Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gottschall, Rudolph: Poetik. Die Dichtkunst und ihre Technik [v]om Standpunkte der Neuzeit. Breslau, 1858.

Bild:
<< vorherige Seite

pgo_133.001
Ausdrucksweise, die an die alten gothischen Burgen und Kapellen erinnert. pgo_133.002
Ebensowenig ist der Chronikenstyl in den historischen Romanen pgo_133.003
von Willibald Alexis zu billigen, durch den zwar ein naiv treuherziger pgo_133.004
Ausdruck erreicht wird, aber auf Kosten der höheren künstlerischen Ausbildung pgo_133.005
der fortgeschrittenen Sprache.

pgo_133.006
Da jede Sprache in verschiedene Dialekte zerfällt, so entsteht die pgo_133.007
Frage, inwieweit die Dichtung sich des einen oder anderen Dialektes pgo_133.008
bedienen darf? Als Grundsatz muß es wohl feststehen, daß die Dichtung pgo_133.009
sich in jener Sprache der geläuterten Bildung zu bewegen hat, welche pgo_133.010
von allen provinziellen Anklängen frei ist. Denn erst in ihr hat der pgo_133.011
Genius der Sprache jenen Höhenpunkt erreicht, wo er alle Besonderheit pgo_133.012
abgestreift, um einen harmonischen Spiegel des Gedankens zu schaffen; pgo_133.013
sie erst ist das Palladium der nationalen Einheit. Nur in einer Sprache, pgo_133.014
in der die Nation sich als Ganzes fühlt, können dauernde Schöpfungen pgo_133.015
des Genius niedergelegt werden.

pgo_133.016
Die Ausnahme von dieser Regel kommt besonders der komischen pgo_133.017
Dichtung zu Statten. Die Komik dringt überall auf die speciellste pgo_133.018
Bezeichnung; sie geht bei der Charakteristik viel weiter in's Einzelne, als pgo_133.019
die ernste Dichtung. Sie kann sich des Dialekts trefflich bedienen, um pgo_133.020
einem Charakter dadurch ein schärferes Gepräge der Eigenthümlichkeit zu pgo_133.021
geben, um ihn durch den Kontrast humoristisch hervorzuheben. Shakespeare's pgo_133.022
"Capitain Fluellen" im "Heinrich V." ist ein Beispiel hierfür, pgo_133.023
welches sich spätere englische Lustspieldichter zu Nutze machten -- wir pgo_133.024
erinnern nur an den schottischen Anflug, durch den Sir Pertinax Macsycophant pgo_133.025
in Macklin's "the man of the world," an den nordenglischen pgo_133.026
Dialekt, durch den John Mordy in Cibber's "the provoked husband" pgo_133.027
sich gleich in charakteristischer Weise einführen. Auch die englischen pgo_133.028
Romanschriftsteller, wie Walter Scott, Dickens, bedienen sich pgo_133.029
oft des Dialekts bei komischen Nebenfiguren. Die deutsche Posse ist vorzugsweise pgo_133.030
lokaler Art und daher ganz in den Humor dieser Dialekt-Unterschiede pgo_133.031
getaucht. Wir haben vorzugsweise Wiener und Berliner pgo_133.032
Possen, in denen der lokale Ausdruck jovialer Gemüthlichkeit und naseweiser pgo_133.033
Kritik vortrefflich durch die Eigenthümlichkeiten des betreffenden pgo_133.034
Dialektes unterstützt wird. Holtei erreicht in seinen "Wienern in Berlin" pgo_133.035
durch den Kontrast beider Dialekte eine humoristische Wirkung.

pgo_133.001
Ausdrucksweise, die an die alten gothischen Burgen und Kapellen erinnert. pgo_133.002
Ebensowenig ist der Chronikenstyl in den historischen Romanen pgo_133.003
von Willibald Alexis zu billigen, durch den zwar ein naiv treuherziger pgo_133.004
Ausdruck erreicht wird, aber auf Kosten der höheren künstlerischen Ausbildung pgo_133.005
der fortgeschrittenen Sprache.

pgo_133.006
Da jede Sprache in verschiedene Dialekte zerfällt, so entsteht die pgo_133.007
Frage, inwieweit die Dichtung sich des einen oder anderen Dialektes pgo_133.008
bedienen darf? Als Grundsatz muß es wohl feststehen, daß die Dichtung pgo_133.009
sich in jener Sprache der geläuterten Bildung zu bewegen hat, welche pgo_133.010
von allen provinziellen Anklängen frei ist. Denn erst in ihr hat der pgo_133.011
Genius der Sprache jenen Höhenpunkt erreicht, wo er alle Besonderheit pgo_133.012
abgestreift, um einen harmonischen Spiegel des Gedankens zu schaffen; pgo_133.013
sie erst ist das Palladium der nationalen Einheit. Nur in einer Sprache, pgo_133.014
in der die Nation sich als Ganzes fühlt, können dauernde Schöpfungen pgo_133.015
des Genius niedergelegt werden.

pgo_133.016
Die Ausnahme von dieser Regel kommt besonders der komischen pgo_133.017
Dichtung zu Statten. Die Komik dringt überall auf die speciellste pgo_133.018
Bezeichnung; sie geht bei der Charakteristik viel weiter in's Einzelne, als pgo_133.019
die ernste Dichtung. Sie kann sich des Dialekts trefflich bedienen, um pgo_133.020
einem Charakter dadurch ein schärferes Gepräge der Eigenthümlichkeit zu pgo_133.021
geben, um ihn durch den Kontrast humoristisch hervorzuheben. Shakespeare's pgo_133.022
„Capitain Fluellen“ im „Heinrich V.“ ist ein Beispiel hierfür, pgo_133.023
welches sich spätere englische Lustspieldichter zu Nutze machten — wir pgo_133.024
erinnern nur an den schottischen Anflug, durch den Sir Pertinax Macsycophant pgo_133.025
in Macklin's „the man of the world,“ an den nordenglischen pgo_133.026
Dialekt, durch den John Mordy in Cibber's „the provoked husband“ pgo_133.027
sich gleich in charakteristischer Weise einführen. Auch die englischen pgo_133.028
Romanschriftsteller, wie Walter Scott, Dickens, bedienen sich pgo_133.029
oft des Dialekts bei komischen Nebenfiguren. Die deutsche Posse ist vorzugsweise pgo_133.030
lokaler Art und daher ganz in den Humor dieser Dialekt-Unterschiede pgo_133.031
getaucht. Wir haben vorzugsweise Wiener und Berliner pgo_133.032
Possen, in denen der lokale Ausdruck jovialer Gemüthlichkeit und naseweiser pgo_133.033
Kritik vortrefflich durch die Eigenthümlichkeiten des betreffenden pgo_133.034
Dialektes unterstützt wird. Holtei erreicht in seinen „Wienern in Berlin“ pgo_133.035
durch den Kontrast beider Dialekte eine humoristische Wirkung.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0155" n="133"/><lb n="pgo_133.001"/>
Ausdrucksweise, die an die alten gothischen Burgen und Kapellen erinnert. <lb n="pgo_133.002"/>
Ebensowenig ist der Chronikenstyl in den historischen Romanen <lb n="pgo_133.003"/>
von <hi rendition="#g">Willibald Alexis</hi> zu billigen, durch den zwar ein naiv treuherziger <lb n="pgo_133.004"/>
Ausdruck erreicht wird, aber auf Kosten der höheren künstlerischen Ausbildung <lb n="pgo_133.005"/>
der fortgeschrittenen Sprache.</p>
              <p><lb n="pgo_133.006"/>
Da jede Sprache in verschiedene Dialekte zerfällt, so entsteht die <lb n="pgo_133.007"/>
Frage, inwieweit die Dichtung sich des einen oder anderen Dialektes <lb n="pgo_133.008"/>
bedienen darf? Als Grundsatz muß es wohl feststehen, daß die Dichtung <lb n="pgo_133.009"/>
sich in jener Sprache der geläuterten Bildung zu bewegen hat, welche <lb n="pgo_133.010"/>
von allen provinziellen Anklängen frei ist. Denn erst in ihr hat der <lb n="pgo_133.011"/>
Genius der Sprache jenen Höhenpunkt erreicht, wo er alle Besonderheit <lb n="pgo_133.012"/>
abgestreift, um einen harmonischen Spiegel des Gedankens zu schaffen; <lb n="pgo_133.013"/>
sie erst ist das Palladium der nationalen Einheit. Nur in einer Sprache, <lb n="pgo_133.014"/>
in der die Nation sich als Ganzes fühlt, können dauernde Schöpfungen <lb n="pgo_133.015"/>
des Genius niedergelegt werden.</p>
              <p><lb n="pgo_133.016"/>
Die Ausnahme von dieser Regel kommt besonders der <hi rendition="#g">komischen</hi> <lb n="pgo_133.017"/>
Dichtung zu Statten. Die Komik dringt überall auf die speciellste <lb n="pgo_133.018"/>
Bezeichnung; sie geht bei der Charakteristik viel weiter in's Einzelne, als <lb n="pgo_133.019"/>
die ernste Dichtung. Sie kann sich des Dialekts trefflich bedienen, um <lb n="pgo_133.020"/>
einem Charakter dadurch ein schärferes Gepräge der Eigenthümlichkeit zu <lb n="pgo_133.021"/>
geben, um ihn durch den Kontrast humoristisch hervorzuheben. Shakespeare's <lb n="pgo_133.022"/>
&#x201E;Capitain Fluellen&#x201C; im &#x201E;Heinrich V.&#x201C; ist ein Beispiel hierfür, <lb n="pgo_133.023"/>
welches sich spätere englische Lustspieldichter zu Nutze machten &#x2014; wir <lb n="pgo_133.024"/>
erinnern nur an den schottischen Anflug, durch den Sir Pertinax Macsycophant <lb n="pgo_133.025"/>
in <hi rendition="#g">Macklin's</hi> &#x201E;<foreign xml:lang="eng">the man of the world</foreign>,&#x201C; an den nordenglischen <lb n="pgo_133.026"/>
Dialekt, durch den John Mordy in <hi rendition="#g">Cibber's</hi> &#x201E;<foreign xml:lang="eng">the provoked husband</foreign>&#x201C; <lb n="pgo_133.027"/>
sich gleich in charakteristischer Weise einführen. Auch die englischen <lb n="pgo_133.028"/>
Romanschriftsteller, wie <hi rendition="#g">Walter Scott, Dickens,</hi> bedienen sich <lb n="pgo_133.029"/>
oft des Dialekts bei komischen Nebenfiguren. Die deutsche Posse ist vorzugsweise <lb n="pgo_133.030"/>
lokaler Art und daher ganz in den Humor dieser Dialekt-Unterschiede <lb n="pgo_133.031"/>
getaucht. Wir haben vorzugsweise <hi rendition="#g">Wiener</hi> und <hi rendition="#g">Berliner</hi> <lb n="pgo_133.032"/>
Possen, in denen der lokale Ausdruck jovialer Gemüthlichkeit und naseweiser <lb n="pgo_133.033"/>
Kritik vortrefflich durch die Eigenthümlichkeiten des betreffenden <lb n="pgo_133.034"/>
Dialektes unterstützt wird. Holtei erreicht in seinen &#x201E;Wienern in Berlin&#x201C; <lb n="pgo_133.035"/>
durch den Kontrast beider Dialekte eine humoristische Wirkung.
</p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[133/0155] pgo_133.001 Ausdrucksweise, die an die alten gothischen Burgen und Kapellen erinnert. pgo_133.002 Ebensowenig ist der Chronikenstyl in den historischen Romanen pgo_133.003 von Willibald Alexis zu billigen, durch den zwar ein naiv treuherziger pgo_133.004 Ausdruck erreicht wird, aber auf Kosten der höheren künstlerischen Ausbildung pgo_133.005 der fortgeschrittenen Sprache. pgo_133.006 Da jede Sprache in verschiedene Dialekte zerfällt, so entsteht die pgo_133.007 Frage, inwieweit die Dichtung sich des einen oder anderen Dialektes pgo_133.008 bedienen darf? Als Grundsatz muß es wohl feststehen, daß die Dichtung pgo_133.009 sich in jener Sprache der geläuterten Bildung zu bewegen hat, welche pgo_133.010 von allen provinziellen Anklängen frei ist. Denn erst in ihr hat der pgo_133.011 Genius der Sprache jenen Höhenpunkt erreicht, wo er alle Besonderheit pgo_133.012 abgestreift, um einen harmonischen Spiegel des Gedankens zu schaffen; pgo_133.013 sie erst ist das Palladium der nationalen Einheit. Nur in einer Sprache, pgo_133.014 in der die Nation sich als Ganzes fühlt, können dauernde Schöpfungen pgo_133.015 des Genius niedergelegt werden. pgo_133.016 Die Ausnahme von dieser Regel kommt besonders der komischen pgo_133.017 Dichtung zu Statten. Die Komik dringt überall auf die speciellste pgo_133.018 Bezeichnung; sie geht bei der Charakteristik viel weiter in's Einzelne, als pgo_133.019 die ernste Dichtung. Sie kann sich des Dialekts trefflich bedienen, um pgo_133.020 einem Charakter dadurch ein schärferes Gepräge der Eigenthümlichkeit zu pgo_133.021 geben, um ihn durch den Kontrast humoristisch hervorzuheben. Shakespeare's pgo_133.022 „Capitain Fluellen“ im „Heinrich V.“ ist ein Beispiel hierfür, pgo_133.023 welches sich spätere englische Lustspieldichter zu Nutze machten — wir pgo_133.024 erinnern nur an den schottischen Anflug, durch den Sir Pertinax Macsycophant pgo_133.025 in Macklin's „the man of the world,“ an den nordenglischen pgo_133.026 Dialekt, durch den John Mordy in Cibber's „the provoked husband“ pgo_133.027 sich gleich in charakteristischer Weise einführen. Auch die englischen pgo_133.028 Romanschriftsteller, wie Walter Scott, Dickens, bedienen sich pgo_133.029 oft des Dialekts bei komischen Nebenfiguren. Die deutsche Posse ist vorzugsweise pgo_133.030 lokaler Art und daher ganz in den Humor dieser Dialekt-Unterschiede pgo_133.031 getaucht. Wir haben vorzugsweise Wiener und Berliner pgo_133.032 Possen, in denen der lokale Ausdruck jovialer Gemüthlichkeit und naseweiser pgo_133.033 Kritik vortrefflich durch die Eigenthümlichkeiten des betreffenden pgo_133.034 Dialektes unterstützt wird. Holtei erreicht in seinen „Wienern in Berlin“ pgo_133.035 durch den Kontrast beider Dialekte eine humoristische Wirkung.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gottschall_poetik_1858
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gottschall_poetik_1858/155
Zitationshilfe: Gottschall, Rudolph: Poetik. Die Dichtkunst und ihre Technik [v]om Standpunkte der Neuzeit. Breslau, 1858, S. 133. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gottschall_poetik_1858/155>, abgerufen am 24.11.2024.