Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Die Grenzboten. Jg. 18, 1859, II. Semester. III. Band.

Bild:
<< vorherige Seite

ter und mit ihrem Sohn aufführte, den sie bald darauf ins Cadettenhaus
zu Wien brachte, frug der englische Gesandte den Fürsten von Ligne: Lomment
mon priuoe, est-it vrai o.us Naäams 6s Ktael ait 5s.it 1a xieee? --
Oomment 1a xieee, Nonsieur, gab ihm der Prinz zur Antwort, eile a meine
kalt les aeteurs!

Einen Abend war sie bei Frau von Wolzogen. -- Sie hatte die Wolf
als Johanna von Orleans gesehen, und war mit ihrem Spiel außerordent¬
lich zufrieden, oans 1a, xroeession it 7 avait un moment, one 11e in'a tard
venir leg larmes aux veux; son air simple et xastoral in'a okarme tont
a kalt. Knebel machte ihr Complimente über ihre Romane : es sont ach com-
positions xuremsnt sociales, sagte sie. ^je vouärais bien taire iue1<int ekoss
äans 1e Zeure ac 1a Kante xoSsie ä'Homere, ac LoKiller, eomme 1a Jung-
stau. Die Jsabeau indeß wünschte sie ganz weg. ^e me suis oeouxee vsn-
äant toute 1a pises a arranger cela pour 1e tkeatrs kran?ais. Der Herzog
habe hinter ihr gestanden -- eomms touMrs, e'est a dirs eomme Ne-
MstoMs, en me äemanäant: ^avs-i-vous bien 1u 1a xueelle ä'0rleans ac
Voltaire? L'est une superte piece, et bien, ce mauäit LoKiller me 1'a
Zatee Wut a kalt. ^e me raxpelle ton^jours ac ses Oaxuoinaäes en lisant
Voltaire -- Ne eneors -- ^je vouärais Kien mourir eomms ^albot!" et ac
pareillss Korreurs! --

So weit ging alles gut; aber unglücklicherweise mußte der Engländer
Erwähnung geschehen, und Knebel nannte sie: les doraus ac 1a ruer. "vom-
went Nonsisur, avec un visa^e si Konnete xeut-on revster ach xkrases.
aoud 1'smpereur se mo<iue lui-meme? 1a tvrannie ach mers! -- II vous
sica bien ac parler ac 1a tvrannie ach mers! I.e 14. OetoKre, quanä
votre ville Krülait, sealt-ce une ckaloups anglaise qui vous a apxorW ce
malkeur? II ost insupvortakle ä'entenäre r6x6ter ach niaiseries oomme
cela par um Komme ä'esxrit! vela xrouve, iue vous ave-- bien mörite
Wut cela! Volume 1a sooi^te allemanäe a exelu les Kommes ac lettres
ac 1a foci6W, les nommes ac cour n'ont xas un Zrain ä'esprit äans 1a
Me, et ^e trouve o,ne les xavsans en ^Ilema^us ont ach iäess Ms saines
en xvlitio.ut, yue vos ckamkellans et votre noklesse. O'est votre xeuxle
et votre tiers 6tat o.ni sauvera 1'^llemaZns! Votre noklesse, an lieu as
Sö aire: e'est notre Ketise, e'est notrs mancius ä'esprit qui a ak^in6 1e
xeuple allemanä, 1e trouve Kkaueoup plus eommoäe ac se rexeter ton^jours
1s Noviteur, et as 1'axxrsnäre xar coeur. -- I^es ^uAais! Ja tvranms
ach mers! - cela kalt Kouillir 1e sanZ! - -- 1,'esxees <in'on axvelle
Komme s, presyue äisvaru an äietionnaire eurovsen, eile hö trouve du
moins encore su ^.ngleterre--Lst-ce votre roi ac Laviere o.ni Sö
eonäuit en Komme? est-ce 1e roi as Laxe? Dst-ce 1e roi ä'LspaZne?


GltNjboten III. 18SS. 5

ter und mit ihrem Sohn aufführte, den sie bald darauf ins Cadettenhaus
zu Wien brachte, frug der englische Gesandte den Fürsten von Ligne: Lomment
mon priuoe, est-it vrai o.us Naäams 6s Ktael ait 5s.it 1a xieee? —
Oomment 1a xieee, Nonsieur, gab ihm der Prinz zur Antwort, eile a meine
kalt les aeteurs!

Einen Abend war sie bei Frau von Wolzogen. — Sie hatte die Wolf
als Johanna von Orleans gesehen, und war mit ihrem Spiel außerordent¬
lich zufrieden, oans 1a, xroeession it 7 avait un moment, one 11e in'a tard
venir leg larmes aux veux; son air simple et xastoral in'a okarme tont
a kalt. Knebel machte ihr Complimente über ihre Romane : es sont ach com-
positions xuremsnt sociales, sagte sie. ^je vouärais bien taire iue1<int ekoss
äans 1e Zeure ac 1a Kante xoSsie ä'Homere, ac LoKiller, eomme 1a Jung-
stau. Die Jsabeau indeß wünschte sie ganz weg. ^e me suis oeouxee vsn-
äant toute 1a pises a arranger cela pour 1e tkeatrs kran?ais. Der Herzog
habe hinter ihr gestanden — eomms touMrs, e'est a dirs eomme Ne-
MstoMs, en me äemanäant: ^avs-i-vous bien 1u 1a xueelle ä'0rleans ac
Voltaire? L'est une superte piece, et bien, ce mauäit LoKiller me 1'a
Zatee Wut a kalt. ^e me raxpelle ton^jours ac ses Oaxuoinaäes en lisant
Voltaire — Ne eneors — ^je vouärais Kien mourir eomms ^albot!" et ac
pareillss Korreurs! —

So weit ging alles gut; aber unglücklicherweise mußte der Engländer
Erwähnung geschehen, und Knebel nannte sie: les doraus ac 1a ruer. „vom-
went Nonsisur, avec un visa^e si Konnete xeut-on revster ach xkrases.
aoud 1'smpereur se mo<iue lui-meme? 1a tvrannie ach mers! — II vous
sica bien ac parler ac 1a tvrannie ach mers! I.e 14. OetoKre, quanä
votre ville Krülait, sealt-ce une ckaloups anglaise qui vous a apxorW ce
malkeur? II ost insupvortakle ä'entenäre r6x6ter ach niaiseries oomme
cela par um Komme ä'esxrit! vela xrouve, iue vous ave-- bien mörite
Wut cela! Volume 1a sooi^te allemanäe a exelu les Kommes ac lettres
ac 1a foci6W, les nommes ac cour n'ont xas un Zrain ä'esprit äans 1a
Me, et ^e trouve o,ne les xavsans en ^Ilema^us ont ach iäess Ms saines
en xvlitio.ut, yue vos ckamkellans et votre noklesse. O'est votre xeuxle
et votre tiers 6tat o.ni sauvera 1'^llemaZns! Votre noklesse, an lieu as
Sö aire: e'est notre Ketise, e'est notrs mancius ä'esprit qui a ak^in6 1e
xeuple allemanä, 1e trouve Kkaueoup plus eommoäe ac se rexeter ton^jours
1s Noviteur, et as 1'axxrsnäre xar coeur. — I^es ^uAais! Ja tvranms
ach mers! - cela kalt Kouillir 1e sanZ! - — 1,'esxees <in'on axvelle
Komme s, presyue äisvaru an äietionnaire eurovsen, eile hö trouve du
moins encore su ^.ngleterre--Lst-ce votre roi ac Laviere o.ni Sö
eonäuit en Komme? est-ce 1e roi as Laxe? Dst-ce 1e roi ä'LspaZne?


GltNjboten III. 18SS. 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <div n="1">
          <pb facs="#f0047" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/107633"/>
          <p xml:id="ID_103" prev="#ID_102"> ter und mit ihrem Sohn aufführte, den sie bald darauf ins Cadettenhaus<lb/>
zu Wien brachte, frug der englische Gesandte den Fürsten von Ligne: Lomment<lb/>
mon priuoe, est-it vrai o.us Naäams 6s Ktael ait 5s.it 1a xieee? &#x2014;<lb/>
Oomment 1a xieee, Nonsieur, gab ihm der Prinz zur Antwort, eile a meine<lb/>
kalt les aeteurs!</p><lb/>
          <p xml:id="ID_104"> Einen Abend war sie bei Frau von Wolzogen. &#x2014; Sie hatte die Wolf<lb/>
als Johanna von Orleans gesehen, und war mit ihrem Spiel außerordent¬<lb/>
lich zufrieden, oans 1a, xroeession it 7 avait un moment, one 11e in'a tard<lb/>
venir leg larmes aux veux; son air simple et xastoral in'a okarme tont<lb/>
a kalt. Knebel machte ihr Complimente über ihre Romane : es sont ach com-<lb/>
positions xuremsnt sociales, sagte sie. ^je vouärais bien taire iue1&lt;int ekoss<lb/>
äans 1e Zeure ac 1a Kante xoSsie ä'Homere, ac LoKiller, eomme 1a Jung-<lb/>
stau. Die Jsabeau indeß wünschte sie ganz weg. ^e me suis oeouxee vsn-<lb/>
äant toute 1a pises a arranger cela pour 1e tkeatrs kran?ais. Der Herzog<lb/>
habe hinter ihr gestanden &#x2014; eomms touMrs, e'est a dirs eomme Ne-<lb/>
MstoMs, en me äemanäant: ^avs-i-vous bien 1u 1a xueelle ä'0rleans ac<lb/>
Voltaire? L'est une superte piece, et bien, ce mauäit LoKiller me 1'a<lb/>
Zatee Wut a kalt. ^e me raxpelle ton^jours ac ses Oaxuoinaäes en lisant<lb/>
Voltaire &#x2014; Ne eneors &#x2014; ^je vouärais Kien mourir eomms ^albot!" et ac<lb/>
pareillss Korreurs! &#x2014;</p><lb/>
          <p xml:id="ID_105" next="#ID_106"> So weit ging alles gut; aber unglücklicherweise mußte der Engländer<lb/>
Erwähnung geschehen, und Knebel nannte sie: les doraus ac 1a ruer. &#x201E;vom-<lb/>
went Nonsisur, avec un visa^e si Konnete xeut-on revster ach xkrases.<lb/>
aoud 1'smpereur se mo&lt;iue lui-meme? 1a tvrannie ach mers! &#x2014; II vous<lb/>
sica bien ac parler ac 1a tvrannie ach mers! I.e 14. OetoKre, quanä<lb/>
votre ville Krülait, sealt-ce une ckaloups anglaise qui vous a apxorW ce<lb/>
malkeur? II ost insupvortakle ä'entenäre r6x6ter ach niaiseries oomme<lb/>
cela par um Komme ä'esxrit! vela xrouve, iue vous ave-- bien mörite<lb/>
Wut cela! Volume 1a sooi^te allemanäe a exelu les Kommes ac lettres<lb/>
ac 1a foci6W, les nommes ac cour n'ont xas un Zrain ä'esprit äans 1a<lb/>
Me, et ^e trouve o,ne les xavsans en ^Ilema^us ont ach iäess Ms saines<lb/>
en xvlitio.ut, yue vos ckamkellans et votre noklesse. O'est votre xeuxle<lb/>
et votre tiers 6tat o.ni sauvera 1'^llemaZns! Votre noklesse, an lieu as<lb/>
Sö aire: e'est notre Ketise, e'est notrs mancius ä'esprit qui a ak^in6 1e<lb/>
xeuple allemanä, 1e trouve Kkaueoup plus eommoäe ac se rexeter ton^jours<lb/>
1s Noviteur, et as 1'axxrsnäre xar coeur. &#x2014; I^es ^uAais! Ja tvranms<lb/>
ach mers! - cela kalt Kouillir 1e sanZ! - &#x2014; 1,'esxees &lt;in'on axvelle<lb/>
Komme s, presyue äisvaru an äietionnaire eurovsen, eile hö trouve du<lb/>
moins encore su ^.ngleterre--Lst-ce votre roi ac Laviere o.ni Sö<lb/>
eonäuit en Komme? est-ce 1e roi as Laxe? Dst-ce 1e roi ä'LspaZne?</p><lb/>
          <fw type="sig" place="bottom"> GltNjboten III. 18SS. 5</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0047] ter und mit ihrem Sohn aufführte, den sie bald darauf ins Cadettenhaus zu Wien brachte, frug der englische Gesandte den Fürsten von Ligne: Lomment mon priuoe, est-it vrai o.us Naäams 6s Ktael ait 5s.it 1a xieee? — Oomment 1a xieee, Nonsieur, gab ihm der Prinz zur Antwort, eile a meine kalt les aeteurs! Einen Abend war sie bei Frau von Wolzogen. — Sie hatte die Wolf als Johanna von Orleans gesehen, und war mit ihrem Spiel außerordent¬ lich zufrieden, oans 1a, xroeession it 7 avait un moment, one 11e in'a tard venir leg larmes aux veux; son air simple et xastoral in'a okarme tont a kalt. Knebel machte ihr Complimente über ihre Romane : es sont ach com- positions xuremsnt sociales, sagte sie. ^je vouärais bien taire iue1<int ekoss äans 1e Zeure ac 1a Kante xoSsie ä'Homere, ac LoKiller, eomme 1a Jung- stau. Die Jsabeau indeß wünschte sie ganz weg. ^e me suis oeouxee vsn- äant toute 1a pises a arranger cela pour 1e tkeatrs kran?ais. Der Herzog habe hinter ihr gestanden — eomms touMrs, e'est a dirs eomme Ne- MstoMs, en me äemanäant: ^avs-i-vous bien 1u 1a xueelle ä'0rleans ac Voltaire? L'est une superte piece, et bien, ce mauäit LoKiller me 1'a Zatee Wut a kalt. ^e me raxpelle ton^jours ac ses Oaxuoinaäes en lisant Voltaire — Ne eneors — ^je vouärais Kien mourir eomms ^albot!" et ac pareillss Korreurs! — So weit ging alles gut; aber unglücklicherweise mußte der Engländer Erwähnung geschehen, und Knebel nannte sie: les doraus ac 1a ruer. „vom- went Nonsisur, avec un visa^e si Konnete xeut-on revster ach xkrases. aoud 1'smpereur se mo<iue lui-meme? 1a tvrannie ach mers! — II vous sica bien ac parler ac 1a tvrannie ach mers! I.e 14. OetoKre, quanä votre ville Krülait, sealt-ce une ckaloups anglaise qui vous a apxorW ce malkeur? II ost insupvortakle ä'entenäre r6x6ter ach niaiseries oomme cela par um Komme ä'esxrit! vela xrouve, iue vous ave-- bien mörite Wut cela! Volume 1a sooi^te allemanäe a exelu les Kommes ac lettres ac 1a foci6W, les nommes ac cour n'ont xas un Zrain ä'esprit äans 1a Me, et ^e trouve o,ne les xavsans en ^Ilema^us ont ach iäess Ms saines en xvlitio.ut, yue vos ckamkellans et votre noklesse. O'est votre xeuxle et votre tiers 6tat o.ni sauvera 1'^llemaZns! Votre noklesse, an lieu as Sö aire: e'est notre Ketise, e'est notrs mancius ä'esprit qui a ak^in6 1e xeuple allemanä, 1e trouve Kkaueoup plus eommoäe ac se rexeter ton^jours 1s Noviteur, et as 1'axxrsnäre xar coeur. — I^es ^uAais! Ja tvranms ach mers! - cela kalt Kouillir 1e sanZ! - — 1,'esxees <in'on axvelle Komme s, presyue äisvaru an äietionnaire eurovsen, eile hö trouve du moins encore su ^.ngleterre--Lst-ce votre roi ac Laviere o.ni Sö eonäuit en Komme? est-ce 1e roi as Laxe? Dst-ce 1e roi ä'LspaZne? GltNjboten III. 18SS. 5

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (&#xa75b;): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja;

Nachkorrektur erfolgte automatisch.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341590_107585
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341590_107585/47
Zitationshilfe: Die Grenzboten. Jg. 18, 1859, II. Semester. III. Band, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341590_107585/47>, abgerufen am 28.12.2024.