Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Die Grenzboten. Jg. 14, 1855, II. Semester. IV. Band.

Bild:
<< vorherige Seite

anziehendes Bild gibt; vielleicht die schönste Episode des ganzen Buchs, B"
kanntlich hat in neuester Zeit auch Alexander Dumas diese Frau zum Gegen¬
stand einer Monographie gemacht.

Und nun folgt eine Erzählung, die wir ohne weitere Bemerkungen fran¬
zösisch wiedergeben wollen. Wir erwähnten vorher die MißHelligkeiten mit
ihrem Mann. IIr als ins8 üwis, vutkeil, cui ent voulu renctrs po88it1s la
uuree <Ze cette 8ituirtion, ins cliüirit que je pouvais in'en renäre muitrs88s su
äevenant la neuere88e als mon mari. Lela us pouvait ins eonvsnir en ausunv
fgcon. I^es rapproslismsnt8 fünf amour fort. ciuslcjue ello8s ni'iAnvbls ü,
Lnvisaxsr. vue könne o.u! resderelie 8"n mari äans 1s but, 6s 8'smparsr 6e
8a volonte kann ciuslciue etioss Ä'analoAue K es eins tout 1e8 pro8titusv8 pour
ervoir ein pain et Is8 eourti8ans8 pour srvoir an luxe, Ls 8ont as teile!- re-
eonsiliation8 c>ni tont ni'un epoux un joust mspri8irbls et uns clupe riäieule.
Duellen, en öiseuwnt contre moi, elevait la, o.us8lion autant c^us po88idle, et, bien
qu'it tut 8ouvert ezmiciue en parole8, it avait trop ä'intelliAknoe pour us p"8 eom-
prsnäre c^u' avse moi II laikan iäeali8ör 1o Kul. Il invoquait alone mon amour
pour n"8 snkant8 se l'intsrst als lsur avenir. ^ cette con8icleration 8aeres,
je ne pouvai8 oppo8ör cju'un in8linet as repu^naree, mais un in8einst 8i pro-
konÄ, 8i absolu" quo' Ze aus rvllvedir, pour ins rsnctrs eowpts als la valeur que
js 6coal8 lui assoräer 6ans ins con8eisnLS. Uns rspu^nares plr^8icius 8srait
sommunement ascsptes eomme uns exeu8e 8ulu8ante; je ne 1a tronverai8
p"8 8ulu8a"es, moi. l^e clsvvir kalt 8urmonter ve8 repu^nares8-la. ()n
donet>e a cle8 ptalö8 inteete8 pour 8oulaAsr un malaäe, usus un malaäs
eins 1'on n'iüms pa8 et o.us i'on ne eormait p"8. O'ailleur8 mon mari ne
in'iyspireüt aucun clsKout in^ineM, it ne in' inspirait M8 non piu8 et'aver-
sion morals. ^s us 6emanclai8 qu' a I'"lahr kraternsilement eomme je in'zö
seal8 8sillis al8vo8Sö su rsesvlmt la Premiers oltre as notrs assosiation"
Unis quirnä uns Ms et!i8es 8e 6eel6s an mariaZs, eile us sait pa8 Zu tont
en anni con8i8te lo maria^s, et peut prsncirs pour 1'amour tout es ein! n'ö8t
pas I'umour. /V trsnts an8> uns keiumo ne peut piu8 8e taire als vaKus8
illu8ion8> et, pour peu c^u' cels me als ooeur se ä'intslli^euch, eile 8^it 1e
prix, je ne et>8 pa8 Ac psi8onus, la per8onus pourrait Sö i'S8iZner a etre
Inrmble, 8i elle pouvait 8ö clvnner 8hüte, eomme une cdy8ö, mai8 cle 8on etre
somplet se inciivii-ibis.

Es gehen doch viel wunderliche Dinge auf der Welt vor!--G. Sand ist
mit dieser einfachen Darstellung noch nicht zufrieden, sie knüpft eine Reihe von
Betrachtungen Daran, wie es dann mit der Fortpflanzung des Menschen¬
geschlechts beschaffen sein würde, wenn der Mann dem Weib nur aus Liebe nahen
wollte. Sie erzählt zugleich, daß sie die Absicht gehabt habe, in den Briefen
eines Reisenden, die sie zu Anfang des Jahres 1835 in Nohcmt fortsetzte,


anziehendes Bild gibt; vielleicht die schönste Episode des ganzen Buchs, B»
kanntlich hat in neuester Zeit auch Alexander Dumas diese Frau zum Gegen¬
stand einer Monographie gemacht.

Und nun folgt eine Erzählung, die wir ohne weitere Bemerkungen fran¬
zösisch wiedergeben wollen. Wir erwähnten vorher die MißHelligkeiten mit
ihrem Mann. IIr als ins8 üwis, vutkeil, cui ent voulu renctrs po88it1s la
uuree <Ze cette 8ituirtion, ins cliüirit que je pouvais in'en renäre muitrs88s su
äevenant la neuere88e als mon mari. Lela us pouvait ins eonvsnir en ausunv
fgcon. I^es rapproslismsnt8 fünf amour fort. ciuslcjue ello8s ni'iAnvbls ü,
Lnvisaxsr. vue könne o.u! resderelie 8»n mari äans 1s but, 6s 8'smparsr 6e
8a volonte kann ciuslciue etioss Ä'analoAue K es eins tout 1e8 pro8titusv8 pour
ervoir ein pain et Is8 eourti8ans8 pour srvoir an luxe, Ls 8ont as teile!- re-
eonsiliation8 c>ni tont ni'un epoux un joust mspri8irbls et uns clupe riäieule.
Duellen, en öiseuwnt contre moi, elevait la, o.us8lion autant c^us po88idle, et, bien
qu'it tut 8ouvert ezmiciue en parole8, it avait trop ä'intelliAknoe pour us p»8 eom-
prsnäre c^u' avse moi II laikan iäeali8ör 1o Kul. Il invoquait alone mon amour
pour n»8 snkant8 se l'intsrst als lsur avenir. ^ cette con8icleration 8aeres,
je ne pouvai8 oppo8ör cju'un in8linet as repu^naree, mais un in8einst 8i pro-
konÄ, 8i absolu» quo' Ze aus rvllvedir, pour ins rsnctrs eowpts als la valeur que
js 6coal8 lui assoräer 6ans ins con8eisnLS. Uns rspu^nares plr^8icius 8srait
sommunement ascsptes eomme uns exeu8e 8ulu8ante; je ne 1a tronverai8
p»8 8ulu8a»es, moi. l^e clsvvir kalt 8urmonter ve8 repu^nares8-la. ()n
donet>e a cle8 ptalö8 inteete8 pour 8oulaAsr un malaäe, usus un malaäs
eins 1'on n'iüms pa8 et o.us i'on ne eormait p»8. O'ailleur8 mon mari ne
in'iyspireüt aucun clsKout in^ineM, it ne in' inspirait M8 non piu8 et'aver-
sion morals. ^s us 6emanclai8 qu' a I'«lahr kraternsilement eomme je in'zö
seal8 8sillis al8vo8Sö su rsesvlmt la Premiers oltre as notrs assosiation„
Unis quirnä uns Ms et!i8es 8e 6eel6s an mariaZs, eile us sait pa8 Zu tont
en anni con8i8te lo maria^s, et peut prsncirs pour 1'amour tout es ein! n'ö8t
pas I'umour. /V trsnts an8> uns keiumo ne peut piu8 8e taire als vaKus8
illu8ion8> et, pour peu c^u' cels me als ooeur se ä'intslli^euch, eile 8^it 1e
prix, je ne et>8 pa8 Ac psi8onus, la per8onus pourrait Sö i'S8iZner a etre
Inrmble, 8i elle pouvait 8ö clvnner 8hüte, eomme une cdy8ö, mai8 cle 8on etre
somplet se inciivii-ibis.

Es gehen doch viel wunderliche Dinge auf der Welt vor!—G. Sand ist
mit dieser einfachen Darstellung noch nicht zufrieden, sie knüpft eine Reihe von
Betrachtungen Daran, wie es dann mit der Fortpflanzung des Menschen¬
geschlechts beschaffen sein würde, wenn der Mann dem Weib nur aus Liebe nahen
wollte. Sie erzählt zugleich, daß sie die Absicht gehabt habe, in den Briefen
eines Reisenden, die sie zu Anfang des Jahres 1835 in Nohcmt fortsetzte,


<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <div n="1">
          <pb facs="#f0495" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/100949"/>
          <p xml:id="ID_1468" prev="#ID_1467"> anziehendes Bild gibt; vielleicht die schönste Episode des ganzen Buchs, B»<lb/>
kanntlich hat in neuester Zeit auch Alexander Dumas diese Frau zum Gegen¬<lb/>
stand einer Monographie gemacht.</p><lb/>
          <p xml:id="ID_1469"> Und nun folgt eine Erzählung, die wir ohne weitere Bemerkungen fran¬<lb/>
zösisch wiedergeben wollen. Wir erwähnten vorher die MißHelligkeiten mit<lb/>
ihrem Mann. IIr als ins8 üwis, vutkeil, cui ent voulu renctrs po88it1s la<lb/>
uuree &lt;Ze cette 8ituirtion, ins cliüirit que je pouvais in'en renäre muitrs88s su<lb/>
äevenant la neuere88e als mon mari. Lela us pouvait ins eonvsnir en ausunv<lb/>
fgcon. I^es rapproslismsnt8 fünf amour fort. ciuslcjue ello8s ni'iAnvbls ü,<lb/>
Lnvisaxsr. vue könne o.u! resderelie 8»n mari äans 1s but, 6s 8'smparsr 6e<lb/>
8a volonte kann ciuslciue etioss Ä'analoAue K es eins tout 1e8 pro8titusv8 pour<lb/>
ervoir ein pain et Is8 eourti8ans8 pour srvoir an luxe, Ls 8ont as teile!- re-<lb/>
eonsiliation8 c&gt;ni tont ni'un epoux un joust mspri8irbls et uns clupe riäieule.<lb/>
Duellen, en öiseuwnt contre moi, elevait la, o.us8lion autant c^us po88idle, et, bien<lb/>
qu'it tut 8ouvert ezmiciue en parole8, it avait trop ä'intelliAknoe pour us p»8 eom-<lb/>
prsnäre c^u' avse moi II laikan iäeali8ör 1o Kul. Il invoquait alone mon amour<lb/>
pour n»8 snkant8 se l'intsrst als lsur avenir. ^ cette con8icleration 8aeres,<lb/>
je ne pouvai8 oppo8ör cju'un in8linet as repu^naree, mais un in8einst 8i pro-<lb/>
konÄ, 8i absolu» quo' Ze aus rvllvedir, pour ins rsnctrs eowpts als la valeur que<lb/>
js 6coal8 lui assoräer 6ans ins con8eisnLS. Uns rspu^nares plr^8icius 8srait<lb/>
sommunement ascsptes eomme uns exeu8e 8ulu8ante; je ne 1a tronverai8<lb/>
p»8 8ulu8a»es, moi. l^e clsvvir kalt 8urmonter ve8 repu^nares8-la. ()n<lb/>
donet&gt;e a cle8 ptalö8 inteete8 pour 8oulaAsr un malaäe, usus un malaäs<lb/>
eins 1'on n'iüms pa8 et o.us i'on ne eormait p»8. O'ailleur8 mon mari ne<lb/>
in'iyspireüt aucun clsKout in^ineM, it ne in' inspirait M8 non piu8 et'aver-<lb/>
sion morals. ^s us 6emanclai8 qu' a I'«lahr kraternsilement eomme je in'zö<lb/>
seal8 8sillis al8vo8Sö su rsesvlmt la Premiers oltre as notrs assosiation&#x201E;<lb/>
Unis quirnä uns Ms et!i8es 8e 6eel6s an mariaZs, eile us sait pa8 Zu tont<lb/>
en anni con8i8te lo maria^s, et peut prsncirs pour 1'amour tout es ein! n'ö8t<lb/>
pas I'umour. /V trsnts an8&gt; uns keiumo ne peut piu8 8e taire als vaKus8<lb/>
illu8ion8&gt; et, pour peu c^u' cels me als ooeur se ä'intslli^euch, eile 8^it 1e<lb/>
prix, je ne et&gt;8 pa8 Ac psi8onus, la per8onus pourrait Sö i'S8iZner a etre<lb/>
Inrmble, 8i elle pouvait 8ö clvnner 8hüte, eomme une cdy8ö, mai8 cle 8on etre<lb/>
somplet se inciivii-ibis.</p><lb/>
          <p xml:id="ID_1470" next="#ID_1471"> Es gehen doch viel wunderliche Dinge auf der Welt vor!&#x2014;G. Sand ist<lb/>
mit dieser einfachen Darstellung noch nicht zufrieden, sie knüpft eine Reihe von<lb/>
Betrachtungen Daran, wie es dann mit der Fortpflanzung des Menschen¬<lb/>
geschlechts beschaffen sein würde, wenn der Mann dem Weib nur aus Liebe nahen<lb/>
wollte. Sie erzählt zugleich, daß sie die Absicht gehabt habe, in den Briefen<lb/>
eines Reisenden, die sie zu Anfang des Jahres 1835 in Nohcmt fortsetzte,</p><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0495] anziehendes Bild gibt; vielleicht die schönste Episode des ganzen Buchs, B» kanntlich hat in neuester Zeit auch Alexander Dumas diese Frau zum Gegen¬ stand einer Monographie gemacht. Und nun folgt eine Erzählung, die wir ohne weitere Bemerkungen fran¬ zösisch wiedergeben wollen. Wir erwähnten vorher die MißHelligkeiten mit ihrem Mann. IIr als ins8 üwis, vutkeil, cui ent voulu renctrs po88it1s la uuree <Ze cette 8ituirtion, ins cliüirit que je pouvais in'en renäre muitrs88s su äevenant la neuere88e als mon mari. Lela us pouvait ins eonvsnir en ausunv fgcon. I^es rapproslismsnt8 fünf amour fort. ciuslcjue ello8s ni'iAnvbls ü, Lnvisaxsr. vue könne o.u! resderelie 8»n mari äans 1s but, 6s 8'smparsr 6e 8a volonte kann ciuslciue etioss Ä'analoAue K es eins tout 1e8 pro8titusv8 pour ervoir ein pain et Is8 eourti8ans8 pour srvoir an luxe, Ls 8ont as teile!- re- eonsiliation8 c>ni tont ni'un epoux un joust mspri8irbls et uns clupe riäieule. Duellen, en öiseuwnt contre moi, elevait la, o.us8lion autant c^us po88idle, et, bien qu'it tut 8ouvert ezmiciue en parole8, it avait trop ä'intelliAknoe pour us p»8 eom- prsnäre c^u' avse moi II laikan iäeali8ör 1o Kul. Il invoquait alone mon amour pour n»8 snkant8 se l'intsrst als lsur avenir. ^ cette con8icleration 8aeres, je ne pouvai8 oppo8ör cju'un in8linet as repu^naree, mais un in8einst 8i pro- konÄ, 8i absolu» quo' Ze aus rvllvedir, pour ins rsnctrs eowpts als la valeur que js 6coal8 lui assoräer 6ans ins con8eisnLS. Uns rspu^nares plr^8icius 8srait sommunement ascsptes eomme uns exeu8e 8ulu8ante; je ne 1a tronverai8 p»8 8ulu8a»es, moi. l^e clsvvir kalt 8urmonter ve8 repu^nares8-la. ()n donet>e a cle8 ptalö8 inteete8 pour 8oulaAsr un malaäe, usus un malaäs eins 1'on n'iüms pa8 et o.us i'on ne eormait p»8. O'ailleur8 mon mari ne in'iyspireüt aucun clsKout in^ineM, it ne in' inspirait M8 non piu8 et'aver- sion morals. ^s us 6emanclai8 qu' a I'«lahr kraternsilement eomme je in'zö seal8 8sillis al8vo8Sö su rsesvlmt la Premiers oltre as notrs assosiation„ Unis quirnä uns Ms et!i8es 8e 6eel6s an mariaZs, eile us sait pa8 Zu tont en anni con8i8te lo maria^s, et peut prsncirs pour 1'amour tout es ein! n'ö8t pas I'umour. /V trsnts an8> uns keiumo ne peut piu8 8e taire als vaKus8 illu8ion8> et, pour peu c^u' cels me als ooeur se ä'intslli^euch, eile 8^it 1e prix, je ne et>8 pa8 Ac psi8onus, la per8onus pourrait Sö i'S8iZner a etre Inrmble, 8i elle pouvait 8ö clvnner 8hüte, eomme une cdy8ö, mai8 cle 8on etre somplet se inciivii-ibis. Es gehen doch viel wunderliche Dinge auf der Welt vor!—G. Sand ist mit dieser einfachen Darstellung noch nicht zufrieden, sie knüpft eine Reihe von Betrachtungen Daran, wie es dann mit der Fortpflanzung des Menschen¬ geschlechts beschaffen sein würde, wenn der Mann dem Weib nur aus Liebe nahen wollte. Sie erzählt zugleich, daß sie die Absicht gehabt habe, in den Briefen eines Reisenden, die sie zu Anfang des Jahres 1835 in Nohcmt fortsetzte,

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (&#xa75b;): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja;

Nachkorrektur erfolgte automatisch.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341580_100453
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341580_100453/495
Zitationshilfe: Die Grenzboten. Jg. 14, 1855, II. Semester. IV. Band, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341580_100453/495>, abgerufen am 15.01.2025.