Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. consonantische ableitungen. N.
wenn ich so sagen darf, substantivischer als andere ad-
jective; daher sie auch die spätere sprache als etwas zu
rohes gern fahren läßt und den begriff mit dem substan-
tiv componiert, z. b. jenes mhd. vrouweine hende, vrou-
weiniu schar drücken wir nhd. aus: frauen-hände, frauen-
schar *). Doch alsdann, wann das -ein andere (unter
b verzeichnete) beziehungen ausdrückt, fallen solche
schranken weg, d. h. adverbium, comparation etc. sind
verstattet, wie gleich das goth. sinteino (semper) lehrt
und ein eweini (aeternitas) bei T. kann ich mir denken. --


[OON] -on, wird sich kaum als ableitung beweisen
laßen. In betracht kommen die goth. subst. sip-oneis
(discipulus) und lauhm-oni. Jenes, samt dem daraus ent-
sprungenen verbo sip-onjan, steht im cod. arg. zu häufig,
und wird nie mit kurzem u geschrieben, als daß sich die
länge des vocals bezweifeln ließe. Eher zweifelhaft ist
mir die deutschheit des worts**). In lauhmoni hingegen
scheint das o allerdings für kurzes u gesetzt, s. vorhin
s. 175. -- Ahd. nehmen die adj. zur bezeichnung der
weltgegenden ein -oni in anspruch, wobei das o, wie in
den flexionen -o, on, einem älteren (gothischen) o treu-
geblieben, d. h. nicht in ahd. uo übergetreten sein mag ***).
Die namen sind bei Eginhard (vita Caroli cap. 29.) er-
halten: ostr-oni (orientalis); westr-oni (occidentalis); sundr-
oni (australis); nordr-oni (borealis) und dann die compo-

rade der mislaut schuld ist, da man von idoneus, tenuis, arduus etc.
idoneior, tenuior, arduior findet); nhd. wagen wir freilich: der
goldenste und: sich hölzern benehmen; aber ist es gut deutsch?
*) die französ. sprache hat alle materiellen adj. aufgegeben
und umschreibt: d'or, d'argent, de fer, de soie, de laine etc. Im
grunde werden auch, wie mich Benecke lehrt, die angeführten
engl. adj. heutzutag nicht mehr materiell, sondern nur figürlich
gebraucht, brazen für unverschämt, silken für weich, lea-
den, wooden für schwerfällig etc. Aus gleichem grunde sind nhd.
viele dieser sinnlichen adj. ausgestorben, die noch mhd. bestanden.
**) in der vorrede zu Wuks serb. gramm. p. II. habe ich sei-
nen zus. hang mit dem slav. shupan (dominus, nobilis, junior)
aufgestellt. [Bemerkenswerth der eigenname Siboni in Oestreich,
vgl. morgenblatt 1818. nr. 3.] Otfried nennt Christi jünger thegana
und das ahd. chneht bedeutet puer, minister, nobilis, miles.
***) allmählig wird freilich das o gekürzt worden sein, wie
aus dem nordruni doc. 244a zu schließen; T. 75, 5. sogar sundi-
rinu (so die s. gall. hs.) australis, nom. sg. sem. für sundaronu.

III. conſonantiſche ableitungen. N.
wenn ich ſo ſagen darf, ſubſtantiviſcher als andere ad-
jective; daher ſie auch die ſpätere ſprache als etwas zu
rohes gern fahren läßt und den begriff mit dem ſubſtan-
tiv componiert, z. b. jenes mhd. vrouwîne hende, vrou-
wîniu ſchar drücken wir nhd. aus: frauen-hände, frauen-
ſchâr *). Doch alsdann, wann das -în andere (unter
β verzeichnete) beziehungen ausdrückt, fallen ſolche
ſchranken weg, d. h. adverbium, comparation etc. ſind
verſtattet, wie gleich das goth. ſinteinô (ſemper) lehrt
und ein êwîni (aeternitas) bei T. kann ich mir denken. —


[OON] -ôn, wird ſich kaum als ableitung beweiſen
laßen. In betracht kommen die goth. ſubſt. ſip-ôneis
(diſcipulus) und láuhm-ôni. Jenes, ſamt dem daraus ent-
ſprungenen verbo ſip-ônjan, ſteht im cod. arg. zu häufig,
und wird nie mit kurzem u geſchrieben, als daß ſich die
länge des vocals bezweifeln ließe. Eher zweifelhaft iſt
mir die deutſchheit des worts**). In láuhmoni hingegen
ſcheint das o allerdings für kurzes u geſetzt, ſ. vorhin
ſ. 175. — Ahd. nehmen die adj. zur bezeichnung der
weltgegenden ein -ôni in anſpruch, wobei das ô, wie in
den flexionen -ô, ôn, einem älteren (gothiſchen) ô treu-
geblieben, d. h. nicht in ahd. uo übergetreten ſein mag ***).
Die namen ſind bei Eginhard (vita Caroli cap. 29.) er-
halten: ôſtr-ôni (orientalis); wëſtr-ôni (occidentalis); ſundr-
ôni (auſtralis); nordr-ôni (borealis) und dann die compo-

rade der mislaut ſchuld iſt, da man von idoneus, tenuis, arduus etc.
idoneior, tenuior, arduior findet); nhd. wagen wir freilich: der
goldenſte und: ſich hölzern benehmen; aber iſt es gut deutſch?
*) die franzöſ. ſprache hat alle materiellen adj. aufgegeben
und umſchreibt: d’or, d’argent, de fer, de ſoie, de laine etc. Im
grunde werden auch, wie mich Benecke lehrt, die angeführten
engl. adj. heutzutag nicht mehr materiell, ſondern nur figürlich
gebraucht, brazen für unverſchämt, ſilken für weich, lea-
den, wooden für ſchwerfällig etc. Aus gleichem grunde ſind nhd.
viele dieſer ſinnlichen adj. ausgeſtorben, die noch mhd. beſtanden.
**) in der vorrede zu Wuks ſerb. gramm. p. II. habe ich ſei-
nen zuſ. hang mit dem ſlav. ſhupan (dominus, nobilis, junior)
aufgeſtellt. [Bemerkenswerth der eigenname Siboni in Oeſtreich,
vgl. morgenblatt 1818. nr. 3.] Otfried nennt Chriſti jünger thëganâ
und das ahd. chnëht bedeutet puer, miniſter, nobilis, miles.
***) allmählig wird freilich das ô gekürzt worden ſein, wie
aus dem nordruni doc. 244a zu ſchließen; T. 75, 5. ſogar ſundi-
rinu (ſo die ſ. gall. hſ.) auſtralis, nom. ſg. ſem. für ſundarônu.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0198" n="180"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">con&#x017F;onanti&#x017F;che ableitungen. N.</hi></hi></fw><lb/>
wenn ich &#x017F;o &#x017F;agen darf, &#x017F;ub&#x017F;tantivi&#x017F;cher als andere ad-<lb/>
jective; daher &#x017F;ie auch die &#x017F;pätere &#x017F;prache als etwas zu<lb/>
rohes gern fahren läßt und den begriff mit dem &#x017F;ub&#x017F;tan-<lb/>
tiv componiert, z. b. jenes mhd. vrouwîne hende, vrou-<lb/>
wîniu &#x017F;char drücken wir nhd. aus: frauen-hände, frauen-<lb/>
&#x017F;châr <note place="foot" n="*)">die franzö&#x017F;. &#x017F;prache hat alle materiellen adj. aufgegeben<lb/>
und um&#x017F;chreibt: d&#x2019;or, d&#x2019;argent, de fer, de &#x017F;oie, de laine etc. Im<lb/>
grunde werden auch, wie mich Benecke lehrt, die angeführten<lb/>
engl. adj. heutzutag nicht mehr materiell, &#x017F;ondern nur figürlich<lb/>
gebraucht, brazen für unver&#x017F;chämt, &#x017F;ilken für weich, lea-<lb/>
den, wooden für &#x017F;chwerfällig etc. Aus gleichem grunde &#x017F;ind nhd.<lb/>
viele die&#x017F;er &#x017F;innlichen adj. ausge&#x017F;torben, die noch mhd. be&#x017F;tanden.</note>. Doch alsdann, wann das -în andere (unter<lb/><hi rendition="#i">&#x03B2;</hi> verzeichnete) beziehungen ausdrückt, fallen &#x017F;olche<lb/>
&#x017F;chranken weg, d. h. adverbium, comparation etc. &#x017F;ind<lb/>
ver&#x017F;tattet, wie gleich das goth. &#x017F;inteinô (&#x017F;emper) lehrt<lb/>
und ein êwîni (aeternitas) bei T. kann ich mir denken. &#x2014;</p><lb/>
              <milestone rendition="#hr" unit="section"/>
              <p>[OON] -ôn, wird &#x017F;ich kaum als ableitung bewei&#x017F;en<lb/>
laßen. In betracht kommen die goth. &#x017F;ub&#x017F;t. &#x017F;ip-ôneis<lb/>
(di&#x017F;cipulus) und láuhm-ôni. Jenes, &#x017F;amt dem daraus ent-<lb/>
&#x017F;prungenen verbo &#x017F;ip-ônjan, &#x017F;teht im cod. arg. zu häufig,<lb/>
und wird nie mit kurzem u ge&#x017F;chrieben, als daß &#x017F;ich die<lb/>
länge des vocals bezweifeln ließe. Eher zweifelhaft i&#x017F;t<lb/>
mir die deut&#x017F;chheit des worts<note place="foot" n="**)">in der vorrede zu Wuks &#x017F;erb. gramm. p. II. habe ich &#x017F;ei-<lb/>
nen zu&#x017F;. hang mit dem &#x017F;lav. &#x017F;hupan (dominus, nobilis, junior)<lb/>
aufge&#x017F;tellt. [Bemerkenswerth der eigenname Siboni in Oe&#x017F;treich,<lb/>
vgl. morgenblatt 1818. nr. 3.] Otfried nennt Chri&#x017F;ti jünger thëganâ<lb/>
und das ahd. chnëht bedeutet puer, mini&#x017F;ter, nobilis, miles.</note>. In láuhmoni hingegen<lb/>
&#x017F;cheint das o allerdings für kurzes u ge&#x017F;etzt, &#x017F;. vorhin<lb/>
&#x017F;. 175. &#x2014; Ahd. nehmen die adj. zur bezeichnung der<lb/>
weltgegenden ein <hi rendition="#i">-ôni</hi> in an&#x017F;pruch, wobei das ô, wie in<lb/>
den flexionen -ô, ôn, einem älteren (gothi&#x017F;chen) ô treu-<lb/>
geblieben, d. h. nicht in ahd. uo übergetreten &#x017F;ein mag <note place="foot" n="***)">allmählig wird freilich das ô gekürzt worden &#x017F;ein, wie<lb/>
aus dem nordruni doc. 244<hi rendition="#sup">a</hi> zu &#x017F;chließen; T. 75, 5. &#x017F;ogar &#x017F;undi-<lb/>
rinu (&#x017F;o die &#x017F;. gall. h&#x017F;.) au&#x017F;tralis, nom. &#x017F;g. &#x017F;em. für &#x017F;undarônu.</note>.<lb/>
Die namen &#x017F;ind bei Eginhard (vita Caroli cap. 29.) er-<lb/>
halten: ô&#x017F;tr-ôni (orientalis); wë&#x017F;tr-ôni (occidentalis); &#x017F;undr-<lb/>
ôni (au&#x017F;tralis); nordr-ôni (borealis) und dann die compo-<lb/><note xml:id="note-0198" prev="#note-0197" place="foot" n="*)">rade der mislaut &#x017F;chuld i&#x017F;t, da man von idoneus, tenuis, arduus etc.<lb/>
idoneior, tenuior, arduior findet); nhd. wagen wir freilich: der<lb/><hi rendition="#i">golden&#x017F;te</hi> und: &#x017F;ich <hi rendition="#i">hölzern</hi> benehmen; aber i&#x017F;t es gut deut&#x017F;ch?</note><lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[180/0198] III. conſonantiſche ableitungen. N. wenn ich ſo ſagen darf, ſubſtantiviſcher als andere ad- jective; daher ſie auch die ſpätere ſprache als etwas zu rohes gern fahren läßt und den begriff mit dem ſubſtan- tiv componiert, z. b. jenes mhd. vrouwîne hende, vrou- wîniu ſchar drücken wir nhd. aus: frauen-hände, frauen- ſchâr *). Doch alsdann, wann das -în andere (unter β verzeichnete) beziehungen ausdrückt, fallen ſolche ſchranken weg, d. h. adverbium, comparation etc. ſind verſtattet, wie gleich das goth. ſinteinô (ſemper) lehrt und ein êwîni (aeternitas) bei T. kann ich mir denken. — [OON] -ôn, wird ſich kaum als ableitung beweiſen laßen. In betracht kommen die goth. ſubſt. ſip-ôneis (diſcipulus) und láuhm-ôni. Jenes, ſamt dem daraus ent- ſprungenen verbo ſip-ônjan, ſteht im cod. arg. zu häufig, und wird nie mit kurzem u geſchrieben, als daß ſich die länge des vocals bezweifeln ließe. Eher zweifelhaft iſt mir die deutſchheit des worts **). In láuhmoni hingegen ſcheint das o allerdings für kurzes u geſetzt, ſ. vorhin ſ. 175. — Ahd. nehmen die adj. zur bezeichnung der weltgegenden ein -ôni in anſpruch, wobei das ô, wie in den flexionen -ô, ôn, einem älteren (gothiſchen) ô treu- geblieben, d. h. nicht in ahd. uo übergetreten ſein mag ***). Die namen ſind bei Eginhard (vita Caroli cap. 29.) er- halten: ôſtr-ôni (orientalis); wëſtr-ôni (occidentalis); ſundr- ôni (auſtralis); nordr-ôni (borealis) und dann die compo- *) *) die franzöſ. ſprache hat alle materiellen adj. aufgegeben und umſchreibt: d’or, d’argent, de fer, de ſoie, de laine etc. Im grunde werden auch, wie mich Benecke lehrt, die angeführten engl. adj. heutzutag nicht mehr materiell, ſondern nur figürlich gebraucht, brazen für unverſchämt, ſilken für weich, lea- den, wooden für ſchwerfällig etc. Aus gleichem grunde ſind nhd. viele dieſer ſinnlichen adj. ausgeſtorben, die noch mhd. beſtanden. **) in der vorrede zu Wuks ſerb. gramm. p. II. habe ich ſei- nen zuſ. hang mit dem ſlav. ſhupan (dominus, nobilis, junior) aufgeſtellt. [Bemerkenswerth der eigenname Siboni in Oeſtreich, vgl. morgenblatt 1818. nr. 3.] Otfried nennt Chriſti jünger thëganâ und das ahd. chnëht bedeutet puer, miniſter, nobilis, miles. ***) allmählig wird freilich das ô gekürzt worden ſein, wie aus dem nordruni doc. 244a zu ſchließen; T. 75, 5. ſogar ſundi- rinu (ſo die ſ. gall. hſ.) auſtralis, nom. ſg. ſem. für ſundarônu. *) rade der mislaut ſchuld iſt, da man von idoneus, tenuis, arduus etc. idoneior, tenuior, arduior findet); nhd. wagen wir freilich: der goldenſte und: ſich hölzern benehmen; aber iſt es gut deutſch?

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/198
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 180. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/198>, abgerufen am 22.11.2024.