ahd. eit-ar-jan (venerare) jun. 254; heit-ar-jan (serenare) hymn. 5, 3; hint-ar-jan (impedire); hunk-ar-jan (esurire) T. 121. 152. hungren, hungrita; murd-ar-jan (necare) mons. 404. 411. far-murdran, far-murdrit; nid-ar-jan (humiliare) nidiru O. IV. 11, 96. nidarremes K. 26a kanidarter K. 54a fornidaren T. 39, 2. 193, 1; saup-ar-jan (mundare) saubiren T. 13, 24; vinst-ar-jan (caligare) bifinstrit T. 145; vuot- ar-jan (pascere) fuotritun T. 152; vluob-ar-jan (solari) fluobiren T. 10, 2. 22, 10. 135; zimp-ar-jan (aedificare) zimberren (aedificent) K. 43b aber 45a zimbroe (aedificet).
ags. frof-er-jan, fref-rjan (consolari); glend-r-jan (de- vorare); mist-r-jan (caligare); hind-r-jan (impedire); ge- nid-er-jan (humiliare); ge-timb-er-jan (aedificare) thyst-er- jan (caligare); es ist gleich schwer, sowohl die er- von der or-form, als die erste von der zweiten conj. zu scheiden. --
altn. gehen alle solche verba nach zweiter. --
mhd. hem-er-en (malleare); hind-er-n; hung-er-n (f. hüng-er-n nach 1, 337.) ver-klüt-er-en? Trist. Reinfr. 212b; bekümb-er-n; liut-er-n; nid-er-en; siub-er-n; tem- er-en Geo. 13a; vuet-er-n; zeh-er-en (lacrimari) cod. pal. 361, 35a mit zeherden (f. zeherenden?) ougen. --
nhd. änd-er-n; fütt-er-n; hämm-er-n; hind-er-n; kümm- er-n; läut-er-n; plünd-er-n; säub-er-n; erschütt-er-n; durch stänk-er-n; räusp-er-n; wäß-er-n; zoeg-er-n etc.
b) zweiter schwacher conjugation, goth. nur aiht-r-on (mendicare). --
ahd. av-ar-on (repetere) O. IV. 31, 59; don-ar-on (tonare); kank-ar-on (degere) gangaron mons. 400; kouk- ar-on (vacare) caugron, gaugron K. 49a 60a; *) last-ar- on (infamare); mas-ar-on (extuberare) trev. 68a; meist- ar-on (gubernare) doc.; op-ar-on (differre) jun. 201. mons. 404; opf-ar-on (sacrificare); scap-ar-on (conqui- rere) irscaboron O. IV. 2, 59; smehh-ar-on (polire); sunt-ar-on (segregare); tant-ar-on (delirare); uob-er-on (exercere) N. 118, 23; vlak-ar-on (volitare) flagaron jun. 232 oder vlog-ar-on? vgl. vlogorazan mons. 409.; vord-ar-on (anteriorare, ? praeire) mons. 412, bei W. vorderon (quae- rere); wahh-ar-on (vigilare) O. I. 12, 62; ar-wid-ar-on (respuere) doc. 203a; wunt-ar-on (mirari); zimp-ar-on (ae- dificare) zimboron O. II. 11, 74; zoup-ar-on (fascinare). --
ags. viele, darunter auch solche, deren stamm -or hat: ge-fed-er-jan (pennis instruere); ge-fet-er-jan (vin-
*) koboron O. IV. 31, 60. V. 12, 68. scheint undeutsch, aus dem lat. recuperare, franz. recouvrer.
III. conſonantiſche ableitungen. R.
ahd. eit-ar-jan (venerare) jun. 254; heit-ar-jan (ſerenare) hymn. 5, 3; hint-ar-jan (impedire); hunk-ar-jan (eſurire) T. 121. 152. hungren, hungrita; murd-ar-jan (necare) monſ. 404. 411. far-murdran, far-murdrit; nid-ar-jan (humiliare) nidiru O. IV. 11, 96. nidarremês K. 26a kanidartêr K. 54a fornidaren T. 39, 2. 193, 1; ſûp-ar-jan (mundare) ſûbiren T. 13, 24; vinſt-ar-jan (caligare) bifinſtrit T. 145; vuot- ar-jan (paſcere) fuotritun T. 152; vluob-ar-jan (ſolari) fluobiren T. 10, 2. 22, 10. 135; zimp-ar-jan (aedificare) zimberrên (aedificent) K. 43b aber 45a zimbrôê (aedificet).
agſ. frôf-er-jan, frêf-rjan (conſolari); glend-r-jan (de- vorare); miſt-r-jan (caligare); hind-r-jan (impedire); ge- nið-er-jan (humiliare); ge-timb-er-jan (aedificare) þŷſt-er- jan (caligare); es iſt gleich ſchwer, ſowohl die er- von der or-form, als die erſte von der zweiten conj. zu ſcheiden. —
altn. gehen alle ſolche verba nach zweiter. —
mhd. hem-er-en (malleare); hind-er-n; hung-er-n (f. hüng-er-n nach 1, 337.) ver-klüt-er-en? Triſt. Reinfr. 212b; bekümb-er-n; liut-er-n; nid-er-en; ſiub-er-n; tem- er-en Geo. 13a; vuet-er-n; zeh-er-en (lacrimari) cod. pal. 361, 35a mit zeherden (f. zeherenden?) ougen. —
nhd. änd-er-n; fütt-er-n; hämm-er-n; hind-er-n; kümm- er-n; läut-er-n; plünd-er-n; ſäub-er-n; erſchütt-er-n; durch ſtänk-er-n; räuſp-er-n; wäß-er-n; zœg-er-n etc.
β) zweiter ſchwacher conjugatíon, goth. nur aíht-r-ôn (mendicare). —
ahd. av-ar-ôn (repetere) O. IV. 31, 59; don-ar-ôn (tonare); kank-ar-ôn (degere) gangarôn monſ. 400; kouk- ar-ôn (vacare) caugrôn, gaugrôn K. 49a 60a; *) laſt-ar- ôn (infamare); maſ-ar-ôn (extuberare) trev. 68a; meiſt- ar-ôn (gubernare) doc.; op-ar-ôn (differre) jun. 201. monſ. 404; opf-ar-ôn (ſacrificare); ſcap-ar-ôn (conqui- rere) irſcaborôn O. IV. 2, 59; ſmëhh-ar-ôn (polire); ſunt-ar-ôn (ſegregare); tant-ar-ôn (delirare); uob-er-ôn (exercere) N. 118, 23; vlak-ar-ôn (volitare) flagarôn jun. 232 oder vlog-ar-ôn? vgl. vlogorazan monſ. 409.; vord-ar-ôn (anteriorare, ? praeire) monſ. 412, bei W. vorderôn (quae- rere); wahh-ar-ôn (vigilare) O. I. 12, 62; ar-wid-ar-ôn (reſpuere) doc. 203a; wunt-ar-ôn (mirari); zimp-ar-ôn (ae- dificare) zimborôn O. II. 11, 74; zoup-ar-ôn (faſcinare). —
agſ. viele, darunter auch ſolche, deren ſtamm -or hat: ge-feð-er-jan (pennis inſtruere); ge-fët-er-jan (vin-
*) kobôron O. IV. 31, 60. V. 12, 68. ſcheint undeutſch, aus dem lat. recuperare, franz. recouvrer.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><pbfacs="#f0155"n="137"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">conſonantiſche ableitungen. R.</hi></hi></fw><lb/><p>ahd. eit-ar-jan (venerare) jun. 254; heit-ar-jan (ſerenare)<lb/>
hymn. 5, 3; hint-ar-jan (impedire); hunk-ar-jan (eſurire)<lb/>
T. 121. 152. hungren, hungrita; murd-ar-jan (necare) monſ.<lb/>
404. 411. far-murdran, far-murdrit; nid-ar-jan (humiliare)<lb/>
nidiru O. IV. 11, 96. nidarremês K. 26<hirendition="#sup">a</hi> kanidartêr K. 54<hirendition="#sup">a</hi><lb/>
fornidaren T. 39, 2. 193, 1; ſûp-ar-jan (mundare) ſûbiren<lb/>
T. 13, 24; vinſt-ar-jan (caligare) bifinſtrit T. 145; vuot-<lb/>
ar-jan (paſcere) fuotritun T. 152; vluob-ar-jan (ſolari)<lb/>
fluobiren T. 10, 2. 22, 10. 135; zimp-ar-jan (aedificare)<lb/>
zimberrên (aedificent) K. 43<hirendition="#sup">b</hi> aber 45<hirendition="#sup">a</hi> zimbrôê (aedificet).</p><lb/><p>agſ. frôf-er-jan, frêf-rjan (conſolari); glend-r-jan (de-<lb/>
vorare); miſt-r-jan (caligare); hind-r-jan (impedire); ge-<lb/>
nið-er-jan (humiliare); ge-timb-er-jan (aedificare) þŷſt-er-<lb/>
jan (caligare); es iſt gleich ſchwer, ſowohl die er- von der<lb/>
or-form, als die erſte von der zweiten conj. zu ſcheiden. —</p><lb/><p>altn. gehen alle ſolche verba nach zweiter. —</p><lb/><p>mhd. hem-er-en (malleare); hind-er-n; hung-er-n<lb/>
(f. hüng-er-n nach 1, 337.) ver-klüt-er-en? Triſt. Reinfr.<lb/>
212<hirendition="#sup">b</hi>; bekümb-er-n; liut-er-n; nid-er-en; ſiub-er-n; tem-<lb/>
er-en Geo. 13<hirendition="#sup">a</hi>; vuet-er-n; zeh-er-en (lacrimari) cod. pal.<lb/>
361, 35<hirendition="#sup">a</hi> mit zeherden (f. zeherenden?) ougen. —</p><lb/><p>nhd. änd-er-n; fütt-er-n; hämm-er-n; hind-er-n; kümm-<lb/>
er-n; läut-er-n; plünd-er-n; ſäub-er-n; erſchütt-er-n;<lb/>
durch ſtänk-er-n; räuſp-er-n; wäß-er-n; zœg-er-n etc.</p><lb/><p><hirendition="#i">β</hi>) <hirendition="#i">zweiter ſchwacher conjugatíon</hi>,<lb/>
goth. nur aíht-r-ôn (mendicare). —</p><lb/><p>ahd. av-ar-ôn (repetere) O. IV. 31, 59; don-ar-ôn<lb/>
(tonare); kank-ar-ôn (degere) gangarôn monſ. 400; kouk-<lb/>
ar-ôn (vacare) caugrôn, gaugrôn K. 49<hirendition="#sup">a</hi> 60<hirendition="#sup">a</hi>; <noteplace="foot"n="*)">kobôron O. IV. 31, 60. V. 12, 68. ſcheint undeutſch, aus<lb/>
dem lat. recuperare, franz. recouvrer.</note> laſt-ar-<lb/>
ôn (infamare); maſ-ar-ôn (extuberare) trev. 68<hirendition="#sup">a</hi>; meiſt-<lb/>
ar-ôn (gubernare) doc.; op-ar-ôn (differre) jun. 201.<lb/>
monſ. 404; opf-ar-ôn (ſacrificare); ſcap-ar-ôn (conqui-<lb/>
rere) irſcaborôn O. IV. 2, 59; ſmëhh-ar-ôn (polire);<lb/>ſunt-ar-ôn (ſegregare); tant-ar-ôn (delirare); uob-er-ôn<lb/>
(exercere) N. 118, 23; vlak-ar-ôn (volitare) flagarôn jun. 232<lb/>
oder vlog-ar-ôn? vgl. vlogorazan monſ. 409.; vord-ar-ôn<lb/>
(anteriorare, ? praeire) monſ. 412, bei W. vorderôn (quae-<lb/>
rere); wahh-ar-ôn (vigilare) O. I. 12, 62; ar-wid-ar-ôn<lb/>
(reſpuere) doc. 203<hirendition="#sup">a</hi>; wunt-ar-ôn (mirari); zimp-ar-ôn (ae-<lb/>
dificare) zimborôn O. II. 11, 74; zoup-ar-ôn (faſcinare). —</p><lb/><p>agſ. viele, darunter auch ſolche, deren ſtamm -or<lb/>
hat: ge-feð-er-jan (pennis inſtruere); ge-fët-er-jan (vin-<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[137/0155]
III. conſonantiſche ableitungen. R.
ahd. eit-ar-jan (venerare) jun. 254; heit-ar-jan (ſerenare)
hymn. 5, 3; hint-ar-jan (impedire); hunk-ar-jan (eſurire)
T. 121. 152. hungren, hungrita; murd-ar-jan (necare) monſ.
404. 411. far-murdran, far-murdrit; nid-ar-jan (humiliare)
nidiru O. IV. 11, 96. nidarremês K. 26a kanidartêr K. 54a
fornidaren T. 39, 2. 193, 1; ſûp-ar-jan (mundare) ſûbiren
T. 13, 24; vinſt-ar-jan (caligare) bifinſtrit T. 145; vuot-
ar-jan (paſcere) fuotritun T. 152; vluob-ar-jan (ſolari)
fluobiren T. 10, 2. 22, 10. 135; zimp-ar-jan (aedificare)
zimberrên (aedificent) K. 43b aber 45a zimbrôê (aedificet).
agſ. frôf-er-jan, frêf-rjan (conſolari); glend-r-jan (de-
vorare); miſt-r-jan (caligare); hind-r-jan (impedire); ge-
nið-er-jan (humiliare); ge-timb-er-jan (aedificare) þŷſt-er-
jan (caligare); es iſt gleich ſchwer, ſowohl die er- von der
or-form, als die erſte von der zweiten conj. zu ſcheiden. —
altn. gehen alle ſolche verba nach zweiter. —
mhd. hem-er-en (malleare); hind-er-n; hung-er-n
(f. hüng-er-n nach 1, 337.) ver-klüt-er-en? Triſt. Reinfr.
212b; bekümb-er-n; liut-er-n; nid-er-en; ſiub-er-n; tem-
er-en Geo. 13a; vuet-er-n; zeh-er-en (lacrimari) cod. pal.
361, 35a mit zeherden (f. zeherenden?) ougen. —
nhd. änd-er-n; fütt-er-n; hämm-er-n; hind-er-n; kümm-
er-n; läut-er-n; plünd-er-n; ſäub-er-n; erſchütt-er-n;
durch ſtänk-er-n; räuſp-er-n; wäß-er-n; zœg-er-n etc.
β) zweiter ſchwacher conjugatíon,
goth. nur aíht-r-ôn (mendicare). —
ahd. av-ar-ôn (repetere) O. IV. 31, 59; don-ar-ôn
(tonare); kank-ar-ôn (degere) gangarôn monſ. 400; kouk-
ar-ôn (vacare) caugrôn, gaugrôn K. 49a 60a; *) laſt-ar-
ôn (infamare); maſ-ar-ôn (extuberare) trev. 68a; meiſt-
ar-ôn (gubernare) doc.; op-ar-ôn (differre) jun. 201.
monſ. 404; opf-ar-ôn (ſacrificare); ſcap-ar-ôn (conqui-
rere) irſcaborôn O. IV. 2, 59; ſmëhh-ar-ôn (polire);
ſunt-ar-ôn (ſegregare); tant-ar-ôn (delirare); uob-er-ôn
(exercere) N. 118, 23; vlak-ar-ôn (volitare) flagarôn jun. 232
oder vlog-ar-ôn? vgl. vlogorazan monſ. 409.; vord-ar-ôn
(anteriorare, ? praeire) monſ. 412, bei W. vorderôn (quae-
rere); wahh-ar-ôn (vigilare) O. I. 12, 62; ar-wid-ar-ôn
(reſpuere) doc. 203a; wunt-ar-ôn (mirari); zimp-ar-ôn (ae-
dificare) zimborôn O. II. 11, 74; zoup-ar-ôn (faſcinare). —
agſ. viele, darunter auch ſolche, deren ſtamm -or
hat: ge-feð-er-jan (pennis inſtruere); ge-fët-er-jan (vin-
*) kobôron O. IV. 31, 60. V. 12, 68. ſcheint undeutſch, aus
dem lat. recuperare, franz. recouvrer.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 137. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/155>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.