Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Die Grenzboten. Jg. 5, 1846, I. Semester. I. Band.

Bild:
<< vorherige Seite
Englische Dichter.
i.
Thomas Moore.

Gewiß erinnert sich mancher Leser noch jener Zeit, da die so¬
genannte "classische Cabinetöbibliothek" uns die gescnnmte Weltlite¬
ratur, den Raupach.und den Calderon, den Dante und die Scho¬
penhauer, im selben Format aus Herz legte. Die Cabinetsbiblio-
thek war eine Walhalla, in der kein europäischer Klassiker fehlen
sollte, und worin manch Neuer aufgenommen wurde, der seitdem
gar nicht mehr zu den Klassikern gezählt wird. Das waren uns
selige Tage! Das Publicum selbst kritisirte sehr wenig und hatte
einen liebenswürdigen Appetit. Es betrachtete sich noch immer wie
einen Reconvalescenten, der sich für die Angst und die Leiden des
Freiheitskrieges, ein wenig zerstreuen und stärken mußte und sich
daher von allen Seiten mit zarten Hühnersuppen, ästhetischen Com-
pots und leichten Süßigkeiten füttern ließ. Unsere Romantik war
etwas kränklich, in Folge des Katzenjammers, der auf den ersten
Freiheitsrausch der Deutschen folgte, und konnte keine Kraftbrühen
für das Volk liefern; sie wies mit blasser, schwindsüchtiger Hand
nach dem Ausland im Süden und Norden. Damals wurde viel
übersetzt; nicht so viel wie heut, aber sehr oft mit größerer Liebe
und mit besserer Auswahl. --

Wir glauben nicht zu irren, wenn wir behaupten, daß Tau¬
sende unter den Gebildeten Deutschlands den berühmten Dichter
Thomas Moore zum erstenmal aus jener schätzenswerthen Cabi-
netsbibliothek kennen lernten, durch die Uebersetzung von Lalla Rookh;
und sie haben dies Gedicht voll orientalischer Farbengluth vielleicht
mit eben so großem Vergnügen gelesen, wie Morter's Hadschi


Gr-nzbotcn, 18"". I. 25
Englische Dichter.
i.
Thomas Moore.

Gewiß erinnert sich mancher Leser noch jener Zeit, da die so¬
genannte „classische Cabinetöbibliothek" uns die gescnnmte Weltlite¬
ratur, den Raupach.und den Calderon, den Dante und die Scho¬
penhauer, im selben Format aus Herz legte. Die Cabinetsbiblio-
thek war eine Walhalla, in der kein europäischer Klassiker fehlen
sollte, und worin manch Neuer aufgenommen wurde, der seitdem
gar nicht mehr zu den Klassikern gezählt wird. Das waren uns
selige Tage! Das Publicum selbst kritisirte sehr wenig und hatte
einen liebenswürdigen Appetit. Es betrachtete sich noch immer wie
einen Reconvalescenten, der sich für die Angst und die Leiden des
Freiheitskrieges, ein wenig zerstreuen und stärken mußte und sich
daher von allen Seiten mit zarten Hühnersuppen, ästhetischen Com-
pots und leichten Süßigkeiten füttern ließ. Unsere Romantik war
etwas kränklich, in Folge des Katzenjammers, der auf den ersten
Freiheitsrausch der Deutschen folgte, und konnte keine Kraftbrühen
für das Volk liefern; sie wies mit blasser, schwindsüchtiger Hand
nach dem Ausland im Süden und Norden. Damals wurde viel
übersetzt; nicht so viel wie heut, aber sehr oft mit größerer Liebe
und mit besserer Auswahl. —

Wir glauben nicht zu irren, wenn wir behaupten, daß Tau¬
sende unter den Gebildeten Deutschlands den berühmten Dichter
Thomas Moore zum erstenmal aus jener schätzenswerthen Cabi-
netsbibliothek kennen lernten, durch die Uebersetzung von Lalla Rookh;
und sie haben dies Gedicht voll orientalischer Farbengluth vielleicht
mit eben so großem Vergnügen gelesen, wie Morter's Hadschi


Gr-nzbotcn, 18««. I. 25
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <div n="1">
          <div n="2">
            <pb facs="#f0201" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/182011"/>
          </div>
        </div>
        <div n="1">
          <head> Englische Dichter.</head><lb/>
          <div n="2">
            <head> i.<lb/>
Thomas Moore.</head><lb/>
            <p xml:id="ID_443"> Gewiß erinnert sich mancher Leser noch jener Zeit, da die so¬<lb/>
genannte &#x201E;classische Cabinetöbibliothek" uns die gescnnmte Weltlite¬<lb/>
ratur, den Raupach.und den Calderon, den Dante und die Scho¬<lb/>
penhauer, im selben Format aus Herz legte. Die Cabinetsbiblio-<lb/>
thek war eine Walhalla, in der kein europäischer Klassiker fehlen<lb/>
sollte, und worin manch Neuer aufgenommen wurde, der seitdem<lb/>
gar nicht mehr zu den Klassikern gezählt wird. Das waren uns<lb/>
selige Tage! Das Publicum selbst kritisirte sehr wenig und hatte<lb/>
einen liebenswürdigen Appetit. Es betrachtete sich noch immer wie<lb/>
einen Reconvalescenten, der sich für die Angst und die Leiden des<lb/>
Freiheitskrieges, ein wenig zerstreuen und stärken mußte und sich<lb/>
daher von allen Seiten mit zarten Hühnersuppen, ästhetischen Com-<lb/>
pots und leichten Süßigkeiten füttern ließ. Unsere Romantik war<lb/>
etwas kränklich, in Folge des Katzenjammers, der auf den ersten<lb/>
Freiheitsrausch der Deutschen folgte, und konnte keine Kraftbrühen<lb/>
für das Volk liefern; sie wies mit blasser, schwindsüchtiger Hand<lb/>
nach dem Ausland im Süden und Norden. Damals wurde viel<lb/>
übersetzt; nicht so viel wie heut, aber sehr oft mit größerer Liebe<lb/>
und mit besserer Auswahl. &#x2014;</p><lb/>
            <p xml:id="ID_444" next="#ID_445"> Wir glauben nicht zu irren, wenn wir behaupten, daß Tau¬<lb/>
sende unter den Gebildeten Deutschlands den berühmten Dichter<lb/>
Thomas Moore zum erstenmal aus jener schätzenswerthen Cabi-<lb/>
netsbibliothek kennen lernten, durch die Uebersetzung von Lalla Rookh;<lb/>
und sie haben dies Gedicht voll orientalischer Farbengluth vielleicht<lb/>
mit eben so großem Vergnügen gelesen, wie Morter's Hadschi</p><lb/>
            <fw type="sig" place="bottom"> Gr-nzbotcn, 18««. I. 25</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0201] Englische Dichter. i. Thomas Moore. Gewiß erinnert sich mancher Leser noch jener Zeit, da die so¬ genannte „classische Cabinetöbibliothek" uns die gescnnmte Weltlite¬ ratur, den Raupach.und den Calderon, den Dante und die Scho¬ penhauer, im selben Format aus Herz legte. Die Cabinetsbiblio- thek war eine Walhalla, in der kein europäischer Klassiker fehlen sollte, und worin manch Neuer aufgenommen wurde, der seitdem gar nicht mehr zu den Klassikern gezählt wird. Das waren uns selige Tage! Das Publicum selbst kritisirte sehr wenig und hatte einen liebenswürdigen Appetit. Es betrachtete sich noch immer wie einen Reconvalescenten, der sich für die Angst und die Leiden des Freiheitskrieges, ein wenig zerstreuen und stärken mußte und sich daher von allen Seiten mit zarten Hühnersuppen, ästhetischen Com- pots und leichten Süßigkeiten füttern ließ. Unsere Romantik war etwas kränklich, in Folge des Katzenjammers, der auf den ersten Freiheitsrausch der Deutschen folgte, und konnte keine Kraftbrühen für das Volk liefern; sie wies mit blasser, schwindsüchtiger Hand nach dem Ausland im Süden und Norden. Damals wurde viel übersetzt; nicht so viel wie heut, aber sehr oft mit größerer Liebe und mit besserer Auswahl. — Wir glauben nicht zu irren, wenn wir behaupten, daß Tau¬ sende unter den Gebildeten Deutschlands den berühmten Dichter Thomas Moore zum erstenmal aus jener schätzenswerthen Cabi- netsbibliothek kennen lernten, durch die Uebersetzung von Lalla Rookh; und sie haben dies Gedicht voll orientalischer Farbengluth vielleicht mit eben so großem Vergnügen gelesen, wie Morter's Hadschi Gr-nzbotcn, 18««. I. 25

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (&#xa75b;): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja;

Nachkorrektur erfolgte automatisch.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341550_181809
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341550_181809/201
Zitationshilfe: Die Grenzboten. Jg. 5, 1846, I. Semester. I. Band, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341550_181809/201>, abgerufen am 22.12.2024.