Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.I. dänische consonanten. gutturales. gjed *); theils weil sie vor dem i nicht gilt, folgerichtigmüste es auch:gjitter, gjeive, kjind und nicht geive, git- ter, kind heißen; theils endlich, weil sie das org. je, jö, jä verdunkelt. Offenbar hat dieses z. b. in gjerne, kjeft, kjoel andern sinn, als in jenen wörtern, wie die vergleichung des altn. giarn, kiaptr, kiölr mit gestr, geyma, kenna lehrt. -- Vor den harten vocalen (a, o, u, aa) lauten k und g wie im hochd. an. In- und ausl. wandelt sich nach dem allg. grundsatz k in g, außer wenn es für kk steht oder cons. vorausgeht. Die in- und auslautende org. media (nicht das aus k entsprun- gene g) hingegen 1) nach harten voc. und liquidis gern in v, beispiele vorhin bei den diphth. au, ou und dem v, hier noch einige: vove (audere, beßer wäre vaave) torv (forum, altn. torg) marv (medulla) neben vogn (currus) gilt auch vovn 2) nach weichen voc. gern in j; beispiele oben bei ei, oei; weitere: lejr (castra, schwed. laeger) veje (ponderare) oft wird g in der schreibung be- halten, aber wie j gesprochen, z. b. regn (pluvia) egn (regio) lauten rejn, ejn. 3) nach langem au und ei pflegt der kehllaut gar auszufallen, z. b. daue (altn. dauga, valere) steie (scala), peige (virgo) lautet peie. Alle diese verweichungen des g verwirren in der dän. schreibung und noch mehr aussprache viele wörter, z. b. daue (va- lere) klingt wie daue (columba) navn (nomen) wie gavn (commodum) drage (portare) nicht viel anders als skave (radere). Daß in den volksliedern kreig (bellum): leiv (vita) reimt, kann nicht befremden. -- Das undänische ch kommt lediglich in fremden wörtern vor. Der cons. j ist mehrfach a) selten der hochd. anlaut, z. b. ja (immo) jammer (miseria); gewöhnlich leidet er aphärese, als: aar (annus) b) das altn. i in mjoed (mulsum) björn (ur- sus) kjoel (navis) jaevn (aequus). g) nach k, g vor wei- chen voc. eingeschoben: kjoebe (emere) gjek (stultus) d) auflösung der med. in vej (via) oeje (oculus). Die pron. jeg, mig, dig, sig lauten jej, mej, dej, sej oder gar je, me etc. -- Die spirans h lautet niemahls in noch aus. Anlautend wird sie vor j und v überhört, z. b. hjelm, hvas (acer) gelesen: jelm, vas; landschaftlich aber, namentlich von den Jüten, noch dentlich ausge- sprochen. -- Geminationen kk. gg (auslautend ungeschrie- *) Oder will man in kede, ged, kind, gitter den kehllaut
wie im hochd. lauten laßen? die dän. aussprache mag wirklich provinziell hierin schwanken, vgl. Bloch p. 295. I. däniſche conſonanten. gutturales. gjêd *); theils weil ſie vor dem i nicht gilt, folgerichtigmüſte es auch:gjitter, gjîve, kjind und nicht gîve, git- ter, kind heißen; theils endlich, weil ſie das org. je, jö, jä verdunkelt. Offenbar hat dieſes z. b. in gjerne, kjeft, kjœl andern ſinn, als in jenen wörtern, wie die vergleichung des altn. giarn, kiaptr, kiölr mit geſtr, geyma, kenna lehrt. — Vor den harten vocalen (a, o, u, aa) lauten k und g wie im hochd. an. In- und ausl. wandelt ſich nach dem allg. grundſatz k in g, außer wenn es für kk ſteht oder conſ. vorausgeht. Die in- und auslautende org. media (nicht das aus k entſprun- gene g) hingegen 1) nach harten voc. und liquidis gern in v, beiſpiele vorhin bei den diphth. au, ou und dem v, hier noch einige: vôve (audere, beßer wäre vaave) torv (forum, altn. torg) marv (medulla) neben vôgn (currus) gilt auch vôvn 2) nach weichen voc. gern in j; beiſpiele oben bei ei, œi; weitere: lêjr (caſtra, ſchwed. læger) vêje (ponderare) oft wird g in der ſchreibung be- halten, aber wie j geſprochen, z. b. rêgn (pluvia) êgn (regio) lauten rejn, ejn. 3) nach langem û und î pflegt der kehllaut gar auszufallen, z. b. dûe (altn. dûga, valere) ſtîe (ſcala), pîge (virgo) lautet pîe. Alle dieſe verweichungen des g verwirren in der dän. ſchreibung und noch mehr ausſprache viele wörter, z. b. dûe (va- lere) klingt wie dûe (columba) nâvn (nomen) wie gâvn (commodum) drâge (portare) nicht viel anders als ſkâve (radere). Daß in den volksliedern krîg (bellum): lîv (vita) reimt, kann nicht befremden. — Das undäniſche ch kommt lediglich in fremden wörtern vor. Der conſ. j iſt mehrfach α) ſelten der hochd. anlaut, z. b. jâ (immo) jammer (miſeria); gewöhnlich leidet er aphäreſe, als: aar (annus) β) das altn. i in mjœd (mulſum) björn (ur- ſus) kjœl (navis) jævn (aequus). γ) nach k, g vor wei- chen voc. eingeſchoben: kjœbe (emere) gjek (ſtultus) δ) auflöſung der med. in vèj (via) œje (oculus). Die pron. jeg, mig, dig, ſig lauten jej, mej, dej, ſej oder gar jê, mê etc. — Die ſpirans h lautet niemahls in noch aus. Anlautend wird ſie vor j und v überhört, z. b. hjelm, hvas (acer) geleſen: jelm, vas; landſchaftlich aber, namentlich von den Jüten, noch dentlich ausge- ſprochen. — Geminationen kk. gg (auslautend ungeſchrie- *) Oder will man in kêde, gêd, kind, gitter den kehllaut
wie im hochd. lauten laßen? die dän. ausſprache mag wirklich provinziell hierin ſchwanken, vgl. Bloch p. 295. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0595" n="569"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">däniſche conſonanten. gutturales.</hi></fw><lb/> gjêd <note place="foot" n="*)">Oder will man in kêde, gêd, kind, gitter den kehllaut<lb/> wie im hochd. lauten laßen? die dän. ausſprache mag<lb/> wirklich provinziell hierin ſchwanken, vgl. Bloch p. 295.</note>; theils weil ſie vor dem i nicht gilt, folgerichtig<lb/> müſte es auch:gjitter, gjîve, kjind und nicht gîve, git-<lb/> ter, kind heißen; theils endlich, weil ſie das org. je,<lb/> jö, jä verdunkelt. Offenbar hat dieſes z. b. in gjerne,<lb/> kjeft, kjœl andern ſinn, als in jenen wörtern, wie die<lb/> vergleichung des altn. giarn, kiaptr, kiölr mit geſtr,<lb/> geyma, kenna lehrt. — Vor den harten vocalen (a, o,<lb/> u, aa) lauten k und g wie im hochd. an. In- und ausl.<lb/> wandelt ſich nach dem allg. grundſatz k in g, außer<lb/> wenn es für kk ſteht oder conſ. vorausgeht. Die in-<lb/> und auslautende org. media (nicht das aus k entſprun-<lb/> gene g) hingegen 1) nach harten voc. und liquidis gern<lb/> in v, beiſpiele vorhin bei den diphth. <hi rendition="#i">au, ou</hi> und dem<lb/> v, hier noch einige: vôve (audere, beßer wäre vaave)<lb/> torv (forum, altn. torg) marv (medulla) neben vôgn<lb/> (currus) gilt auch vôvn 2) nach weichen voc. gern in j;<lb/> beiſpiele oben bei <hi rendition="#i">ei, œi</hi>; weitere: lêjr (caſtra, ſchwed.<lb/> læger) vêje (ponderare) oft wird g in der ſchreibung be-<lb/> halten, aber wie j geſprochen, z. b. rêgn (pluvia) êgn<lb/> (regio) lauten rejn, ejn. 3) nach langem û und î pflegt<lb/> der kehllaut gar auszufallen, z. b. dûe (altn. dûga,<lb/> valere) ſtîe (ſcala), pîge (virgo) lautet pîe. Alle dieſe<lb/> verweichungen des g verwirren in der dän. ſchreibung<lb/> und noch mehr ausſprache viele wörter, z. b. dûe (va-<lb/> lere) klingt wie dûe (columba) nâvn (nomen) wie gâvn<lb/> (commodum) drâge (portare) nicht viel anders als ſkâve<lb/> (radere). Daß in den volksliedern krîg (bellum): lîv<lb/> (vita) reimt, kann nicht befremden. — Das undäniſche<lb/><hi rendition="#i">ch</hi> kommt lediglich in fremden wörtern vor. Der conſ. j<lb/> iſt mehrfach <hi rendition="#i">α</hi>) ſelten der hochd. anlaut, z. b. jâ (immo)<lb/> jammer (miſeria); gewöhnlich leidet er aphäreſe, als:<lb/> aar (annus) <hi rendition="#i">β</hi>) das altn. i in mjœd (mulſum) björn (ur-<lb/> ſus) kjœl (navis) jævn (aequus). <hi rendition="#i">γ</hi>) nach k, g vor wei-<lb/> chen voc. eingeſchoben: kjœbe (emere) gjek (ſtultus)<lb/><hi rendition="#i">δ</hi>) auflöſung der med. in vèj (via) œje (oculus). Die<lb/> pron. jeg, mig, dig, ſig lauten jej, mej, dej, ſej oder<lb/> gar jê, mê etc. — Die ſpirans h lautet niemahls in noch<lb/> aus. Anlautend wird ſie vor j und v überhört, z. b.<lb/> hjelm, hvas (acer) geleſen: jelm, vas; landſchaftlich<lb/> aber, namentlich von den Jüten, noch dentlich ausge-<lb/> ſprochen. — Geminationen <hi rendition="#i">kk</hi>. <hi rendition="#i">gg</hi> (auslautend ungeſchrie-<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [569/0595]
I. däniſche conſonanten. gutturales.
gjêd *); theils weil ſie vor dem i nicht gilt, folgerichtig
müſte es auch:gjitter, gjîve, kjind und nicht gîve, git-
ter, kind heißen; theils endlich, weil ſie das org. je,
jö, jä verdunkelt. Offenbar hat dieſes z. b. in gjerne,
kjeft, kjœl andern ſinn, als in jenen wörtern, wie die
vergleichung des altn. giarn, kiaptr, kiölr mit geſtr,
geyma, kenna lehrt. — Vor den harten vocalen (a, o,
u, aa) lauten k und g wie im hochd. an. In- und ausl.
wandelt ſich nach dem allg. grundſatz k in g, außer
wenn es für kk ſteht oder conſ. vorausgeht. Die in-
und auslautende org. media (nicht das aus k entſprun-
gene g) hingegen 1) nach harten voc. und liquidis gern
in v, beiſpiele vorhin bei den diphth. au, ou und dem
v, hier noch einige: vôve (audere, beßer wäre vaave)
torv (forum, altn. torg) marv (medulla) neben vôgn
(currus) gilt auch vôvn 2) nach weichen voc. gern in j;
beiſpiele oben bei ei, œi; weitere: lêjr (caſtra, ſchwed.
læger) vêje (ponderare) oft wird g in der ſchreibung be-
halten, aber wie j geſprochen, z. b. rêgn (pluvia) êgn
(regio) lauten rejn, ejn. 3) nach langem û und î pflegt
der kehllaut gar auszufallen, z. b. dûe (altn. dûga,
valere) ſtîe (ſcala), pîge (virgo) lautet pîe. Alle dieſe
verweichungen des g verwirren in der dän. ſchreibung
und noch mehr ausſprache viele wörter, z. b. dûe (va-
lere) klingt wie dûe (columba) nâvn (nomen) wie gâvn
(commodum) drâge (portare) nicht viel anders als ſkâve
(radere). Daß in den volksliedern krîg (bellum): lîv
(vita) reimt, kann nicht befremden. — Das undäniſche
ch kommt lediglich in fremden wörtern vor. Der conſ. j
iſt mehrfach α) ſelten der hochd. anlaut, z. b. jâ (immo)
jammer (miſeria); gewöhnlich leidet er aphäreſe, als:
aar (annus) β) das altn. i in mjœd (mulſum) björn (ur-
ſus) kjœl (navis) jævn (aequus). γ) nach k, g vor wei-
chen voc. eingeſchoben: kjœbe (emere) gjek (ſtultus)
δ) auflöſung der med. in vèj (via) œje (oculus). Die
pron. jeg, mig, dig, ſig lauten jej, mej, dej, ſej oder
gar jê, mê etc. — Die ſpirans h lautet niemahls in noch
aus. Anlautend wird ſie vor j und v überhört, z. b.
hjelm, hvas (acer) geleſen: jelm, vas; landſchaftlich
aber, namentlich von den Jüten, noch dentlich ausge-
ſprochen. — Geminationen kk. gg (auslautend ungeſchrie-
*) Oder will man in kêde, gêd, kind, gitter den kehllaut
wie im hochd. lauten laßen? die dän. ausſprache mag
wirklich provinziell hierin ſchwanken, vgl. Bloch p. 295.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |