Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gladov, Friedrich: A la Mode-Sprach der Teutschen Oder Compendieuses Hand-Lexicon. Nürnberg, 1727.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]
Sin
Sinistra interpretatio, eine
falsche, unrechte Ausle-
gung.
Sinistre interpretiren, falsch
ausdeuten, unrecht ausle-
gen.
Sinus, der Ort, wo sich das
Meer zu einem Port
krümmet, ein Meer-Bu-
sen und Krümme von der
See, so tief ins Land ge-
het, und einem gebogenen
Arm gleichet.
Sire, ist ein Titul vor Köni
ge, und werden die Mo-
narchen von Franckreich
und Gros-Britannien
nicht anders als mit die-
sem Wort angeredet. Jst
eigentlich ein altes Fran
tzösisches Wort, und heiset
so viel als Herr; wiewol
es auch von dem Hebräi
schen Wort Schar, so ei
nen Fürsten bedeutet, her-
zustammen scheinet, von
welchem auch der Mosco-
vitische Titul Czaar her-
kommen solle.
Sirene, ein Meer-Fräulein;
Die Alten haben gedich-
tet, daß in dem Meer ge-
wisse Ungeheuer leben, so
[Spaltenumbruch]
Sle
von dem Nabel auf-
wärts die Gestalt schöner
Weibs-Leute, unterwärts
aber eines Fisches haben,
daß sie mit ihrem liebli-
chen Gesang die Seefah-
renden auf gefährliche
Klippen verführen, und
zum Schiffbruch Anlaß
geben.
Sirtes, heisen allerhand sehr
gefährliche Oerter und
Sand-Bäncke in der
See, wo die Schiffe schei-
tern und sitzen bleiben.
Sistiren, sich stellen, erschei-
nen, gehorsamen, stehen
bleiben.
Situation, die Lage, Ge-
gend, Gelegenheit eines
Orts, die Laudes-Ge-
gend.
Skosi, ist eine besondere Art
Ungarischer Arbeit von
gold- und silbernen Drat.
Slaboda, heist im gantzen
Moscovitischen Reich ei-
ne Vorstadt vor die
Fremden.
Slee, ist eine Machine, wo-
mit die Holländer ein
Schiff, wann es gleich
noch so groß ist, ans Land
ziehen können.
So-
[Spaltenumbruch]
Sin
Siniſtra interpretatio, eine
falſche, unrechte Ausle-
gung.
Siniſtrè interpretirẽ, falſch
ausdeuten, unrecht ausle-
gen.
Sinus, der Ort, wo ſich das
Meer zu einem Port
kruͤmmet, ein Meer-Bu-
ſen und Kruͤmme von der
See, ſo tief ins Land ge-
het, und einem gebogenen
Arm gleichet.
Sire, iſt ein Titul vor Koͤni
ge, und werden die Mo-
narchen von Franckreich
und Gros-Britannien
nicht anders als mit die-
ſem Wort angeredet. Jſt
eigentlich ein altes Fran
tzoͤſiſches Wort, und heiſet
ſo viel als Herꝛ; wiewol
es auch von dem Hebraͤi
ſchen Wort Schar, ſo ei
nen Fuͤrſten bedeutet, her-
zuſtammen ſcheinet, von
welchem auch der Moſco-
vitiſche Titul Czaar her-
kommen ſolle.
Sirene, ein Meer-Fraͤulein;
Die Alten haben gedich-
tet, daß in dem Meer ge-
wiſſe Ungeheuer leben, ſo
[Spaltenumbruch]
Sle
von dem Nabel auf-
waͤrts die Geſtalt ſchoͤner
Weibs-Leute, unterwaͤrts
aber eines Fiſches haben,
daß ſie mit ihrem liebli-
chen Geſang die Seefah-
renden auf gefaͤhrliche
Klippen verfuͤhren, und
zum Schiffbruch Anlaß
geben.
Sirtes, heiſen allerhand ſehr
gefaͤhrliche Oerter und
Sand-Baͤncke in der
See, wo die Schiffe ſchei-
tern und ſitzen bleiben.
Siſtiren, ſich ſtellen, erſchei-
nen, gehorſamen, ſtehen
bleiben.
Situation, die Lage, Ge-
gend, Gelegenheit eines
Orts, die Laudes-Ge-
gend.
Skoſi, iſt eine beſondere Art
Ungariſcher Arbeit von
gold- und ſilbernen Drat.
Slaboda, heiſt im gantzen
Moſcovitiſchen Reich ei-
ne Vorſtadt vor die
Fremden.
Slee, iſt eine Machine, wo-
mit die Hollaͤnder ein
Schiff, wann es gleich
noch ſo groß iſt, ans Land
ziehen koͤnnen.
So-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0670" n="652"/>
        <cb/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#aq">Sin</hi> </fw><lb/>
        <list>
          <item><hi rendition="#aq">Sini&#x017F;tra interpretatio,</hi> eine<lb/>
fal&#x017F;che, unrechte Ausle-<lb/>
gung.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sini&#x017F;trè interpreti</hi>re&#x0303;, fal&#x017F;ch<lb/>
ausdeuten, unrecht ausle-<lb/>
gen.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sinus,</hi> der Ort, wo &#x017F;ich das<lb/>
Meer zu einem Port<lb/>
kru&#x0364;mmet, ein Meer-Bu-<lb/>
&#x017F;en und Kru&#x0364;mme von der<lb/>
See, &#x017F;o tief ins Land ge-<lb/>
het, und einem gebogenen<lb/>
Arm gleichet.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sire,</hi> i&#x017F;t ein Titul vor Ko&#x0364;ni<lb/>
ge, und werden die Mo-<lb/>
narchen von Franckreich<lb/>
und Gros-Britannien<lb/>
nicht anders als mit die-<lb/>
&#x017F;em Wort angeredet. J&#x017F;t<lb/>
eigentlich ein altes Fran<lb/>
tzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ches Wort, und hei&#x017F;et<lb/>
&#x017F;o viel als Her&#xA75B;; wiewol<lb/>
es auch von dem Hebra&#x0364;i<lb/>
&#x017F;chen Wort <hi rendition="#aq">Schar,</hi> &#x017F;o ei<lb/>
nen Fu&#x0364;r&#x017F;ten bedeutet, her-<lb/>
zu&#x017F;tammen &#x017F;cheinet, von<lb/>
welchem auch der Mo&#x017F;co-<lb/>
viti&#x017F;che Titul Czaar her-<lb/>
kommen &#x017F;olle.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sirene,</hi> ein Meer-Fra&#x0364;ulein;<lb/>
Die Alten haben gedich-<lb/>
tet, daß in dem Meer ge-<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;e Ungeheuer leben, &#x017F;o<lb/><cb/>
<fw place="top" type="header"><hi rendition="#aq">Sle</hi></fw><lb/>
von dem Nabel auf-<lb/>
wa&#x0364;rts die Ge&#x017F;talt &#x017F;cho&#x0364;ner<lb/>
Weibs-Leute, unterwa&#x0364;rts<lb/>
aber eines Fi&#x017F;ches haben,<lb/>
daß &#x017F;ie mit ihrem liebli-<lb/>
chen Ge&#x017F;ang die Seefah-<lb/>
renden auf gefa&#x0364;hrliche<lb/>
Klippen verfu&#x0364;hren, und<lb/>
zum Schiffbruch Anlaß<lb/>
geben.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sirtes,</hi> hei&#x017F;en allerhand &#x017F;ehr<lb/>
gefa&#x0364;hrliche Oerter und<lb/>
Sand-Ba&#x0364;ncke in der<lb/>
See, wo die Schiffe &#x017F;chei-<lb/>
tern und &#x017F;itzen bleiben.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Si&#x017F;ti</hi>ren, &#x017F;ich &#x017F;tellen, er&#x017F;chei-<lb/>
nen, gehor&#x017F;amen, &#x017F;tehen<lb/>
bleiben.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Situation,</hi> die Lage, Ge-<lb/>
gend, Gelegenheit eines<lb/>
Orts, die Laudes-Ge-<lb/>
gend.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Sko&#x017F;i,</hi> i&#x017F;t eine be&#x017F;ondere Art<lb/>
Ungari&#x017F;cher Arbeit von<lb/>
gold- und &#x017F;ilbernen Drat.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Slaboda,</hi> hei&#x017F;t im gantzen<lb/>
Mo&#x017F;coviti&#x017F;chen Reich ei-<lb/>
ne Vor&#x017F;tadt vor die<lb/>
Fremden.</item><lb/>
          <item><hi rendition="#aq">Slee,</hi> i&#x017F;t eine <hi rendition="#aq">Machine,</hi> wo-<lb/>
mit die Holla&#x0364;nder ein<lb/>
Schiff, wann es gleich<lb/>
noch &#x017F;o groß i&#x017F;t, ans Land<lb/>
ziehen ko&#x0364;nnen.</item>
        </list><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">So-</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[652/0670] Sin Sle Siniſtra interpretatio, eine falſche, unrechte Ausle- gung. Siniſtrè interpretirẽ, falſch ausdeuten, unrecht ausle- gen. Sinus, der Ort, wo ſich das Meer zu einem Port kruͤmmet, ein Meer-Bu- ſen und Kruͤmme von der See, ſo tief ins Land ge- het, und einem gebogenen Arm gleichet. Sire, iſt ein Titul vor Koͤni ge, und werden die Mo- narchen von Franckreich und Gros-Britannien nicht anders als mit die- ſem Wort angeredet. Jſt eigentlich ein altes Fran tzoͤſiſches Wort, und heiſet ſo viel als Herꝛ; wiewol es auch von dem Hebraͤi ſchen Wort Schar, ſo ei nen Fuͤrſten bedeutet, her- zuſtammen ſcheinet, von welchem auch der Moſco- vitiſche Titul Czaar her- kommen ſolle. Sirene, ein Meer-Fraͤulein; Die Alten haben gedich- tet, daß in dem Meer ge- wiſſe Ungeheuer leben, ſo von dem Nabel auf- waͤrts die Geſtalt ſchoͤner Weibs-Leute, unterwaͤrts aber eines Fiſches haben, daß ſie mit ihrem liebli- chen Geſang die Seefah- renden auf gefaͤhrliche Klippen verfuͤhren, und zum Schiffbruch Anlaß geben. Sirtes, heiſen allerhand ſehr gefaͤhrliche Oerter und Sand-Baͤncke in der See, wo die Schiffe ſchei- tern und ſitzen bleiben. Siſtiren, ſich ſtellen, erſchei- nen, gehorſamen, ſtehen bleiben. Situation, die Lage, Ge- gend, Gelegenheit eines Orts, die Laudes-Ge- gend. Skoſi, iſt eine beſondere Art Ungariſcher Arbeit von gold- und ſilbernen Drat. Slaboda, heiſt im gantzen Moſcovitiſchen Reich ei- ne Vorſtadt vor die Fremden. Slee, iſt eine Machine, wo- mit die Hollaͤnder ein Schiff, wann es gleich noch ſo groß iſt, ans Land ziehen koͤnnen. So-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gladov_modesprach_1727
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gladov_modesprach_1727/670
Zitationshilfe: Gladov, Friedrich: A la Mode-Sprach der Teutschen Oder Compendieuses Hand-Lexicon. Nürnberg, 1727, S. 652. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gladov_modesprach_1727/670>, abgerufen am 28.11.2024.