar wären mere-lida, ſæ-lida) und ebenſo in
der chron. ſax. ann. 871. ſumor-lida (ſommerfahrer, ſchiff
deſſen man ſich im ſommer bedient), Ingr. p. 101. über-
ſetzt unrichtig a vaſt army. Im altn. ſind ſumar-lidi
(vielleicht -liði?) vëtur-lidi auch mannsnamen (Egilsſ.
p. 101.), urſpr. von ſeefahrern, warum aber der bär
vëtur-lidi heißt, der gerade im winter ſchläft, nicht aus-
geht, weiß ich kaum, lidi muß hier etwa bloß geſell
(comes) bedeuten, wie in âs-lidi (ſocius deorum) edd.
ſæm. 86a. Ahd. analoge comp. meri-lito, ſumar-lito,
wintar-lito etc. fehlen, obgleich das wort lito, lido noch
gilt, z. b. in fora-lido (anteceſſor) jun. 192.

liſts? (ars): ahd. zoupar-liſt, zouber-l. N. 10, 6. —
mhd. arzet-liſt, houbet-l. zouber-l. alle im Triſt. Die
altn. comp. ſind uneigentlîch, z. b. mâlara-liſt (Raſk p. 219.)

liuds? (populus): ahd. chouf-liut N. Boeth. 58. lant-
liut ibid. 72. O. II. 3, 67. purc-liut hrab. 963a 967a N.
Boeth. 65. — mhd. burc-liut, lant-l. Triſt. und im pl.
ambet-liute Parc. 159c ſpil-liute Wigal. — nhd. nur im
pl. amt-leute, berg-l. haus-l. kauf-l. land-l. ſpiel-l. etc.

liuhma (ſplendor): agſ. äled-lëóma Beov. 231. bëado-l.
Beov. 115. bryne-l. Beov. 173. ſŷr-l. Cädm. 94. hilde-l.
Beov. 87. 192. ſvëord-l. — das altn. comp. ôgnar-liómi
ſæm. edd. 152a 192a iſt wiederum uneigentlich.

liuþ (cantus): ahd. ſcëf-liot (c. nauta[r]um) monſ. 402.
(wo ſcof unrichtig ſcheint, vgl. ſcëph-ſanc ibid. 337;
an ſcôf f. ſcuof, poeta kaum zu denken) wîc-l. (c. belli-
cus) wini-l. (cant. plebejus, lieder unter geſellen geſun-
gen, ſchwerlich beim weintrinken, wîna-l.) monſ. 375.
402. — mhd. hüge-liet (jubilum, vgl. unten bei ſanc) MS.
2, 174b klage-l. kriuze-l. lobe-l. rege-l. (?) ſchimpſe-l.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <div n="6">
                  <pb facs="#f0523" n="505"/>
                  <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">&#x017F;ub&#x017F;t. eigentl. comp. &#x2014; &#x017F;ub&#x017F;t. mit &#x017F;ub&#x017F;t.</hi></hi> </fw><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">leika</hi> (imago?): man-leika (effigies); ahd. mana-lîhho,<lb/>
vorhin &#x017F;. 425. belegt; ag&#x017F;. mon-lîca Cädm. 55; altn. mann-<lb/>
lîkan (fem.; vgl. mhd. wîp-lich troj. 114<hi rendition="#sup">b</hi> heim-lich troj. 67<hi rendition="#sup">a</hi>.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">linþs?</hi> dunkler bedeutung, ahd. lind, altn. linn, al&#x017F;o<lb/>
ag&#x017F;. lið (von ahd. linta fa&#x017F;cia, tilia, altn. lind, ag&#x017F;. lind<lb/>
völlig ver&#x017F;chieden): ahd. weibsnamen wie alp-lind, a&#x017F;c-l.<lb/>
diot-l. ecki-l. hëlm-l. hugi-l. itis-l. kêr-l. kota-l. kô&#x01B7;-l.<lb/>
pouc-l. rât-l. &#x017F;igi-l. taka-l. uodil-l. wini-l. wolf-l.; altn.<lb/>
&#x017F;igr-linn &#x017F;æm. edd. 147<hi rendition="#sup">a</hi>, vgl. das ma&#x017F;c. linni (&#x017F;erpens);<lb/>
mhd. diet-lint, gote-l. her-l. &#x017F;ige-l. wine-l.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">liþa? lida?</hi> (iens, profici&#x017F;cens) &#x017F;cheint in der zu&#x017F;.<lb/>
&#x017F;etzung be&#x017F;onders vom &#x017F;chiffe ge&#x017F;agt zu werden, ag&#x017F;.<lb/>
&#x017F;tehet yð-lida (wellenfahrer) Beov. 17. dichteri&#x017F;ch für<lb/>
navis (denkbar wären mere-lida, &#x017F;æ-lida) und eben&#x017F;o in<lb/>
der chron. &#x017F;ax. ann. 871. &#x017F;umor-lida (&#x017F;ommerfahrer, &#x017F;chiff<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en man &#x017F;ich im &#x017F;ommer bedient), Ingr. p. 101. über-<lb/>
&#x017F;etzt unrichtig a va&#x017F;t army. Im altn. &#x017F;ind &#x017F;umar-lidi<lb/>
(vielleicht -liði?) vëtur-lidi auch mannsnamen (Egils&#x017F;.<lb/>
p. 101.), ur&#x017F;pr. von &#x017F;eefahrern, warum aber der bär<lb/>
vëtur-lidi heißt, der gerade im winter &#x017F;chläft, nicht aus-<lb/>
geht, weiß ich kaum, lidi muß hier etwa bloß ge&#x017F;ell<lb/>
(comes) bedeuten, wie in âs-lidi (&#x017F;ocius deorum) edd.<lb/>
&#x017F;æm. 86<hi rendition="#sup">a</hi>. Ahd. analoge comp. meri-lito, &#x017F;umar-lito,<lb/>
wintar-lito etc. fehlen, obgleich das wort lito, lido noch<lb/>
gilt, z. b. in fora-lido (antece&#x017F;&#x017F;or) jun. 192.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">li&#x017F;ts?</hi> (ars): ahd. zoupar-li&#x017F;t, zouber-l. N. 10, 6. &#x2014;<lb/>
mhd. arzet-li&#x017F;t, houbet-l. zouber-l. alle im Tri&#x017F;t. Die<lb/>
altn. comp. &#x017F;ind uneigentlîch, z. b. mâlara-li&#x017F;t (Ra&#x017F;k p. 219.)</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">liuds?</hi> (populus): ahd. chouf-liut N. Boeth. 58. lant-<lb/>
liut ibid. 72. O. II. 3, 67. purc-liut hrab. 963<hi rendition="#sup">a</hi> 967<hi rendition="#sup">a</hi> N.<lb/>
Boeth. 65. &#x2014; mhd. burc-liut, lant-l. Tri&#x017F;t. und im pl.<lb/>
ambet-liute Parc. 159<hi rendition="#sup">c</hi> &#x017F;pil-liute Wigal. &#x2014; nhd. nur im<lb/>
pl. amt-leute, berg-l. haus-l. kauf-l. land-l. &#x017F;piel-l. etc.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">liuhma</hi> (&#x017F;plendor): ag&#x017F;. äled-lëóma Beov. 231. bëado-l.<lb/>
Beov. 115. bryne-l. Beov. 173. &#x017F;&#x0177;r-l. Cädm. 94. hilde-l.<lb/>
Beov. 87. 192. &#x017F;vëord-l. &#x2014; das altn. comp. ôgnar-liómi<lb/>
&#x017F;æm. edd. 152<hi rendition="#sup">a</hi> 192<hi rendition="#sup">a</hi> i&#x017F;t wiederum uneigentlich.</p><lb/>
                  <p><hi rendition="#i">liuþ</hi> (cantus): ahd. &#x017F;cëf-liot (c. nauta<supplied>r</supplied>um) mon&#x017F;. 402.<lb/>
(wo &#x017F;cof unrichtig &#x017F;cheint, vgl. &#x017F;cëph-&#x017F;anc ibid. 337;<lb/>
an &#x017F;côf f. &#x017F;cuof, poeta kaum zu denken) wîc-l. (c. belli-<lb/>
cus) wini-l. (cant. plebejus, lieder unter ge&#x017F;ellen ge&#x017F;un-<lb/>
gen, &#x017F;chwerlich beim weintrinken, wîna-l.) mon&#x017F;. 375.<lb/>
402. &#x2014; mhd. hüge-liet (jubilum, vgl. unten bei &#x017F;anc) MS.<lb/>
2, 174<hi rendition="#sup">b</hi> klage-l. kriuze-l. lobe-l. rege-l. (?) &#x017F;chimp&#x017F;e-l.<lb/></p>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[505/0523] III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit ſubſt. leika (imago?): man-leika (effigies); ahd. mana-lîhho, vorhin ſ. 425. belegt; agſ. mon-lîca Cädm. 55; altn. mann- lîkan (fem.; vgl. mhd. wîp-lich troj. 114b heim-lich troj. 67a. linþs? dunkler bedeutung, ahd. lind, altn. linn, alſo agſ. lið (von ahd. linta faſcia, tilia, altn. lind, agſ. lind völlig verſchieden): ahd. weibsnamen wie alp-lind, aſc-l. diot-l. ecki-l. hëlm-l. hugi-l. itis-l. kêr-l. kota-l. kôƷ-l. pouc-l. rât-l. ſigi-l. taka-l. uodil-l. wini-l. wolf-l.; altn. ſigr-linn ſæm. edd. 147a, vgl. das maſc. linni (ſerpens); mhd. diet-lint, gote-l. her-l. ſige-l. wine-l. liþa? lida? (iens, proficiſcens) ſcheint in der zuſ. ſetzung beſonders vom ſchiffe geſagt zu werden, agſ. ſtehet yð-lida (wellenfahrer) Beov. 17. dichteriſch für navis (denkbar wären mere-lida, ſæ-lida) und ebenſo in der chron. ſax. ann. 871. ſumor-lida (ſommerfahrer, ſchiff deſſen man ſich im ſommer bedient), Ingr. p. 101. über- ſetzt unrichtig a vaſt army. Im altn. ſind ſumar-lidi (vielleicht -liði?) vëtur-lidi auch mannsnamen (Egilsſ. p. 101.), urſpr. von ſeefahrern, warum aber der bär vëtur-lidi heißt, der gerade im winter ſchläft, nicht aus- geht, weiß ich kaum, lidi muß hier etwa bloß geſell (comes) bedeuten, wie in âs-lidi (ſocius deorum) edd. ſæm. 86a. Ahd. analoge comp. meri-lito, ſumar-lito, wintar-lito etc. fehlen, obgleich das wort lito, lido noch gilt, z. b. in fora-lido (anteceſſor) jun. 192. liſts? (ars): ahd. zoupar-liſt, zouber-l. N. 10, 6. — mhd. arzet-liſt, houbet-l. zouber-l. alle im Triſt. Die altn. comp. ſind uneigentlîch, z. b. mâlara-liſt (Raſk p. 219.) liuds? (populus): ahd. chouf-liut N. Boeth. 58. lant- liut ibid. 72. O. II. 3, 67. purc-liut hrab. 963a 967a N. Boeth. 65. — mhd. burc-liut, lant-l. Triſt. und im pl. ambet-liute Parc. 159c ſpil-liute Wigal. — nhd. nur im pl. amt-leute, berg-l. haus-l. kauf-l. land-l. ſpiel-l. etc. liuhma (ſplendor): agſ. äled-lëóma Beov. 231. bëado-l. Beov. 115. bryne-l. Beov. 173. ſŷr-l. Cädm. 94. hilde-l. Beov. 87. 192. ſvëord-l. — das altn. comp. ôgnar-liómi ſæm. edd. 152a 192a iſt wiederum uneigentlich. liuþ (cantus): ahd. ſcëf-liot (c. nautarum) monſ. 402. (wo ſcof unrichtig ſcheint, vgl. ſcëph-ſanc ibid. 337; an ſcôf f. ſcuof, poeta kaum zu denken) wîc-l. (c. belli- cus) wini-l. (cant. plebejus, lieder unter geſellen geſun- gen, ſchwerlich beim weintrinken, wîna-l.) monſ. 375. 402. — mhd. hüge-liet (jubilum, vgl. unten bei ſanc) MS. 2, 174b klage-l. kriuze-l. lobe-l. rege-l. (?) ſchimpſe-l.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/523
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 505. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/523>, abgerufen am 25.11.2024.