Die Grenzboten. Jg. 27, 1868, II. Semester. II Band.sagt: Ich wasche mich. Das ist falsch. Der Böhme setzt das "mich" voran Die Station Pilsen erlöste mich von dem Galanteriemännchen- An seine Grenzboten IV. 1868. 34
sagt: Ich wasche mich. Das ist falsch. Der Böhme setzt das „mich" voran Die Station Pilsen erlöste mich von dem Galanteriemännchen- An seine Grenzboten IV. 1868. 34
<TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0287" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/287559"/> <p xml:id="ID_753" prev="#ID_752"> sagt: Ich wasche mich. Das ist falsch. Der Böhme setzt das „mich" voran<lb/> wie die Franzosen, nicht wahr? Der Böhme sagt: Ich dich betrüge, ich dich<lb/> habe betrogen, ich dich werde betrügen. Da sehen Sie gleich, daß die böh¬<lb/> mische Regel besser ist, denn sie stimmt mit der. französischen Grammaire<lb/> überein."</p><lb/> <p xml:id="ID_754" next="#ID_755"> Die Station Pilsen erlöste mich von dem Galanteriemännchen- An seine<lb/> Stelle setzten sich zwei fein gekleidete ältliche Enkelinnen Libussa's. Von der<lb/> einen, die ihre Belesenheit zeigte und mit leiser slavischer Betonung sehr ge<lb/> wählt deutsch sprach, hatte ich einige czechische Complimente für Frau Ger¬<lb/> mania in Empfang zu nehmen. Sie erzählte von ihren Erlebnissen im Sommer<lb/> des Jahres 1866, von dem Schrecken der Hauptstadt nach der Schlacht bei<lb/> Königgrätz, und wie die Preußen in Prag „so charmante" Feinde gewesen<lb/> seien. Sie wohnte auf dem Roßmarkt, wo die feindlichen Truppen jeden<lb/> Morgen zum Appell aufmarschirten, und „sah aus dem Fenster die Bildung,<lb/> die unter ihnen herrschte" und daß sogar die Gemeinen von den Officieren<lb/> mit „Sie" angeredet wurden. Aber „dies Alles" wird jetzt bei uns ganz<lb/> so werden wie bei Ihnen, fügte sie bei. „Wie bei Ihnen"! Sie schien mich<lb/> also für einen Preußen zu halten und daher vielleicht ihre Zuvorkommenheit.<lb/> In der Hauptstadt machte ich ähnliche Erfahrungen. Anfangs überraschte<lb/> mich das gute Deutsch, in welchem Personen mit offenbar czechischen Gesich¬<lb/> tern mir überall auf jede Frage Auskunft gaben. Später glaubte ich zu be¬<lb/> merken, daß die Czechen mit diplomatischem Instinct zwischen den Deutschen<lb/> „aus dem Reich" und denen aus Oestreich unterscheiden. Glauben sie einen<lb/> Mann von „draußen" vor sich zu haben, sind sie eitel Sonnenschein und<lb/> Maienluft. Sie lieben nämlich den „echten" Deutschen, den eine politische<lb/> Grenze ihnen weit vom Leibe hält, und wenn er blos im Reich der „Idee"<lb/> existirte, würden sie ihn noch aufrichtiger lieben. Tritt er ihnen aber als<lb/> Mitbürger an die Seite, werden sie borstig. Viele kochen Gift und Galle<lb/> darüber, daß die Deutschböhmen nicht allesammt mit heißem Bemühen czechisch,<lb/> — oder, wie sie mit Nachdruck sagen, „böhmisch" — lernen. Denn, obgleich<lb/> es in ihrem Idiom keine Bezeichnung wie etwa dewM, deuil-Ki, bemaki oder<lb/> dekemi gibt, behaupten sie doch, daß „böhmisch" und nicht „czechisch" die<lb/> richtige Verdeutschung von „soft?« sei. Indem sie den Unterschied zwischen<lb/> dem geographischen Ausdruck „böhmisch" und der Stammesbezeichnung „czechisch"<lb/> leugnen, ergreisen sie gleichsam Besitz vom ganzen Königreich und machen aus<lb/> dem deutschen Landsmann entweder einen Fremdling oder einen mißrathenen<lb/> Sohn seiner Heimath, von dem sie mit patriotischer Entrüstung sagen können:<lb/> »Er ist ein Böhme und spricht nicht böhmisch!" Aber viele Oestreicher und<lb/> selbst Deutschböhmen huldigen gedankenlos demselben falschen Sprachgebrauch.<lb/> Im Auslande entstehen dadurch oft komische Begriffsverwirrungen. So er-</p><lb/> <fw type="sig" place="bottom"> Grenzboten IV. 1868. 34</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0287]
sagt: Ich wasche mich. Das ist falsch. Der Böhme setzt das „mich" voran
wie die Franzosen, nicht wahr? Der Böhme sagt: Ich dich betrüge, ich dich
habe betrogen, ich dich werde betrügen. Da sehen Sie gleich, daß die böh¬
mische Regel besser ist, denn sie stimmt mit der. französischen Grammaire
überein."
Die Station Pilsen erlöste mich von dem Galanteriemännchen- An seine
Stelle setzten sich zwei fein gekleidete ältliche Enkelinnen Libussa's. Von der
einen, die ihre Belesenheit zeigte und mit leiser slavischer Betonung sehr ge
wählt deutsch sprach, hatte ich einige czechische Complimente für Frau Ger¬
mania in Empfang zu nehmen. Sie erzählte von ihren Erlebnissen im Sommer
des Jahres 1866, von dem Schrecken der Hauptstadt nach der Schlacht bei
Königgrätz, und wie die Preußen in Prag „so charmante" Feinde gewesen
seien. Sie wohnte auf dem Roßmarkt, wo die feindlichen Truppen jeden
Morgen zum Appell aufmarschirten, und „sah aus dem Fenster die Bildung,
die unter ihnen herrschte" und daß sogar die Gemeinen von den Officieren
mit „Sie" angeredet wurden. Aber „dies Alles" wird jetzt bei uns ganz
so werden wie bei Ihnen, fügte sie bei. „Wie bei Ihnen"! Sie schien mich
also für einen Preußen zu halten und daher vielleicht ihre Zuvorkommenheit.
In der Hauptstadt machte ich ähnliche Erfahrungen. Anfangs überraschte
mich das gute Deutsch, in welchem Personen mit offenbar czechischen Gesich¬
tern mir überall auf jede Frage Auskunft gaben. Später glaubte ich zu be¬
merken, daß die Czechen mit diplomatischem Instinct zwischen den Deutschen
„aus dem Reich" und denen aus Oestreich unterscheiden. Glauben sie einen
Mann von „draußen" vor sich zu haben, sind sie eitel Sonnenschein und
Maienluft. Sie lieben nämlich den „echten" Deutschen, den eine politische
Grenze ihnen weit vom Leibe hält, und wenn er blos im Reich der „Idee"
existirte, würden sie ihn noch aufrichtiger lieben. Tritt er ihnen aber als
Mitbürger an die Seite, werden sie borstig. Viele kochen Gift und Galle
darüber, daß die Deutschböhmen nicht allesammt mit heißem Bemühen czechisch,
— oder, wie sie mit Nachdruck sagen, „böhmisch" — lernen. Denn, obgleich
es in ihrem Idiom keine Bezeichnung wie etwa dewM, deuil-Ki, bemaki oder
dekemi gibt, behaupten sie doch, daß „böhmisch" und nicht „czechisch" die
richtige Verdeutschung von „soft?« sei. Indem sie den Unterschied zwischen
dem geographischen Ausdruck „böhmisch" und der Stammesbezeichnung „czechisch"
leugnen, ergreisen sie gleichsam Besitz vom ganzen Königreich und machen aus
dem deutschen Landsmann entweder einen Fremdling oder einen mißrathenen
Sohn seiner Heimath, von dem sie mit patriotischer Entrüstung sagen können:
»Er ist ein Böhme und spricht nicht böhmisch!" Aber viele Oestreicher und
selbst Deutschböhmen huldigen gedankenlos demselben falschen Sprachgebrauch.
Im Auslande entstehen dadurch oft komische Begriffsverwirrungen. So er-
Grenzboten IV. 1868. 34
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |