Eira stillir amilli Gramur ofgifft ad fremri Gandwikz Jofur Landi.
Jmgleichen hat Schilter in der Vorrede zu Ottfrieds Evan- gelio §. X. T. I. Thes. Antiqu. Germ. diese Probe gegeben.
Fe ock fierwi Ränsi firthakind Sa himm grimmi Greppur Yfr tha Gautu Er han warthathi Nathi einginn kwikur komast.
Daß diese alte Schwedische Sprache wo nicht eine Mutter, wie Rudbeck in seiner Atlantica, nebst andern Schweden behaupten wollen, doch zum wenigsten eben sowohl eine Toch- ter der Scythischen, als die alte Celtische gewesen sey, von welcher die Deutsche ihren Ursprung hat; daß zeigen so viele Wörter, die in diesen beyden Proben, an Verstand und Buch- staben mit unsern heutigen übereinkommen; wenn man die an oberwehnten Orten befindliche lateinische Ubersetzung zu Hülfe nimmt, und sonderlich der plattdeutschen Mundart mächtig ist. Z. E. lid heißt leiten, bannat, verbannet, kan ist völlig kan; Fridroß, Friedensbruch; Kongar König; sialfur, selber; alt, alles; och, auch; ad, und; landi, land. Und in dem andern heißt ok auch, firthakind, Men- schenkind, grimmi, grimmige, yfr, über, tha, die, warthathi, bewahrete, einginn, einiger, komast kom- men. Doch dieses nur beyläufig.
Fragen wir also worinn die damahlige Poesie der Alten denn eigentlich bestanden: so müssen wir sie, im Absehen auf das Aeusserliche, bloß in der ungefehr getroffenen Gleichheit der Zeilen suchen. Es traf sich irgend so, daß die kurzen Ab- schnitte der Rede, oder kleinen Theile der Lieder, fast einerley Anzahl der Sylben hatten. Doch gieng es damit so genau nicht zu. Es kam ihnen nicht darauf an, ob die eine Zeile etliche Sylben mehr oder weniger hatte, als die andre. Die Geschwindigkeit des Singens verkürzte die langen, und die
Lang-
und Wachsthume der Poeſie.
Eira ſtillir amilli Gramur ofgifft ad fremri Gandwikz Jofur Landi.
Jmgleichen hat Schilter in der Vorrede zu Ottfrieds Evan- gelio §. X. T. I. Theſ. Antiqu. Germ. dieſe Probe gegeben.
Fe ock fierwi Raͤnſi firthakind Sa himm grimmi Greppur Yfr tha Gautu Er han warthathi Nathi einginn kwikur komaſt.
Daß dieſe alte Schwediſche Sprache wo nicht eine Mutter, wie Rudbeck in ſeiner Atlantica, nebſt andern Schweden behaupten wollen, doch zum wenigſten eben ſowohl eine Toch- ter der Scythiſchen, als die alte Celtiſche geweſen ſey, von welcher die Deutſche ihren Urſprung hat; daß zeigen ſo viele Woͤrter, die in dieſen beyden Proben, an Verſtand und Buch- ſtaben mit unſern heutigen uͤbereinkommen; wenn man die an oberwehnten Orten befindliche lateiniſche Uberſetzung zu Huͤlfe nimmt, und ſonderlich der plattdeutſchen Mundart maͤchtig iſt. Z. E. lid heißt leiten, bannat, verbannet, kan iſt voͤllig kan; Fridroß, Friedensbruch; Kongar Koͤnig; ſialfur, ſelber; alt, alles; och, auch; ad, und; landi, land. Und in dem andern heißt ok auch, firthakind, Men- ſchenkind, grimmi, grimmige, yfr, uͤber, tha, die, warthathi, bewahrete, einginn, einiger, komaſt kom- men. Doch dieſes nur beylaͤufig.
Fragen wir alſo worinn die damahlige Poeſie der Alten denn eigentlich beſtanden: ſo muͤſſen wir ſie, im Abſehen auf das Aeuſſerliche, bloß in der ungefehr getroffenen Gleichheit der Zeilen ſuchen. Es traf ſich irgend ſo, daß die kurzen Ab- ſchnitte der Rede, oder kleinen Theile der Lieder, faſt einerley Anzahl der Sylben hatten. Doch gieng es damit ſo genau nicht zu. Es kam ihnen nicht darauf an, ob die eine Zeile etliche Sylben mehr oder weniger hatte, als die andre. Die Geſchwindigkeit des Singens verkuͤrzte die langen, und die
Lang-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><cit><quote><pbfacs="#f0089"n="61"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">und Wachsthume der Poeſie.</hi></fw><lb/><hirendition="#et"><hirendition="#fr">Eira ſtillir amilli<lb/>
Gramur ofgifft ad fremri<lb/>
Gandwikz Jofur Landi.</hi></hi></quote></cit><lb/><p>Jmgleichen hat Schilter in der Vorrede zu Ottfrieds Evan-<lb/>
gelio §. <hirendition="#aq">X. T. I. Theſ. Antiqu. Germ.</hi> dieſe Probe gegeben.</p><lb/><cit><quote><hirendition="#et"><hirendition="#fr">Fe ock fierwi<lb/>
Raͤnſi firthakind<lb/>
Sa himm grimmi Greppur<lb/>
Yfr tha Gautu<lb/>
Er han warthathi<lb/>
Nathi einginn kwikur komaſt.</hi></hi></quote></cit><lb/><p>Daß dieſe alte Schwediſche Sprache wo nicht eine Mutter,<lb/>
wie Rudbeck in ſeiner <hirendition="#aq">Atlantica,</hi> nebſt andern Schweden<lb/>
behaupten wollen, doch zum wenigſten eben ſowohl eine Toch-<lb/>
ter der Scythiſchen, als die alte Celtiſche geweſen ſey, von<lb/>
welcher die Deutſche ihren Urſprung hat; daß zeigen ſo viele<lb/>
Woͤrter, die in dieſen beyden Proben, an Verſtand und Buch-<lb/>ſtaben mit unſern heutigen uͤbereinkommen; wenn man die<lb/>
an oberwehnten Orten befindliche lateiniſche Uberſetzung zu<lb/>
Huͤlfe nimmt, und ſonderlich der plattdeutſchen Mundart<lb/>
maͤchtig iſt. Z. E. <hirendition="#fr">lid</hi> heißt leiten, <hirendition="#fr">bannat,</hi> verbannet, <hirendition="#fr">kan</hi><lb/>
iſt voͤllig kan; <hirendition="#fr">Fridroß,</hi> Friedensbruch; <hirendition="#fr">Kongar</hi> Koͤnig;<lb/><hirendition="#fr">ſialfur,</hi>ſelber; <hirendition="#fr">alt,</hi> alles; <hirendition="#fr">och,</hi> auch; <hirendition="#fr">ad,</hi> und; <hirendition="#fr">landi,</hi><lb/>
land. Und in dem andern heißt <hirendition="#fr">ok</hi> auch, <hirendition="#fr">firthakind,</hi> Men-<lb/>ſchenkind, <hirendition="#fr">grimmi,</hi> grimmige, <hirendition="#fr">yfr,</hi> uͤber, <hirendition="#fr">tha,</hi> die,<lb/><hirendition="#fr">warthathi,</hi> bewahrete, <hirendition="#fr">einginn,</hi> einiger, <hirendition="#fr">komaſt</hi> kom-<lb/>
men. Doch dieſes nur beylaͤufig.</p><lb/><p>Fragen wir alſo worinn die damahlige Poeſie der Alten<lb/>
denn eigentlich beſtanden: ſo muͤſſen wir ſie, im Abſehen auf<lb/>
das Aeuſſerliche, bloß in der ungefehr getroffenen Gleichheit<lb/>
der Zeilen ſuchen. Es traf ſich irgend ſo, daß die kurzen Ab-<lb/>ſchnitte der Rede, oder kleinen Theile der Lieder, faſt einerley<lb/>
Anzahl der Sylben hatten. Doch gieng es damit ſo genau<lb/>
nicht zu. Es kam ihnen nicht darauf an, ob die eine Zeile<lb/>
etliche Sylben mehr oder weniger hatte, als die andre. Die<lb/>
Geſchwindigkeit des Singens verkuͤrzte die langen, und die<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Lang-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[61/0089]
und Wachsthume der Poeſie.
Eira ſtillir amilli
Gramur ofgifft ad fremri
Gandwikz Jofur Landi.
Jmgleichen hat Schilter in der Vorrede zu Ottfrieds Evan-
gelio §. X. T. I. Theſ. Antiqu. Germ. dieſe Probe gegeben.
Fe ock fierwi
Raͤnſi firthakind
Sa himm grimmi Greppur
Yfr tha Gautu
Er han warthathi
Nathi einginn kwikur komaſt.
Daß dieſe alte Schwediſche Sprache wo nicht eine Mutter,
wie Rudbeck in ſeiner Atlantica, nebſt andern Schweden
behaupten wollen, doch zum wenigſten eben ſowohl eine Toch-
ter der Scythiſchen, als die alte Celtiſche geweſen ſey, von
welcher die Deutſche ihren Urſprung hat; daß zeigen ſo viele
Woͤrter, die in dieſen beyden Proben, an Verſtand und Buch-
ſtaben mit unſern heutigen uͤbereinkommen; wenn man die
an oberwehnten Orten befindliche lateiniſche Uberſetzung zu
Huͤlfe nimmt, und ſonderlich der plattdeutſchen Mundart
maͤchtig iſt. Z. E. lid heißt leiten, bannat, verbannet, kan
iſt voͤllig kan; Fridroß, Friedensbruch; Kongar Koͤnig;
ſialfur, ſelber; alt, alles; och, auch; ad, und; landi,
land. Und in dem andern heißt ok auch, firthakind, Men-
ſchenkind, grimmi, grimmige, yfr, uͤber, tha, die,
warthathi, bewahrete, einginn, einiger, komaſt kom-
men. Doch dieſes nur beylaͤufig.
Fragen wir alſo worinn die damahlige Poeſie der Alten
denn eigentlich beſtanden: ſo muͤſſen wir ſie, im Abſehen auf
das Aeuſſerliche, bloß in der ungefehr getroffenen Gleichheit
der Zeilen ſuchen. Es traf ſich irgend ſo, daß die kurzen Ab-
ſchnitte der Rede, oder kleinen Theile der Lieder, faſt einerley
Anzahl der Sylben hatten. Doch gieng es damit ſo genau
nicht zu. Es kam ihnen nicht darauf an, ob die eine Zeile
etliche Sylben mehr oder weniger hatte, als die andre. Die
Geſchwindigkeit des Singens verkuͤrzte die langen, und die
Lang-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Gottsched, Johann Christoph: Versuch einer Critischen Dichtkunst vor die Deutschen. Leipzig, 1730, S. 61. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gottsched_versuch_1730/89>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.