Die Grenzboten. Jg. 75, 1916, Erstes Vierteljahr.Johannes Jörgensen von Dr. Al. xöffler n dem Aufsatz "Der belgische Volkskrieg im Urteil der Neutralen" Johannes Jörgensen von Dr. Al. xöffler n dem Aufsatz „Der belgische Volkskrieg im Urteil der Neutralen" <TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <pb facs="#f0395" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/330063"/> <figure facs="http://media.dwds.de/dta/images/grenzboten_341903_329665/figures/grenzboten_341903_329665_330063_000.jpg"/><lb/> </div> <div n="1"> <head> Johannes Jörgensen<lb/><note type="byline"> von Dr. Al. xöffler</note></head><lb/> <p xml:id="ID_1343" next="#ID_1344"> n dem Aufsatz „Der belgische Volkskrieg im Urteil der Neutralen"<lb/> in Ur. 8 dieser Zeitschrift erfahren wir die vielen von uns gewiß<lb/> noch unbekannte Neuigkeit, daß auch Johannes Jörgensen unter<lb/> die deutschfeindlichen Schriftsteller gegangen ist, die Deutschen für<lb/> den Abschaum der Erde erklärt und auffordert: „Haßt sie, haßt<lb/> sie!" Daß der betriebsame Däne in dem Kulturkrieg, der die Welt durchtobt,<lb/> das Wort nehmen würde, war zu erwarten. Denn wenn einer in „Wer ist's?"<lb/> mitteilen kann, daß er 1887 das erste, 1912 das 37. Buch herausgegeben hat,<lb/> so kann man von ihm nicht verlangen, daß er in dieser Zeit den Mund (oder<lb/> die Feder) hätt. Und daß er sich auf die Seite der Deutschenhasser geschlagen<lb/> hat, das ist offenbar — ähnlich wie bei Karl Spitteler — der Dank dafür, daß er<lb/> seit seinem Übertritt zum Katholizismus (am 16. Februar 1896, nachdem er bis<lb/> dahin dem dänischen Radikalismus angehört hatte), von den deutschen Katholiken<lb/> besonders bewundert, verehrt, übersetzt und gelesen worden ist. Von seinen<lb/> 37 Schriften sind mindestens zwanzig von der Gräfin H. von Holstein-Ledreborg.<lb/> Johannes Mayrhofer und anderen übersetzt und von den namhaftesten katholischen<lb/> Verlegern, Herder in Freiburg, Kirchheim in Mainz, Kösel in Kempten, Alber<lb/> in Ravensburg usw. unter die Leute gebracht worden, zum Teil in zwei und<lb/> drei Auflagen. Die Leser aber sind nicht nur Katholiken gewesen. Wenigstens<lb/> schreibt Otto Hauser in der „Neuen Freien Presse" 1903 Ur. 14116: „So<lb/> überzeugt gläubig Jörgensen ist, so kann ihn auch der Ungläubigste mit gleicher<lb/> Erbauung lesen. Hier ist die Gläubigkeit zur Kunst geworden und wirkt als<lb/> solche; sie ist ein Instrument, auf dem der Dichter eben spielt, und wäre ein<lb/> anderer als Künstler ihm gleich, es würde unter dieses anderen Hand nicht<lb/> weniger schön klingen .... Da ist kein Flunkern mit Überschwänglichkeiten<lb/> eines Konvertiten, sondern eine so schlichte Innigkeit, daß man sich ihr ganz<lb/> hingibt wie einem Kunstwerk des Quattrocento". Ist es nicht rätselhaft, daß<lb/> dieser Geist des Quattrocento, der Mystik und des si. Franz. dem Jörgensen<lb/> eine in alle Kultursprachen übersetzte Biographie gewidmet hat, sich mit einem<lb/> so völlig kritik- und urteilslosen, man muß schon sagen blödsinnigen Völkerhaß<lb/> verträgt, wie wir ihn aus den von Gad gelieferten Proben kennen lernen?<lb/> Und dabei ist Jörgensen oft und gern in Deutschland gewesen. Von seinem<lb/> „Reisebuche", das Tagebuchnotizen über Nürnberg, Rothenburg, München,</p><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0395]
[Abbildung]
Johannes Jörgensen
von Dr. Al. xöffler
n dem Aufsatz „Der belgische Volkskrieg im Urteil der Neutralen"
in Ur. 8 dieser Zeitschrift erfahren wir die vielen von uns gewiß
noch unbekannte Neuigkeit, daß auch Johannes Jörgensen unter
die deutschfeindlichen Schriftsteller gegangen ist, die Deutschen für
den Abschaum der Erde erklärt und auffordert: „Haßt sie, haßt
sie!" Daß der betriebsame Däne in dem Kulturkrieg, der die Welt durchtobt,
das Wort nehmen würde, war zu erwarten. Denn wenn einer in „Wer ist's?"
mitteilen kann, daß er 1887 das erste, 1912 das 37. Buch herausgegeben hat,
so kann man von ihm nicht verlangen, daß er in dieser Zeit den Mund (oder
die Feder) hätt. Und daß er sich auf die Seite der Deutschenhasser geschlagen
hat, das ist offenbar — ähnlich wie bei Karl Spitteler — der Dank dafür, daß er
seit seinem Übertritt zum Katholizismus (am 16. Februar 1896, nachdem er bis
dahin dem dänischen Radikalismus angehört hatte), von den deutschen Katholiken
besonders bewundert, verehrt, übersetzt und gelesen worden ist. Von seinen
37 Schriften sind mindestens zwanzig von der Gräfin H. von Holstein-Ledreborg.
Johannes Mayrhofer und anderen übersetzt und von den namhaftesten katholischen
Verlegern, Herder in Freiburg, Kirchheim in Mainz, Kösel in Kempten, Alber
in Ravensburg usw. unter die Leute gebracht worden, zum Teil in zwei und
drei Auflagen. Die Leser aber sind nicht nur Katholiken gewesen. Wenigstens
schreibt Otto Hauser in der „Neuen Freien Presse" 1903 Ur. 14116: „So
überzeugt gläubig Jörgensen ist, so kann ihn auch der Ungläubigste mit gleicher
Erbauung lesen. Hier ist die Gläubigkeit zur Kunst geworden und wirkt als
solche; sie ist ein Instrument, auf dem der Dichter eben spielt, und wäre ein
anderer als Künstler ihm gleich, es würde unter dieses anderen Hand nicht
weniger schön klingen .... Da ist kein Flunkern mit Überschwänglichkeiten
eines Konvertiten, sondern eine so schlichte Innigkeit, daß man sich ihr ganz
hingibt wie einem Kunstwerk des Quattrocento". Ist es nicht rätselhaft, daß
dieser Geist des Quattrocento, der Mystik und des si. Franz. dem Jörgensen
eine in alle Kultursprachen übersetzte Biographie gewidmet hat, sich mit einem
so völlig kritik- und urteilslosen, man muß schon sagen blödsinnigen Völkerhaß
verträgt, wie wir ihn aus den von Gad gelieferten Proben kennen lernen?
Und dabei ist Jörgensen oft und gern in Deutschland gewesen. Von seinem
„Reisebuche", das Tagebuchnotizen über Nürnberg, Rothenburg, München,
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |