Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gleim, Johann Wilhelm Ludwig: Versuch in Scherzhaften Liedern. Bd. 2. Berlin, 1745.

Bild:
<< vorherige Seite

Konte ich ihm wol wiederstehen? Malte er
mir nicht zu schön sein Leiden ab?

Erlaubt mir nunmehro, geliebte Mitschwe-
stern, daß ich mich mit euch unterhalte. Ihr
seid so liederwürdig, als es die Schönen in Athen
und Teios waren. Nehmt diese Versicherung
statt des Danks an, den ich euch schuldig bin,
weil ihr kein Verlangen bezeugt habt, die Lieder,
womit euch mein Geliebter ergötzet hat, in Reime
übersetzet zu sehn. Ihr habt sie gehöret, ohne
dabei den Reichthum eines Reimregisters zu
wünschen, und ihr habt dadurch bewiesen, daß
der schöne Geschmakk des griechischen Frauen-
zimmers, welches Anakreon besang, der eurige
sei. Wie wenig Ehre würde dasselbe noch ietzo
davon haben, wenn es seine Lieder in Reime
übersetzet hätte! Die Frau Dacier merkte, als
sie diesen Griechen in ihrer Muttersprache unter-
richten wolte, wie sehr der bunte Zierrath der
Reime, der edlen Einfalt seiner Gedanken scha-
den würde, und sie lehrte ihn deshalb nur pro-
saisch sprechen. Die Lieder des Anakreon sind
unsern bescheidenen Anzügen gleich, welche wir
durch die Vielfältigkeit der Farben, und der Mo-
den verderben würden. Longepierre und viel
andere, deren Ubersetzungen mein Geliebter oft
getadelt hat, haben sie durch ihre Reime verdor-

ben.

Konte ich ihm wol wiederſtehen? Malte er
mir nicht zu ſchön ſein Leiden ab?

Erlaubt mir nunmehro, geliebte Mitſchwe-
ſtern, daß ich mich mit euch unterhalte. Ihr
ſeid ſo liederwürdig, als es die Schönen in Athen
und Teios waren. Nehmt dieſe Verſicherung
ſtatt des Danks an, den ich euch ſchuldig bin,
weil ihr kein Verlangen bezeugt habt, die Lieder,
womit euch mein Geliebter ergötzet hat, in Reime
überſetzet zu ſehn. Ihr habt ſie gehöret, ohne
dabei den Reichthum eines Reimregiſters zu
wünſchen, und ihr habt dadurch bewieſen, daß
der ſchöne Geſchmakk des griechiſchen Frauen-
zimmers, welches Anakreon beſang, der eurige
ſei. Wie wenig Ehre würde daſſelbe noch ietzo
davon haben, wenn es ſeine Lieder in Reime
überſetzet hätte! Die Frau Dacier merkte, als
ſie dieſen Griechen in ihrer Mutterſprache unter-
richten wolte, wie ſehr der bunte Zierrath der
Reime, der edlen Einfalt ſeiner Gedanken ſcha-
den würde, und ſie lehrte ihn deshalb nur pro-
ſaiſch ſprechen. Die Lieder des Anakreon ſind
unſern beſcheidenen Anzügen gleich, welche wir
durch die Vielfältigkeit der Farben, und der Mo-
den verderben würden. Longepierre und viel
andere, deren Uberſetzungen mein Geliebter oft
getadelt hat, haben ſie durch ihre Reime verdor-

ben.
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div type="preface">
        <pb facs="#f0018" n="XVI"/>
        <p>Konte ich ihm wol wieder&#x017F;tehen? Malte er<lb/>
mir nicht zu &#x017F;chön &#x017F;ein Leiden ab?</p><lb/>
        <p>Erlaubt mir nunmehro, geliebte Mit&#x017F;chwe-<lb/>
&#x017F;tern, daß ich mich mit euch unterhalte. Ihr<lb/>
&#x017F;eid &#x017F;o liederwürdig, als es die Schönen in Athen<lb/>
und Teios waren. Nehmt die&#x017F;e Ver&#x017F;icherung<lb/>
&#x017F;tatt des Danks an, den ich euch &#x017F;chuldig bin,<lb/>
weil ihr kein Verlangen bezeugt habt, die Lieder,<lb/>
womit euch mein Geliebter ergötzet hat, in Reime<lb/>
über&#x017F;etzet zu &#x017F;ehn. Ihr habt &#x017F;ie gehöret, ohne<lb/>
dabei den Reichthum eines Reimregi&#x017F;ters zu<lb/>
wün&#x017F;chen, und ihr habt dadurch bewie&#x017F;en, daß<lb/>
der &#x017F;chöne Ge&#x017F;chmakk des griechi&#x017F;chen Frauen-<lb/>
zimmers, welches Anakreon be&#x017F;ang, der eurige<lb/>
&#x017F;ei. Wie wenig Ehre würde da&#x017F;&#x017F;elbe noch ietzo<lb/>
davon haben, wenn es &#x017F;eine Lieder in Reime<lb/>
über&#x017F;etzet hätte! Die Frau Dacier merkte, als<lb/>
&#x017F;ie die&#x017F;en Griechen in ihrer Mutter&#x017F;prache unter-<lb/>
richten wolte, wie &#x017F;ehr der bunte Zierrath der<lb/>
Reime, der edlen Einfalt &#x017F;einer Gedanken &#x017F;cha-<lb/>
den würde, und &#x017F;ie lehrte ihn deshalb nur pro-<lb/>
&#x017F;ai&#x017F;ch &#x017F;prechen. Die Lieder des Anakreon &#x017F;ind<lb/>
un&#x017F;ern be&#x017F;cheidenen Anzügen gleich, welche wir<lb/>
durch die Vielfältigkeit der Farben, und der Mo-<lb/>
den verderben würden. Longepierre und viel<lb/>
andere, deren Uber&#x017F;etzungen mein Geliebter oft<lb/>
getadelt hat, haben &#x017F;ie durch ihre Reime verdor-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ben.</fw><lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[XVI/0018] Konte ich ihm wol wiederſtehen? Malte er mir nicht zu ſchön ſein Leiden ab? Erlaubt mir nunmehro, geliebte Mitſchwe- ſtern, daß ich mich mit euch unterhalte. Ihr ſeid ſo liederwürdig, als es die Schönen in Athen und Teios waren. Nehmt dieſe Verſicherung ſtatt des Danks an, den ich euch ſchuldig bin, weil ihr kein Verlangen bezeugt habt, die Lieder, womit euch mein Geliebter ergötzet hat, in Reime überſetzet zu ſehn. Ihr habt ſie gehöret, ohne dabei den Reichthum eines Reimregiſters zu wünſchen, und ihr habt dadurch bewieſen, daß der ſchöne Geſchmakk des griechiſchen Frauen- zimmers, welches Anakreon beſang, der eurige ſei. Wie wenig Ehre würde daſſelbe noch ietzo davon haben, wenn es ſeine Lieder in Reime überſetzet hätte! Die Frau Dacier merkte, als ſie dieſen Griechen in ihrer Mutterſprache unter- richten wolte, wie ſehr der bunte Zierrath der Reime, der edlen Einfalt ſeiner Gedanken ſcha- den würde, und ſie lehrte ihn deshalb nur pro- ſaiſch ſprechen. Die Lieder des Anakreon ſind unſern beſcheidenen Anzügen gleich, welche wir durch die Vielfältigkeit der Farben, und der Mo- den verderben würden. Longepierre und viel andere, deren Uberſetzungen mein Geliebter oft getadelt hat, haben ſie durch ihre Reime verdor- ben.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gleim_versuch02_1745
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gleim_versuch02_1745/18
Zitationshilfe: Gleim, Johann Wilhelm Ludwig: Versuch in Scherzhaften Liedern. Bd. 2. Berlin, 1745, S. XVI. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gleim_versuch02_1745/18>, abgerufen am 24.11.2024.