Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.I. neuniederländische consonanten. gutturales. dere, ganz verschiedene in der verbindung cht wankendgeworden, welche die meisten durch gt auszudrücken pflegen, als: pligt, gewigt, gezigt, berigt, regt (jus) vlugt, bragte (attulit) dogter (filia) nagt (nox) etc. unor- ganisch, wie man aus dem sächs. sieht, wo die verbind. ht. nicht von der med. g. abhängt. cht wird behalten, wenn es dem hochd. ft entspricht, als gracht, kracht, sticht, zucht, lucht etc. da aber diese unanstößig auf nacht (nox) vlucht, plicht reimen, nie auf dagt (lucescit) dragt (portat) folglich kurzen voc. vor sich leiden, (wie er sich vor ch schickt) keinen langen (wie er sich vor g gebührt); so erkläre ich die schreibung gt (= hochd. cht) in allen wörtern für verwerslich, man setze mogen, mochte (hochd. moegen, mochte) brengen, brachte nicht mogte, bragte. Außer der verb. cht erscheint ch ferner 1) im pron. zich (se aber sehr unorganisch, wie man aus der reihe goth. ik, mik, sik, hochd. ich, mich, sich; neuniederl ik, mei, zich sogleich sieht; in mei ist die gutt. apocopiert, wie im engl. ei statt ic, aber zich, (mittelniederl. überhaupt noch ungekannt) entlehnte erst die spätere sprache mit dem aspirierten laut aus dem hochdeutsch, ohne zu bedenken daß zik oder zei form- gerechter gewesen wäre. 2) in doch (tamen) noch (ad- huc, nec). welche der analogie von hog (altus) zag (vi- dit) gemäß dog, nog lauten sollten, auch zuweilen dog, nog geschrieben werden; zwischen noch (nec) und nog (adhuc) zu unterscheiden ist rein willkürlich. 3) licham (corpus) vgl. oben s. 198. 219. 262. muß des kurzen i wegen nunmehr bleiben, schlechter ist die schreibung ligcham, so wie 4) lagchen st. lachen (ridere), zuweilen selbst lachchen. -- Die fehler rücksichtlich des h (s. 4.) hören wieder auf, dauern aber in der flandrisch-bra- bantischen mundart fort, wo man hantwerpen f. ant- werpen etc. findet. -- Zwischen j und i der unterschied des vorigen zeitraums, daher iemand, iet, ieder, aber jeugd (juventus) jong, jar zu schreiben. -- ck, qu, x werden nunmehr durch kk, kw, ks bezeichnet, als blikken, takken, kwad (malum) kwispel, bliksem (fulgur) etc. wogegen sich theoretisch wenig einwenden läßt. -- Schlußbemerkung. Die s. 504. vorgetragenen inclina- I. neuniederländiſche conſonanten. gutturales. dere, ganz verſchiedene in der verbindung cht wankendgeworden, welche die meiſten durch gt auszudrücken pflegen, als: pligt, gewigt, gezigt, berigt, regt (jus) vlugt, bragte (attulit) dogter (filia) nagt (nox) etc. unor- ganiſch, wie man aus dem ſächſ. ſieht, wo die verbind. ht. nicht von der med. g. abhängt. cht wird behalten, wenn es dem hochd. ft entſpricht, als gracht, kracht, ſticht, zucht, lucht etc. da aber dieſe unanſtößig auf nacht (nox) vlucht, plicht reimen, nie auf dâgt (luceſcit) drâgt (portat) folglich kurzen voc. vor ſich leiden, (wie er ſich vor ch ſchickt) keinen langen (wie er ſich vor g gebührt); ſo erkläre ich die ſchreibung gt (= hochd. cht) in allen wörtern für verwerſlich, man ſetze môgen, mochte (hochd. mœgen, mochte) brengen, brachte nicht mogte, bragte. Außer der verb. cht erſcheint ch ferner 1) im pron. zich (ſe aber ſehr unorganiſch, wie man aus der reihe goth. ik, mik, ſik, hochd. ich, mich, ſich; neuniederl ik, mî, zich ſogleich ſieht; in mî iſt die gutt. apocopiert, wie im engl. î ſtatt ic, aber zich, (mittelniederl. überhaupt noch ungekannt) entlehnte erſt die ſpätere ſprache mit dem aſpirierten laut aus dem hochdeutſch, ohne zu bedenken daß zik oder zî form- gerechter geweſen wäre. 2) in doch (tamen) noch (ad- huc, nec). welche der analogie von hôg (altus) zâg (vi- dit) gemäß dôg, nôg lauten ſollten, auch zuweilen dog, nog geſchrieben werden; zwiſchen noch (nec) und nog (adhuc) zu unterſcheiden iſt rein willkürlich. 3) lichâm (corpus) vgl. oben ſ. 198. 219. 262. muß des kurzen i wegen nunmehr bleiben, ſchlechter iſt die ſchreibung ligchâm, ſo wie 4) lagchen ſt. lachen (ridere), zuweilen ſelbſt lachchen. — Die fehler rückſichtlich des h (ſ. 4.) hören wieder auf, dauern aber in der flandriſch-bra- bantiſchen mundart fort, wo man hantwerpen f. ant- werpen etc. findet. — Zwiſchen j und i der unterſchied des vorigen zeitraums, daher iemand, iet, ieder, aber jeugd (juventus) jong, jâr zu ſchreiben. — ck, qu, x werden nunmehr durch kk, kw, ks bezeichnet, als blikken, takken, kwâd (malum) kwiſpel, blikſem (fulgur) etc. wogegen ſich theoretiſch wenig einwenden läßt. — Schlußbemerkung. Die ſ. 504. vorgetragenen inclina- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0565" n="539"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">neuniederländiſche conſonanten. gutturales.</hi></fw><lb/> dere, ganz verſchiedene in der verbindung <hi rendition="#i">cht</hi> wankend<lb/> geworden, welche die meiſten durch <hi rendition="#i">gt</hi> auszudrücken<lb/> pflegen, als: pligt, gewigt, gezigt, berigt, regt (jus)<lb/> vlugt, bragte (attulit) dogter (filia) nagt (nox) etc. unor-<lb/> ganiſch, wie man aus dem ſächſ. ſieht, wo die verbind. ht.<lb/> nicht von der med. g. abhängt. <hi rendition="#i">cht</hi> wird behalten, wenn<lb/> es dem hochd. <hi rendition="#i">ft</hi> entſpricht, als gracht, kracht, ſticht,<lb/> zucht, lucht etc. da aber dieſe unanſtößig auf nacht<lb/> (nox) vlucht, plicht reimen, nie auf dâgt (luceſcit) drâgt<lb/> (portat) folglich kurzen voc. vor ſich leiden, (wie er<lb/> ſich vor ch ſchickt) keinen langen (wie er ſich vor g<lb/> gebührt); ſo erkläre ich die ſchreibung <hi rendition="#i">gt</hi> (= hochd. cht)<lb/> in allen wörtern für verwerſlich, man ſetze môgen,<lb/> mochte (hochd. mœgen, mochte) brengen, brachte nicht<lb/> mogte, bragte. Außer der verb. <hi rendition="#i">cht</hi> erſcheint ch ferner<lb/> 1) im pron. <hi rendition="#i">zich</hi> (ſe aber ſehr unorganiſch, wie man<lb/> aus der reihe goth. ik, mik, ſik, hochd. ich, mich,<lb/> ſich; neuniederl ik, mî, zich ſogleich ſieht; in mî iſt<lb/> die gutt. apocopiert, wie im engl. î ſtatt ic, aber <hi rendition="#i">zich</hi>,<lb/> (mittelniederl. überhaupt noch ungekannt) entlehnte erſt<lb/> die ſpätere ſprache mit dem aſpirierten laut aus dem<lb/> hochdeutſch, ohne zu bedenken daß zik oder zî form-<lb/> gerechter geweſen wäre. 2) in <hi rendition="#i">doch</hi> (tamen) <hi rendition="#i">noch</hi> (ad-<lb/> huc, nec). welche der analogie von hôg (altus) zâg (vi-<lb/> dit) gemäß dôg, nôg lauten ſollten, auch zuweilen dog,<lb/> nog geſchrieben werden; zwiſchen noch (nec) und nog<lb/> (adhuc) zu unterſcheiden iſt rein willkürlich. 3) lichâm<lb/> (corpus) vgl. oben ſ. 198. 219. 262. muß des kurzen i<lb/> wegen nunmehr bleiben, ſchlechter iſt die ſchreibung<lb/> ligchâm, ſo wie 4) lagchen ſt. lachen (ridere), zuweilen<lb/> ſelbſt lachchen. — Die fehler rückſichtlich des h (ſ. 4.)<lb/> hören wieder auf, dauern aber in der flandriſch-bra-<lb/> bantiſchen mundart fort, wo man hantwerpen f. ant-<lb/> werpen etc. findet. — Zwiſchen j und i der unterſchied<lb/> des vorigen zeitraums, daher iemand, iet, ieder, aber<lb/> jeugd (juventus) jong, jâr zu ſchreiben. — ck, qu, x werden<lb/> nunmehr durch <hi rendition="#i">kk, kw, ks</hi> bezeichnet, als blikken, takken,<lb/> kwâd (malum) kwiſpel, blikſem (fulgur) etc. wogegen<lb/> ſich theoretiſch wenig einwenden läßt. —</p><lb/> <p><hi rendition="#i">Schlußbemerkung.</hi> Die ſ. 504. vorgetragenen inclina-<lb/> tionen ſind heutzutage beſchränkter; doch bleibt noch t<lb/> für het, s für des, k für ik, s für is, d für de (bei<lb/> vocalanlauten) allgemein bräuchlich, im ſchreiben werden<lb/> ſie aber nicht angelehnt ſondern apoſtrophe voraus oder<lb/> nachgeſchickt, z. b. ’t volk, op ’t land, in ’t wâter, ’s<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [539/0565]
I. neuniederländiſche conſonanten. gutturales.
dere, ganz verſchiedene in der verbindung cht wankend
geworden, welche die meiſten durch gt auszudrücken
pflegen, als: pligt, gewigt, gezigt, berigt, regt (jus)
vlugt, bragte (attulit) dogter (filia) nagt (nox) etc. unor-
ganiſch, wie man aus dem ſächſ. ſieht, wo die verbind. ht.
nicht von der med. g. abhängt. cht wird behalten, wenn
es dem hochd. ft entſpricht, als gracht, kracht, ſticht,
zucht, lucht etc. da aber dieſe unanſtößig auf nacht
(nox) vlucht, plicht reimen, nie auf dâgt (luceſcit) drâgt
(portat) folglich kurzen voc. vor ſich leiden, (wie er
ſich vor ch ſchickt) keinen langen (wie er ſich vor g
gebührt); ſo erkläre ich die ſchreibung gt (= hochd. cht)
in allen wörtern für verwerſlich, man ſetze môgen,
mochte (hochd. mœgen, mochte) brengen, brachte nicht
mogte, bragte. Außer der verb. cht erſcheint ch ferner
1) im pron. zich (ſe aber ſehr unorganiſch, wie man
aus der reihe goth. ik, mik, ſik, hochd. ich, mich,
ſich; neuniederl ik, mî, zich ſogleich ſieht; in mî iſt
die gutt. apocopiert, wie im engl. î ſtatt ic, aber zich,
(mittelniederl. überhaupt noch ungekannt) entlehnte erſt
die ſpätere ſprache mit dem aſpirierten laut aus dem
hochdeutſch, ohne zu bedenken daß zik oder zî form-
gerechter geweſen wäre. 2) in doch (tamen) noch (ad-
huc, nec). welche der analogie von hôg (altus) zâg (vi-
dit) gemäß dôg, nôg lauten ſollten, auch zuweilen dog,
nog geſchrieben werden; zwiſchen noch (nec) und nog
(adhuc) zu unterſcheiden iſt rein willkürlich. 3) lichâm
(corpus) vgl. oben ſ. 198. 219. 262. muß des kurzen i
wegen nunmehr bleiben, ſchlechter iſt die ſchreibung
ligchâm, ſo wie 4) lagchen ſt. lachen (ridere), zuweilen
ſelbſt lachchen. — Die fehler rückſichtlich des h (ſ. 4.)
hören wieder auf, dauern aber in der flandriſch-bra-
bantiſchen mundart fort, wo man hantwerpen f. ant-
werpen etc. findet. — Zwiſchen j und i der unterſchied
des vorigen zeitraums, daher iemand, iet, ieder, aber
jeugd (juventus) jong, jâr zu ſchreiben. — ck, qu, x werden
nunmehr durch kk, kw, ks bezeichnet, als blikken, takken,
kwâd (malum) kwiſpel, blikſem (fulgur) etc. wogegen
ſich theoretiſch wenig einwenden läßt. —
Schlußbemerkung. Die ſ. 504. vorgetragenen inclina-
tionen ſind heutzutage beſchränkter; doch bleibt noch t
für het, s für des, k für ik, s für is, d für de (bei
vocalanlauten) allgemein bräuchlich, im ſchreiben werden
ſie aber nicht angelehnt ſondern apoſtrophe voraus oder
nachgeſchickt, z. b. ’t volk, op ’t land, in ’t wâter, ’s
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |